# Translation of src/library/utils/po/utils.pot to French. # Copyright (C) 2014 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Philippe Grosjean , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 17:57+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: io.c:327 io.c:331 io.c:341 io.c:571 io.c:771 io.c:824 io.c:838 io.c:842 #: io.c:848 io.c:849 io.c:1090 io.c:1091 io.c:1093 io.c:1094 io.c:1095 #: io.c:1096 io.c:1097 io.c:1098 stubs.c:47 stubs.c:67 windows/dialogs.c:169 #: windows/dialogs.c:194 windows/dialogs.c:197 windows/dialogs.c:241 #: windows/dialogs.c:278 windows/dialogs.c:289 windows/dialogs.c:313 #: windows/dialogs.c:321 windows/util.c:121 windows/widgets.c:75 #: windows/widgets.c:78 windows/widgets.c:83 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argument '%s' incorrect" #: io.c:350 io.c:835 msgid "invalid quote symbol set" msgstr "set de symboles pour mettre du texte entre guillemets incorrect" #: io.c:362 io.c:858 io.c:1078 msgid "cannot open the connection" msgstr "impossible d’ouvrir la connection" #: io.c:365 io.c:369 msgid "cannot read from this connection" msgstr "impossible de lire depuis la connection" #: io.c:416 io.c:434 #, c-format msgid "quoted string on line %d terminated by EOF" msgstr "chaîne de caractères entre guillemets à la ligne %d terminée par EOF" #: io.c:567 msgid "the first argument must be of mode character" msgstr "le premier argument doit être de mode character" #: io.c:597 #, c-format msgid "invalid 'numerals' string: \"%s\"" msgstr "chaîne de caractères 'numerals' incorrecte : \"%s\"" #: io.c:773 #, c-format msgid "Selection: " msgstr "Sélection : " #: io.c:868 io.c:883 msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'" msgstr "impossible d’allouer un tampon pour 'readTableHead'" #: io.c:896 msgid "\\ followed by EOF" msgstr "\\ suivi de EOF" #: io.c:948 io.c:952 #, c-format msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'" msgstr "ligne finale incomplète trouvée par readTableHeader dans '%s'" #: io.c:1009 msgid "index out of range" msgstr "index hors plage" #: io.c:1046 #, c-format msgid "Problem closing connection: %s" msgstr "Problème lors de la fermeture de la connexion : %s" #: io.c:1048 msgid "Problem closing connection" msgstr "Problème lors de la fermeture de la connexion" #: io.c:1071 msgid "'file' is not a connection" msgstr "'file' n’est pas une connexion" #: io.c:1074 msgid "cannot write to this connection" msgstr "impossible d’écrire dans cette connexion" #: io.c:1104 msgid "'dec' must be a single character" msgstr "'dec' doit être un caractère unique" #: io.c:1130 #, c-format msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not match nrows" msgstr "" "tableau de données (data frame) corrompu -- la longueur de la colonne %d ne " "correspond pas au nombre de lignes" #: io.c:1161 #, c-format msgid "column %s claims to be a factor but does not have numeric codes" msgstr "la colonne %s prétend être un facteur mais n’a pas de codes numériques" #: io.c:1179 msgid "corrupt matrix -- dims do not match length" msgstr "matrice corrompue -- dims n’est pas compatible avec length" #: stubs.c:56 msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm" msgstr "'savehistory' peut uniquement être employé dans Rgui ou Rterm" #: stubs.c:73 msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm" msgstr "'loadhistory' peut uniquement être employé dans Rgui ou Rterm" #: stubs.c:85 msgid "invalid timestamp" msgstr "horodatage (timestamp) incorrect" #: stubs.c:151 stubs.c:159 msgid "X11 dataentry cannot be loaded" msgstr "X11 data entry ne peut être chargé" #: stubs.c:155 stubs.c:184 stubs.c:190 msgid "X11 is not available" msgstr "X11 indisponible" #: stubs.c:248 stubs.c:251 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "spécification '%s' incorrecte" #: stubs.c:254 #, c-format msgid "'%s' contains missing values" msgstr "'%s' contient des valeurs manquantes" #: utils.c:68 #, fuzzy msgid "argument 'x' must be a length-1 character vector" msgstr "l’argument doit être une chaîne de caractères ou un vecteur raw" #: utils.c:70 msgid "argument 'x' must be UTF-8 encoded (including ASCII)" msgstr "" #: utils.c:83 #, fuzzy msgid "argument 'class' must be a character string" msgstr "'text' doit être une chaîne de caractères" #: utils.c:136 msgid "'hostname' must be a character vector of length 1" msgstr "'hostname' doit être une chaîne de caractères de longueur 1" #: utils.c:142 #, c-format msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'" msgstr "nsl() était incapable de résoudre l’hôte '%s'" #: utils.c:149 msgid "unknown format returned by 'gethostbyname'" msgstr "format inconnu renvoyé par 'gethostbyname'" #: utils.c:158 msgid "nsl() is not supported on this platform" msgstr "nsl() n’est pas supporté sous cette architecture" #: windows/dialogs.c:181 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" #: windows/dialogs.c:213 windows/dialogs.c:237 windows/dialogs.c:275 #: windows/dialogs.c:310 msgid "menu functions can only be used in the GUI" msgstr "" "les fonctions de menu ne peuvent être utilisées que sous l’interface " "graphique (GUI)" #: windows/dialogs.c:245 #, c-format msgid "unable to retrieve items for %s (%s)" msgstr "impossible de récupérer les items pour %s (%s)" #: windows/dialogs.c:283 #, c-format msgid "unable to add menu (%s)" msgstr "impossible d’ajouter un menu (%s)" #: windows/dialogs.c:295 #, c-format msgid "unable to add menu item (%s)" msgstr "impossible d’ajouter un élément de menu (%s)" #: windows/dialogs.c:318 msgid "menu does not exist" msgstr "le menu n’existe pas" #: windows/dialogs.c:325 #, c-format msgid "unable to delete menu item (%s)" msgstr "impossible d’éliminer un élément de menu (%s)" #: windows/registry.c:73 windows/registry.c:248 windows/registry.c:251 #: windows/registry.c:254 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valeur '%s' incorrecte" #: windows/registry.c:266 #, c-format msgid "Registry key '%ls' not found" msgstr "La clé de registre '%ls' est introuvable" #: windows/util.c:46 msgid "unsupported version of Windows" msgstr "version de Windows non supportée" #: windows/util.c:285 msgid "argument must be a character vector or a raw vector" msgstr "l’argument doit être une chaîne de caractères ou un vecteur raw" #: windows/util.c:324 msgid "unable to open the clipboard" msgstr "impossible d’ouvrir le presse-papier" #: windows/util.c:329 msgid "unable to write to the clipboard" msgstr "impossible d’écrire dans le presse-papier" #: windows/util.c:408 msgid "'title' must be a character string" msgstr "'title' doit être une chaîne de caractères" #: windows/util.c:417 msgid "'text' must be a character string" msgstr "'text' doit être une chaîne de caractères" #: windows/util.c:456 #, c-format msgid "'%s' must be length 1" msgstr "'%s' doit être de longueur 1" #: windows/util.c:569 #, c-format msgid "'%s' must be a list" msgstr "'%s' doit être une liste" #: windows/util.c:573 #, c-format msgid "'%s' element %d is not a window handle" msgstr "'%s' élément %d n’est pas un identifiant de fenêtre (handle)" #: windows/widgets.c:105 msgid "Select one or more" msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs items" #: windows/widgets.c:105 msgid "Select one" msgstr "Sélectionnes un item" #: windows/widgets.c:188 windows/widgets.c:256 msgid "'default' must be a character string" msgstr "'default' doit être une chaîne de caractères" #: windows/widgets.c:190 windows/widgets.c:258 msgid "'default' is overlong" msgstr "'default' est trop long" #: windows/widgets.c:194 windows/widgets.c:262 msgid "'caption' must be a character string" msgstr "'caption' doit être une chaîne de caractères" #: windows/widgets.c:196 msgid "'multi' must be a logical value" msgstr "'multi' doit être une valeur booléenne" #: windows/widgets.c:198 msgid "'filterindex' must be an integer value" msgstr "'filterindex' doit être un entier"