# Lithuanian translations for methods package. # Copyright (C) 2020 THE methods'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the methods package. # , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: methods 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 13:57+0200\n" "Last-Translator: r.zakauskas@gmail.com;gabriele.dauksaite@gmail.com\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: class_support.c:29 msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" msgstr "" "C programos iškvietimas naudojamas kaip inicializatorius 'externalptr' " "objektams" #: do_substitute_direct.c:41 #, fuzzy msgid "invalid list for substitution" msgstr "neteisingas metodo posąrašis" #: methods_list_dispatch.c:129 #, c-format msgid "unexpected type '%s' for condition message" msgstr "netikėtas sąlygos pranešimo tipas '%s'" #: methods_list_dispatch.c:132 msgid "condition message must be length 1" msgstr "sąlygos pranešimas turi būti 1 ilgio" #: methods_list_dispatch.c:213 msgid "" "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect " "very bad things to happen" msgstr "" "nerasti 'methods' (atskiro paketo?) struktūros kreipiniai: tikėtis " "blogiausių dalykų, kurie gali nutikti" #: methods_list_dispatch.c:279 #, c-format msgid "" "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list " "for function '%s'" msgstr "" "nenurodytas \"allMethods\" laukas objekte (klasės \"%s\" ), kuris naudojamas " "kaip metodų sąrašas funkcijai '%s'" #: methods_list_dispatch.c:402 #, c-format msgid "" "S language method selection did not return normally when called from " "internal dispatch for function '%s'" msgstr "" "S kalbos metodo pasirinkimas negrįžta normaliai, kai iškviečiama iš vidinio " "perdavimo funkcijai '%s'" #: methods_list_dispatch.c:404 msgid "Function name for method selection called internally" msgstr "Metodo pasirinkimo funkcijos pavadinimas iškviečiamas viduje" #: methods_list_dispatch.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "no generic function definition found for '%s'" msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" #: methods_list_dispatch.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment" msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" #: methods_list_dispatch.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid generic function object for method selection for function '%s': " "expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" msgstr "" "neteisinga metodo apibrėžtis: turėtų būti funkcija, gautas klasės %s objektas" #: methods_list_dispatch.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" msgstr "nepavyko rasti paveldėto metodo funkcijos %s prierašui %s" #: methods_list_dispatch.c:581 methods_list_dispatch.c:1152 #, fuzzy msgid "invalid object (non-function) used as method" msgstr "neteisinga funkcijos argumento rodyklė" #: methods_list_dispatch.c:602 #, c-format msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" msgstr "simbolis '%s' nerastas kreipinyje" #: methods_list_dispatch.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected " "a name, got an object of class \"%s\"" msgstr "" "neteisingas objektas metodų lentelėje (%s), turėtų būti metodas, gautas " "klasės %s objektas" #: methods_list_dispatch.c:613 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "NULL aplinkos naudojimas yra nepilnas" #: methods_list_dispatch.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods " "dispatch: got an object of class \"%s\"" msgstr "" "neteisinga aplinka tikrinant trūkstamą argumentą '%s' metodo perdavime, " "gaunamas klasės \"%s\" objektas" #: methods_list_dispatch.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "" "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function " "'%s': %s" msgstr "klaida vertinant 'primitive' sekantį metodą: %s" #: methods_list_dispatch.c:657 #, c-format msgid "" "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no " "'argument' slot)" msgstr "" "klasės \"%s\" objektas naudojamas kaip metodų sąrašas funkcijai '%s' (nėra " "nurodytas 'argument' laukas)" #: methods_list_dispatch.c:668 #, c-format msgid "" "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot " "be used for methods dispatch" msgstr "" "(renkantis funkcijos '%s' metodą) '...' ir susiję kintamieji negali būti " "naudojami metodų perdavimui" #: methods_list_dispatch.c:671 #, c-format msgid "" "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for " "dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" msgstr "" "(renkantis funkcijos '%s' metodą) 'environment' perdavimo argumentas turi " "būti R aplinka; gaunamas klasės objektas \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" msgstr "" "nėra metodo ar numatytojo parametro dėl as() pakeitimo %s su Class=\"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:709 #, c-format msgid "" "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" msgstr "" "rekursinis funkcijos '%s' naudojimas metodo pasirinkime, nėra numatytojo " "metodo" #: methods_list_dispatch.c:734 #, c-format msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s" msgstr "klaida vertinant 'primitive' sekantį metodą: %s" #: methods_list_dispatch.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" msgstr "" "vienos klasės vardas reikalingas %s laukui, gautas %d ilgio tekstinis " "vektorius" #: methods_list_dispatch.c:894 #, c-format msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" msgstr "'%s' negali būti tuščia eilutė; gavo tuščią eilutę" #: methods_list_dispatch.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" msgstr "viena eilutė, gaunamas klasės %s objektas" #: methods_list_dispatch.c:975 #, fuzzy msgid "class should be either a character-string name or a class definition" msgstr "'class1' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" #: methods_list_dispatch.c:1061 #, c-format msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\"" msgstr "nepavyko gauti bendrinės funkcijos primityviai funkcijai \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "" "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of " "class \"%s\"" msgstr "" "argumentas %s turi būti bendrinė funkcija arba vieno simbolio eilutė, " "gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" #~ msgstr "Ak!: kažkas negerai su '.OldClassesPrototypes[[%d]]'" #~ msgid "" #~ "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class " #~ "definition; %s does not" #~ msgstr "" #~ "neįvardytas argumentas į initialize() S3 klasei turi būti klasės " #~ "apibrėžtis, %s nėra" #~ msgid "" #~ "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data " #~ "part; not true of class %s" #~ msgstr "" #~ "neįvardyti argumentai turi praplėsti arba S3 klasę, arba duomenų dalies " #~ "klasę, neteisinga apie %s klasę" #~ msgid "" #~ "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 " #~ "equivalent" #~ msgstr "" #~ "klasė %s neturi S3 duomenų dalies, todėl yra \"S4\" tipo, nėra S3 " #~ "atitikmuo" #~ msgid "" #~ "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" #~ msgstr "" #~ "%s klasė yra VIRTUAL; nėra prasminga sukurti S4 objektą iš šios klasės" #~ msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" #~ msgstr "" #~ "objektas turi būti galiojanti duomenų dalis klasei %s, neteisingas %s " #~ "tipas" #~ msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'" #~ msgstr "nepavyko nurodyti matrix() argumentų, kai nurodyta '.Data'" #~ msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'" #~ msgstr "nepavyko nurodyti array() argumentų, kai nurodyta '.Data'" #~ msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment" #~ msgstr "negali turėti daugiau nei vieną neįvardytą argumentą kaip aplinką" #~ msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object" #~ msgstr "neįvardytas argumentas į new() turi būti aplinka naujam objektui" #~ msgid "" #~ "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" #~ msgstr "" #~ "šioje R versijoje negalima apibrėžti primityvios funkcijos %s metodų" #~ msgid "" #~ "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic " #~ "classes or subclasses of these: not true of class %s" #~ msgstr "" #~ "S3Part() apibrėžtas tik klasėms, sudarytoms setOldCLass(), pagrindinių " #~ "klasių ar jų poklasių: klaida apie klasę %s" #~ msgid "" #~ "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s" #~ msgstr "'S3Class' argumentas turi būti %s viršklasis: neteisinga klasei %s" #~ msgid "replacement value must extend class %s, got %s" #~ msgstr "pakeitimo reikšmė turi praplėsti klasę %s, yra %s" #~ msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s" #~ msgstr "pakeitimo reikšmė turi būti %s klasės, yra viena iš %s klasės" #~ msgid "" #~ "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s" #~ msgstr "neapibrėžtas 'replace' metodas 'as(x, \"%s\") <- value' klasei %s" #~ msgid "" #~ "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, " #~ "got an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "coerce' argumentas į 'setIs' turi būti vieno argumento funkcija, yra " #~ "klasės %s objektas" #~ msgid "" #~ "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has " #~ "class %s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)" #~ msgstr "" #~ "skaičiavimas: 'as(object,\"%s\") <- value' yra tinkamas, kai objektas " #~ "turi klasę %s tik tada kai 'is(value, \"%s\")' yra TRUE ('class(value)' " #~ "buvo %s)" #~ msgid "" #~ "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when " #~ "object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement " #~ "will be an error" #~ msgstr "" #~ "nėra automatinės apibrėžties 'as(object, \"%s\") <- value' kai objektas " #~ "turi klasę %s ir nepateiktas 'replace' argumentas; pakeitimas bus " #~ "neteisingas" #~ msgid "" #~ "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 " #~ "arguments, got an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "'replace' argumentas setIs() turi būti 2 arba 3 argumentų funkcija, yra " #~ "klasės %s objektas" #~ msgid "the member classes must be defined: not true of %s" #~ msgstr "klasių nariai turi būti apibrėžti: %s neteisinga" #~ msgid "unable to create union class: could not set members %s" #~ msgstr "nepavyko sukurti sąjungos klasės: nepavyko nustatyti narių %s" #~ msgid "" #~ "methods:::bind_activation() is defunct;\n" #~ " rather provide methods for cbind2() / rbind2()" #~ msgstr "" #~ "methods:::bind_activation() yra nebenaudojamas;\n" #~ " geriau pateikti metodus cbind2() / rbind2()" #~ msgid "invalid argument 'name': %s" #~ msgstr "neteisingas argumentas 'name': %s" #~ msgid "" #~ "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic " #~ "function is implicit, and cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "%s išsiuntimai viduje; metodus galima apibrėžti, tačiau bendrinė " #~ "funkcija yra numanoma ir negali būti pakeista." #~ msgid "" #~ "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls " #~ "standardGeneric(\"%s\") or is the default" #~ msgstr "" #~ "jei pateiktas 'def' argumentas, tai turi būti funkcija, kuri iškviečia " #~ "standardGeneric(\"\"%s\"\") arba yra numatytoji" #~ msgid "" #~ "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "privalo teikti funkcijos struktūrą %s, aiškiai arba per egzistuojančią " #~ "funkciją" #~ msgid "" #~ "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" #~ " (from the saved implicit definition)" #~ msgstr "" #~ "Bendrinės funkcijos %s kūrimas iš %s esančios %s\n" #~ "(iš išsaugoto neišreikšto apibrėžimo)" #~ msgid "Creating a new generic function for %s in %s" #~ msgstr "Naujos bendrinės funkcijos kūrimas %s esančios %s" #~ msgid "" #~ "no generic version of %s on package %s is allowed;\n" #~ " a new generic will be assigned for %s" #~ msgstr "" #~ "negalima bendrinės %s versija pakete %s;\n" #~ "nauja bendrinė bus priskirta %s" #~ msgid "" #~ "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" #~ msgstr "" #~ "funkcija %s atrodo kaip bendrinė funkcija, tačiau su bendruoju vardu %s" #~ msgid "generic function %s not found for removal" #~ msgstr "nėra bendrinės funkcijos %s, kurią reikia pašalinti" #~ msgid "a function for argument 'f' must be a generic function" #~ msgstr "funkcija argumentui 'f' turi būti bendrinė funkcija" #~ msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" #~ msgstr "%s aplinka yra užrakinta; negali priskirti metodų funkcijai %s" #~ msgid "" #~ "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods " #~ "there" #~ msgstr "" #~ "'where' aplinka (%s) yra uždara vardų erdvė, negalima priskirti metodų" #~ msgid "" #~ "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous " #~ "version was in a sealed namespace (%s)" #~ msgstr "" #~ "Bendrinė funkcija %s kopijuojama į %s aplinką, nes ankstesnė versija buvo " #~ "patvirtintoje vardų erdvėje (%s)" #~ msgid "no existing definition for function %s" #~ msgstr "nėra esamos funkcijos %s apibrėžties" #~ msgid "Creating a generic function from function %s in %s" #~ msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas iš funkcijos %s esančios %s" #~ msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" #~ msgstr "Bendrinės funkcijos kūrimas %s iš paketo %s esančio %s" #~ msgid "" #~ "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-" #~ "defined" #~ msgstr "" #~ "metodas funkcijai %s ir prierašas %s yra patvirtinti bei negali būti " #~ "apibrėžtas iš naujo" #~ msgid "" #~ "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from " #~ "(%s) to (%s)" #~ msgstr "" #~ "Funkcijai %s prierašas %s: argumentas metodo apibrėžime pakeistas iš (%) " #~ "į (%s)" #~ msgid "" #~ "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "primityvios funkcijos negali būti metodai, jos turi būti uždaros " #~ "reguliariojoje funkcijoje" #~ msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic" #~ msgstr "funkcija, kuri pateikta kaip argumentas 'f', turi būti bendrinė" #~ msgid "no generic function %s found" #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" #~ msgid "no method found for function %s and signature %s" #~ msgstr "nėra funkcijos '%s' ir prierašo %s metodo" #~ msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" #~ msgstr "nėra aplinkos ar paketo atitinkančio argumentą where=%s" #~ msgid "no generic function found for '%s'" #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos '%s'" #~ msgid "no method found for function '%s' and signature %s" #~ msgstr "nėra funkcijos '%s' ir prierašo %s metodo" #~ msgid "'file' must be a character string or a connection" #~ msgstr "'file' turi būti simbolių eilutė ar ryšys" #~ msgid "" #~ "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation " #~ "and is ignored \n" #~ "(extract a subset of the methods list instead)" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'signature' neturi prasmės su dabartiniu įgyvendinimu ir yra " #~ "ignoruojamas\n" #~ "(vietoj to išskirkite metodų sąrašo poaibį)" #~ msgid "no method for %s matches class %s" #~ msgstr "nėra metodo %s, kuris atitinka klasę %s" #~ msgid "no method found for signature %s" #~ msgstr "nėra prierašo %s metodo" #~ msgid "%s has no methods defined" #~ msgstr "%s neturi apibrėžtų metodų" #~ msgid "" #~ "bad class specified for element %d (should be a single character string)" #~ msgstr "" #~ "netinkamai nurodyta klasė %d elementui (turi būti viena simbolių eilutė)" #~ msgid "" #~ "first argument should be the names of one of more generic functions (got " #~ "object of class %s)" #~ msgstr "" #~ "pirmas argumentas turėtų būti vienas iš daugelio bendrinių funkcijų vardų " #~ "(gautas klasės %s objektas)" #~ msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" #~ msgstr "privalo teikti 'generic.function' arba 'class'" #~ msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed" #~ msgstr "%s nėra S4 bendrinė funkcija %s, metodai nepašalinti" #~ msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" #~ msgstr "nepavyko pašalinti metodų %s užrakintoje aplinkoje/pakete %s" #~ msgid "Restoring default function definition of %s" #~ msgstr "Atstatomas numatytasis %s funkcijos apibrėžimas" #~ msgid "" #~ "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not " #~ "an S4 generic function (class %s)" #~ msgstr "" #~ "klaida atnaujinant S4 bendrinę funkciją %s; funkcijos apibrėžimas nėra S4 " #~ "bendrinė funkcija (klasė %s)" #~ msgid "Function %s is already a group generic; no change" #~ msgstr "Funkcija %s jau yra bendrinė grupės; jokių keitimų" #~ msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly" #~ msgstr "Funkcija %s yra bendrinė grupė, nesikreipkite į ją tiesiogiai" #~ msgid "callGeneric() must be called from within a method body" #~ msgstr "callGeneric() turi būti iškviesta iš metodo pagrindinės dalies" #~ msgid "expected a non-empty character string for argument name" #~ msgstr "turėtų būti ne tuščia simbolių eilutė argumento varde" #~ msgid "generic function supplied was not created for %s" #~ msgstr "pateikta bendrinė funkcija nebuvo sukurta %s" #~ msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined" #~ msgstr "" #~ "%s yra pirminė funkcija, jos bendrinė forma negali būti apibrėžta iš naujo" #~ msgid "" #~ "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default " #~ "implicit form" #~ msgstr "" #~ "šiuo metu %s nėra bendrinė: pirma apibrėžkite, kad sukurtumėte " #~ "nenumatytąją išreikštinę formą" #~ msgid "must provide an environment table; got class %s" #~ msgstr "privalo pateikti aplinkos lentelę, gauta klasė %s" #~ msgid "original function is prohibited as a generic function" #~ msgstr "pradinė funkcija draudžiama kaip bendrinė funkcija" #~ msgid "not both functions!" #~ msgstr "ne abi funkcijos!" #~ msgid "argument %s is not S4" #~ msgstr "argumentas %s nėra S4" #~ msgid "formal arguments differ (in default values?)" #~ msgstr "skiriasi formalieji parametrai (numatytose reikšmėse?)" #~ msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)" #~ msgstr "skiriasi formalieji parametrai: (%s), (%s)" #~ msgid "value classes differ: %s, %s" #~ msgstr "klasių reikšmės skiriasi: %s, %s" #~ msgid "signatures differ: (%s), (%s)" #~ msgstr "skiriasi prierašai: (%s), (%s)" #~ msgid "package slots differ: %s, %s" #~ msgstr "paketo laukai skiriasi: %s, %s" #~ msgid "groups differ: %s, %s" #~ msgstr "skiriasi grupės: %s, %s" #~ msgid "generic names differ: %s, %s" #~ msgstr "bendrieji vardai skiriasi: %s, %s" #~ msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" #~ msgstr "nebendrinė funkcija '%s' perduota findMethods()" #~ msgid "" #~ "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got " #~ "%s)" #~ msgstr "tik FALSE yra reikšminga 'inherited', kai pateikta 'where' (yra %s)" #~ msgid "argument 'f' must be a generic function or %s" #~ msgstr "argumentas 'f' turi būti bendrinė funkcija arba %s" #~ msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" #~ msgstr "'%s' nežinoma bendrinė funkcija {ir 'package' nenurodytas}" #~ msgid "" #~ "invalid first argument: should be the name of the first argument in the " #~ "dispatch" #~ msgstr "" #~ "neteisingas pirmas argumentas: perdavime turėtų būti pirmo argumento " #~ "vardas" #~ msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" #~ msgstr "vienodi elementų vardai, esantys 'MethodsList' lygyje %d: %s" #~ msgid "" #~ "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or " #~ "named list" #~ msgstr "" #~ "elementas %s lygyje %d(klasė %s) negali būti interpretuojamas kaip " #~ "funkcija ar įvardytas sąrašas" #~ msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" #~ msgstr "argumentai 'names' ir 'signature' turi būti tokio paties ilgio" #~ msgid "" #~ "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "įterpiamas metodas su neteisingu prierašu atitinkančiu argumentą '...' " #~ "klasėje %s" #~ msgid "inserting method corresponding to empty signature" #~ msgstr "įterpiamas metodas, atitinkantis tuščią prierašą" #~ msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" #~ msgstr "įterpiamas metodas į ne metodų sąrašo objektą (klasė %s)" #~ msgid "" #~ "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "%f nėra tinkama bendrinė funkcija: metodų sąrašas buvo klasės %s objektas" #~ msgid "" #~ "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an " #~ "object of class %s" #~ msgstr "" #~ "%s turi būti TRUE, FALSE arba įvardytas loginių reikšmių vektorius, " #~ "gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "" #~ "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an " #~ "object of class %s" #~ msgstr "" #~ "numatytasis metodas turi būti metodo apibrėžimas, pirminis arba NULL: " #~ "gauta klasės %s objektas" #~ msgid "" #~ "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not " #~ "a generic function" #~ msgstr "" #~ "bandymas suderinti metodo prierašą su objektu (klasės %s), kuris nėra " #~ "bendrinė funkcija" #~ msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length" #~ msgstr "neteisingas 'package' laukas ar atributas, klaidingas ilgis" #~ msgid "" #~ "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is " #~ "neither a class definition nor a class name" #~ msgstr "" #~ "neteisingas elementas \"signature\" argumento sąraše, elementas %d nėra " #~ "nei klasės apibrėžtis, nei klasės vardas" #~ msgid "" #~ "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a " #~ "character vector" #~ msgstr "" #~ "bandymas suderinti klasės %s metodo prierašą, turi būti sąrašas arba " #~ "tekstinis vektorius" #~ msgid "" #~ "object to use as a method signature for function %s does not look like a " #~ "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d " #~ "class names, but %d elements in the signature object" #~ msgstr "" #~ "objektas naudojamas kaip metodo prierašas funkcijai %s, nėra leistinas " #~ "prierašas (atskiros klasės vardų vektorius): %s klasės vardai, bet %s " #~ "elementai prierašo objekte" #~ msgid "" #~ "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature " #~ "(%d) for function %s" #~ msgstr "" #~ "daugiau elementų metodo prieraše (%d) negu bendriniame prieraše (%d) " #~ "funkcijai %s" #~ msgid "no generic function found corresponding to %s" #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos atitinkančios %s" #~ msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" #~ msgstr "praleidžiamas metodų sąrašo elementas %s nenumatytos klasės %s" #~ msgid "" #~ "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " #~ "deprecated." #~ msgstr "" #~ "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, " #~ "yra skirtingai naudojami." #~ msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." #~ msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra skirtingas." #~ msgid "Use %s instead." #~ msgstr "Vietoj to naudokite %s." #~ msgid "" #~ "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " #~ "defunct." #~ msgstr "" #~ "%s, kartu su kitais naudojamais \"MethodsList\" metaduomenų objektais, " #~ "yra nepilnas." #~ msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct." #~ msgstr "%s: \"MethodsList\" metaduomenų objektų naudojimas yra nepilnas." #~ msgid "invalid object for formal method definition: type %s" #~ msgstr "neteisingas objektas formaliam metodo apibrėžimui: tipas %s" #~ msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" #~ msgstr "" #~ "trūksta paketo lauko (%s) klasės %s objekte (pridėta paketo informacija)" #~ msgid "" #~ "'initialize' method returned an object of class %s instead of the " #~ "required class %s" #~ msgstr "" #~ "'initialize' metodas grąžino klasės %s objektą, o ne reikalaujamą klasę %s" #~ msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" #~ msgstr "%d: paskirtis \"%s\": pasirinkite \"%s\" (kiti: %s)" #~ msgid "Notes: %s." #~ msgstr "Pastabos: %s." #~ msgid "class generator function for class %s from package %s" #~ msgstr "klasės generuojančioji funkcija klasei %s iš paketo %s" #~ msgid "" #~ "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" #~ msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka %s argumentų (%s)" #~ msgid "" #~ "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments " #~ "(%s)" #~ msgstr "vardai metodo (%s) prieraše neatitinka funkcijos argumentų (%s)" #~ msgid "" #~ "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not " #~ "seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" #~ msgstr "" #~ "kreipinys į callNextMethod() atsiranda kreipinyje į %s, bet kreipinys " #~ "nėra iš bendrinės funkcijos ar kito 'callNextMethod'" #~ msgid "" #~ "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or " #~ "'callNextMethod' context" #~ msgstr "" #~ "kreipinys į 'callNextMethod' neatsiras 'method' arba 'callNextMethod' " #~ "kontekste" #~ msgid "bad object found as method (class %s)" #~ msgstr "netinkamas objektas rastas kaip metodas (klasė %s)" #~ msgid "No next method available" #~ msgstr "Nėra kito metodo" #~ msgid "" #~ "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but " #~ "the data part specifies class %s" #~ msgstr "" #~ "konstruojant klasės %s prototipą: prototipas turi klasę %s, bet duomenų " #~ "dalis nurodo klasę %s" #~ msgid "" #~ "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in " #~ "class: %s" #~ msgstr "" #~ "konstruojant klasės %s prototipą, laukai prototipe ir ne klasėje: %s" #~ msgid "" #~ "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to " #~ "match the corresponding slot class: %s" #~ msgstr "" #~ "kuriant klasės %s elementų prototipo prototipą nepavyko suderinti " #~ "atitinkamos lauko klasės: %s" #~ msgid "" #~ "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses " #~ "and subclasses (%s)" #~ msgstr "" #~ "galimas ciklas klasės paveldėjime: %s turi dublikatus viršklasiuose ir " #~ "poklasiuose (%s)" #~ msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" #~ msgstr "neapibrėžtos laukų klasės %s apibrėžtyje: %s" #~ msgid "(class %s)" #~ msgstr "(klasė %s)" #~ msgid "" #~ "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s " #~ "(expected \"SClassExtension\")" #~ msgstr "" #~ "klasės %s apibrėžime, viršklasio %s informacija yra klasės %s (turėtų " #~ "būti \"SClassExtension\")" #~ msgid "class %s extends an undefined class, %s" #~ msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę, %s" #~ msgid "'Class' must be a valid class definition or class" #~ msgstr "'Class' turi būti galiojantis klasės apibrėžimas arba klasė" #~ msgid "" #~ "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: " #~ "must supply a \"classRepresentation\" object" #~ msgstr "" #~ "bandymas priskirti klasės %s objektą kaip klasės %s apibrėžtį: turi " #~ "pateikti \"classRepresentation\" objektą" #~ msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s" #~ msgstr "priskyrimas kaip % klasės atvaizdavimas su vidiniu vardu %s" #~ msgid "class %s has a locked definition in package %s" #~ msgstr "klasė %s turi užrakintą apibrėžimą pakete %s" #~ msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" #~ msgstr "'externalptr' objektai negali būti inicijuoti iš new()" #~ msgid "" #~ "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" #~ msgstr "objektų iniciavimas iš klasės %s su šiais argumentais nepalaikomas" #~ msgid "" #~ "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must " #~ "be a basic class or a virtual class combining basic classes)" #~ msgstr "" #~ "apibrėžiant klasę %s, pateikta duomenų dalies klasė %s nėra tinkama (turi " #~ "būti pagrindinė klasė arba virtuali klasė, derinant pagrindines klases)" #~ msgid "" #~ "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s" #~ msgstr "nėra viršklasio %s apibrėžties klasės %s specifikacijoje" #~ msgid "" #~ "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s" #~ msgstr "" #~ "nesuderinamas duomenų dalies apibrėžimas: .Data = %s, viršklasis reiškia " #~ "%s" #~ msgid "" #~ "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the " #~ "class definition requires an object that is class %s" #~ msgstr "" #~ "prototipo objektas buvo taikomas su objekto klasės %s lauku, bet klasės " #~ "apibrėžimui reikia objekto, kuris yra %s klasė" #~ msgid "" #~ "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires " #~ "an object that is class %s" #~ msgstr "" #~ "buvo taikomas klasės %s prototipas, bet klasės apibrėžtis reikia objekto, " #~ "kuris yra %s klasė" #~ msgid "" #~ "Definition of slot %s, in class %s, as %s conflicts with definition, " #~ "inherited from class %s, as %s" #~ msgstr "" #~ "Lauko %s apibrėžimas klasėje %s, kaip %s prieštaravimas apibrėžimui " #~ "paveldėtam iš klasės %s, kaip %s" #~ msgid "class %s extends an undefined class (%s)" #~ msgstr "klasė %s praplečia neapibrėžtą klasę (%s)" #~ msgid "The prototype for class %s has undefined slot(s): %s" #~ msgstr "%s klasės prototipas turi neapibrėžtą (-us) lizdą (-us): %s" #~ msgid "" #~ "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic " #~ "class or a virtual class with no slots)" #~ msgstr "" #~ "%s negali būti kitos klasės duomenų dalis (turi būti pagrindinė klasė " #~ "arba virtuali klasė be laukų)" #~ msgid "" #~ "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to " #~ "use function prototype() to avoid trouble." #~ msgstr "" #~ "prototipas sąraše su įvardytais elementais (gali būti dviprasmiškas): " #~ "geriau naudoti funkciją prototype() norint išvengti problemų." #~ msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s" #~ msgstr "'%s' sąrašas klasei %s apima neapibrėžtą klasę %s" #~ msgid "" #~ "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class " #~ "%s, inconsistent with %s" #~ msgstr "" #~ "klasė %s paveldi nesuderinamą viršklasio struktūrą iš klasės %s, tai " #~ "nesuderinama su %s" #~ msgid "" #~ "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order " #~ "chosen is inconsistent with the superclasses of %s" #~ msgstr "" #~ "nepavyko rasti viršklasių nuoseklios tvarkos klasei %s: pasirinkta tvarka " #~ "yra nesuderinama su %s viršklasiu" #~ msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" #~ msgstr "" #~ "\"class\" yra rezervuotas lauko pavadinimas ir negali būti apibrėžtas iš " #~ "naujo" #~ msgid "Data part is undefined for general S4 object" #~ msgstr "Duomenų dalis neapibrėžta bendram S4 objektui" #~ msgid "no '.Data' slot defined for class %s" #~ msgstr "nėra apibrėžtas '.Data' laukas klasei %s" #~ msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" #~ msgstr "klasė %s neturi apibrėžtos duomenų dalies (.Data laukas)" #~ msgid "" #~ "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" #~ msgstr "" #~ "daugiau negu viena galima klasė duomenų dalyje: naudojant %s, o ne %s" #~ msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" #~ msgstr "klasė negali turėti ir paprasto ir paslėpto duomenų tipo" #~ msgid "" #~ "a validity method must be a function of one argument, got an object of " #~ "class %s" #~ msgstr "" #~ "metodo galiojimas turi būti vieno argumento funkcija, gautas klasės %s " #~ "objektas" #~ msgid "unable to find required package %s" #~ msgstr "nepavyko rasti būtino paketo %s" #~ msgid "unable to find an environment containing class %s" #~ msgstr "nepavyko rasti aplinkos, kurioje yra %s klasė" #~ msgid "" #~ "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate " #~ "definitions. This definition is not being treated as equivalent to that " #~ "from package %s" #~ msgstr "" #~ "Pastaba: kai kurių klasių %s viršklasiai pakete %s turi sudubliuotas " #~ "apibrėžtis. Ši apibrėžtis nėra tokia pat kaip iš šio paketo %s" #~ msgid "" #~ "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to " #~ "one from package %s: not turning on duplicate class definitions for this " #~ "class." #~ msgstr "" #~ "Pastaba: klasės %s specifikacija pakete %s yra ekvivalenti vienai iš " #~ "paketo %s: neatsižvelgiant į sudubliuotus klasės apibrėžimus šiai klasei." #~ msgid "" #~ "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from " #~ "namespace '%s'" #~ msgstr "" #~ "Podėlyje rasta daugiau nei viena klasė \"%s\"; naudojant pirmąjį, iš " #~ "vardų srities '%s'" #~ msgid "Also defined by" #~ msgstr "Taip pat apibrėžė" #~ msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" #~ msgstr "neapibrėžtas poklasis %s klasės %s, apibrėžtis neatnaujinta" #~ msgid "" #~ "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was " #~ "implied by the setIs() from %s" #~ msgstr "" #~ "nėra paveldėjimo iš %s į %s apibrėžimo, nors ryšys buvo numatytas setIs() " #~ "iš %s" #~ msgid "" #~ "Debugging .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " #~ "force=TRUE);" #~ msgstr "" #~ "Derinimas .checkSubclasses(): assignClassDef(what=\"%s\", *, where=%s, " #~ "force=TRUE);" #~ msgid "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" #~ msgstr "E := environment(): %s; parent.env(E): %s" #~ msgid "" #~ "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a " #~ "vector of the same length as argument 'classes'" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'includeSubclasses' turi būti loginis arba viena reikšmė, arba " #~ "to paties ilgio kaip argumentas 'classes' vektorius" #~ msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3" #~ msgstr "argumentas 'abbreviate' turi būti 0, 1, 2 arba 3" #~ msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d" #~ msgstr "reikalingas pateiktų žymenų vektorius, kurio ilgis %d, gaunamas %d" #~ msgid "" #~ "the function being used as %s in making a generic function for %s is " #~ "currently traced; the function used will have tracing removed" #~ msgstr "" #~ "funkcija naudojama kaip %s kuriant bendrinę funkciją %s, kuri yra " #~ "žymėtoji; naudojama funkcija turės pašalintą žymėjimą" #~ msgid "" #~ "must supply either a generic function or a function as default for %s" #~ msgstr "" #~ "turi pateikti arba bendrinę funkciją arba funkciją kaip numatytąją %s" #~ msgid "" #~ "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object " #~ "of class %s" #~ msgstr "" #~ "%s argumentas turi būti NULL arba bendrinės funkcijos objektas; gaunamas " #~ "klasės %s objektas" #~ msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" #~ msgstr "nėra tinkamų argumentų perduoti metodus šioje funkcijoje" #~ msgid "making a generic for special function %s" #~ msgstr "sukurti bendrinę specialiajai funkcijai %s" #~ msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)" #~ msgstr "" #~ "neteisingas kreipinys metodo perdavime į '%s' (nėra numatytojo metodo)" #~ msgid "in method for %s with signature %s:" #~ msgstr "metode %s su prierašu %s:" #~ msgid "" #~ "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" #~ msgstr "" #~ "formalieji argumentai metode ir bendrinėje funkcijoje nėra pateikti tokia " #~ "pat tvarka" #~ msgid "" #~ "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the " #~ "signature" #~ msgstr "" #~ "formalieji argumentai (%s), kurie praleisti metodo apibrėžime, negali " #~ "būti prieraše" #~ msgid "" #~ "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" #~ msgstr "" #~ "išplečiamas prierašas, kad įterpti praleistus argumentus apibrėžime: %s" #~ msgid "" #~ "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument " #~ "to the generic" #~ msgstr "" #~ "metodai gali pridėti argumentus į bendrinę %s tik jei '...' yra bendrinės " #~ "funkcijos argumentas" #~ msgid "" #~ "%s arguments (%s) after %s in the generic must appear in the method, in " #~ "the same place at the end of the argument list" #~ msgstr "" #~ "%s argumentai (%s) po %s bendrinėje turi būti rodomi metode toje pačioje " #~ "vietoje argumentų sąrašo pabaigoje" #~ msgid "" #~ "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an " #~ "ordinary function" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'f' turi būti eilutė, bendrinė funkcija arba primityvas: " #~ "gaunama paprastoji funkcija" #~ msgid "no generic function found for %s" #~ msgstr "nerasta bendrinės funkcijos %s" #~ msgid "Empty function name in .getGeneric" #~ msgstr "Tuščias funkcijos vardas .getGeneric" #~ msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect" #~ msgstr "%s metodų nerasta; cacheGenericsMetaData() neturės jokio poveikio" #~ msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" #~ msgstr "" #~ "neteisinga bendrinės funkcijos %s, klasės %s, reikšmė, turėtų būti %s" #~ msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty" #~ msgstr "\"MethodsList\" yra nepilnas; allMethods dabar yra tušti" #~ msgid "" #~ "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to " #~ "dispatch on a different name (\"%s\")!" #~ msgstr "" #~ "pagrindinė bendrinės funkcijos %s dalis iškviečia 'standardGeneric' " #~ "perduoti skirtingu vardu (\"%s\")!" #~ msgid "" #~ "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; " #~ "expected a function definition" #~ msgstr "" #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus %s klasės %s objekte; turėtų " #~ "būti funkcijos apibrėžtis" #~ msgid "" #~ "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals " #~ "from an object of class %s; expected a function definition" #~ msgstr "" #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet gauti nauji " #~ "formalieji argumentai iš klasės %s objekto, turėtų būti funkcijos " #~ "apibrėžtis" #~ msgid "" #~ "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " #~ "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" #~ msgstr "" #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet " #~ "egzistuojančių argumentų skaičius yra mažesnis negu naujų argumentų: (%s) " #~ "prieš (%s)" #~ msgid "" #~ "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " #~ "arguments is greater than the number of new arguments (the extra " #~ "arguments won't be used): (%s) vs (%s)" #~ msgstr "" #~ "bandymas pakeisti formaliuosius argumentus, esančius %s, bet " #~ "egzistuojančių argumentų skaičius yra didesnis negu naujų parametrų " #~ "(papildomi parametrai nebus naudojami): (%s) prieš (%s)" #~ msgid "" #~ "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact " #~ "arguments: %s" #~ msgstr "" #~ "keičiant formaliuosius argumentus, esančius %s, kai kurie seni vardai " #~ "nėra faktiniuose argumentuose: %s" #~ msgid "got a negative maximum number of frames to look at" #~ msgstr "turite peržvelgti neigiamą maksimalų kadrų skaičių" #~ msgid "%s is not a generic function (or not visible here)" #~ msgstr "%s nėra bendrinė funkcija (ar nematoma čia)" #~ msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)" #~ msgstr "neteisingas elementas \"groupMembers\" lauke (klasė %s)" #~ msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" #~ msgstr "argumentas f turi būti bendrinė funkcija su prierašu \"...\"" #~ msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s" #~ msgstr "nėra metodo ar atitikimo \"...\" argumentams, esantiems %s" #~ msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these" #~ msgstr "keli tiesioginiai atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" #~ msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these" #~ msgstr "keli ekvivalentūs paveldėti atitikmenys: %s, naudojant pirmą iš šių" #~ msgid "" #~ "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is " #~ "not one of them (%s)" #~ msgstr "" #~ "yra kelios klasės %s apibrėžtys, tačiau pateiktas paketas (%s) nėra viena " #~ "iš jų (%s)" #~ msgid "" #~ "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), " #~ "e.g. by className()" #~ msgstr "" #~ "yra kelios klasės %s apibrėžtys, turėtumėte nurodyti vieną iš jų (%s), " #~ "pavyzdžiui, pagal className()" #~ msgid "no definition found for class %s" #~ msgstr "nėra klasės %s apibrėžties" #~ msgid "missing function for load action: %s" #~ msgstr "įkėlimo veiksme trūksta funkcijos: %s" #~ msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s" #~ msgstr "klaida įkėlime veiksme %s paketui %s: %s: %s" #~ msgid "non-function action: %s" #~ msgstr "ne funkcinis veiksmas: %s" #~ msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1" #~ msgstr "veikimo funkcija %s neturi argumentų, turėtų turėti bent 1" #~ msgid "some actions are missing: %s" #~ msgstr "trūksta kai kurių veiksmų: %s" #~ msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined" #~ msgstr "" #~ "%s turi patvirtintą klasės apibrėžimą ir negali būti apibrėžtas iš naujo" #~ msgid "" #~ "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is " #~ "supplied" #~ msgstr "" #~ "Argumentas \"representation\" negali būti naudojamas, jei pateiktas " #~ "\"slots\" argumentas" #~ msgid "" #~ "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument " #~ "'representation' is a 'classRepresentation' object" #~ msgstr "" #~ "tik argumentai 'Class' ir 'where' gali būti pateikti kai argumentas " #~ "'representation' yra 'classRepresentation' objektas" #~ msgid "" #~ "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove " #~ "definition from %s" #~ msgstr "" #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo " #~ "iš %s" #~ msgid "" #~ "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed " #~ "from %s" #~ msgstr "" #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima pašalinti apibrėžimo " #~ "iš %s" #~ msgid "" #~ "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore " #~ "previous definition from %s" #~ msgstr "" #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " #~ "apibrėžimo iš %s" #~ msgid "" #~ "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition " #~ "restored to %s" #~ msgstr "" #~ "klaida uždarose klasėse (%s) klasei %s ir negalima atkurti ankstesnio " #~ "apibrėžimo iš %s" #~ msgid "element %d of the representation was not a single character string" #~ msgstr "atvaizdavimo elementas %d nebuvo vieno simbolio eilutė" #~ msgid "duplicate class names among superclasses: %s" #~ msgstr "vienodi klasės vardai viršklasiuose: %s" #~ msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" #~ msgstr "leidžiamas tik duomenų objektas (neįvardytas argumentas prototipui)" #~ msgid "%s is not a defined class" #~ msgstr "% nėra apibrėžta klasė" #~ msgid "%s is not a slot in class %s" #~ msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" #~ msgid "" #~ "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object " #~ "of class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" #~ msgstr "" #~ "klasės %s objekto priskyrimas nėra teisingas %s laukui klasės %s objekte, " #~ "is(value, \"%s\") nėra TRUE" #~ msgid "" #~ "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of " #~ "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" #~ msgstr "" #~ "klasės %s objekto priskyrimas nėra tinkamas @%s klasės %s objekte; " #~ "is(value, \"%s\") nėra TRUE" #~ msgid "class definition for %s not found (no action taken)" #~ msgstr "%s klasė neapibrėžta (nesiimta jokių veiksmų)" #~ msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" #~ msgstr "" #~ "klasė % turi matomus sudėtinius apibrėžimus, tik pirmasis pašalintas" #~ msgid "invalid class %s object" #~ msgstr "neteisingas klasės %s objektas" #~ msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" #~ msgstr "" #~ "pagrįstumo metodas turi būti NULL arba vienas iš funkcijos argumentų" #~ msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" #~ msgstr "klasė %s nerasta %s; 'resetClass' neturės jokios įtakos" #~ msgid "" #~ "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an " #~ "object of class %s" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'classDef' turi būti eilutė ar klasės atvaizdavimas, gautas " #~ "klasės % objektas" #~ msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" #~ msgstr "%s klasė yra patvirtinta; 'resetClass' neturės jokios įtakos" #~ msgid "" #~ "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that " #~ "class" #~ msgstr "" #~ "negalima naudoti klasės %s objekto new(): klasė %s nepraplečia šios klasės" #~ msgid "duplicated slot names: %s" #~ msgstr "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" #~ msgid "" #~ "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata " #~ "object was found (not exported?)" #~ msgstr "" #~ "klasė %s apibrėžta su paketu %s, bet nerasta atitinkamų objekto " #~ "metaduomenų (neeksportuoti?)" #~ msgid "no definition of %s to use for %s" #~ msgstr "nėra %s apibrėžties naudojamos %s" #~ msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s" #~ msgstr "" #~ "klasės apibrėžtis nepraplečia daugiau nei vieno iš šių duomenų tipų: %s" #~ msgid "" #~ "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition" #~ msgstr "" #~ "nenormalus tipas %s nėra palaikomas kaip klasės apibrėžties viršklasis" #~ msgid "" #~ "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" #~ msgstr "kelių klasių apibrėžtys %s iš paketų: %s, pasirenkant pirmą" #~ msgid "no package name supplied and no class definition found for %s" #~ msgstr "nėra paketo vardo ir klasės %s apibrėžimo" #~ msgid "" #~ "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'classDef' turi būti klasės apibrėžimas arba klasės vardas" #~ msgid "No %s names supplied" #~ msgstr "Nepateikti %s vardai" #~ msgid "" #~ "All %s names must be nonempty in:\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Visi % vardai turi būti netušti, esantys:\n" #~ "(%s)" #~ msgid "" #~ "All %s names must be distinct in:\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Visi %s vardai turi būti skirtingi, esantys:\n" #~ "(%s)" #~ msgid "" #~ "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "argumentas %s turi būti sąrašas arba tekstinis vektorius, gautas klasės " #~ "%s objektas" #~ msgid "no function %s found" #~ msgstr "funkcijos %s nėra" #~ msgid "no non-generic function %s found" #~ msgstr "nėra nebendrinės funkcijos %s" #~ msgid "%s is not one of the element names" #~ msgstr "%s nėra vienas iš elemento vardų" #~ msgid "no method or default for coercing %s to %s" #~ msgstr "nėra metodo ar numatytojo parametro paversti %s į %s" #~ msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself" #~ msgstr "bandymas nustatyti 'as' ryšį iš %s į patį save" #~ msgid "class %s is not defined in this environment" #~ msgstr "klasė %s neapibrėžta šioje aplinkoje" #~ msgid "" #~ "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not " #~ "meaningful" #~ msgstr "" #~ "klasė %s yra klasės sąjunga: 'coerce' ryšiai su klasės sąjunga nėra " #~ "prasmingi" #~ msgid "" #~ "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): " #~ "got (%s)" #~ msgstr "" #~ "'as' metodas turi turėti vieną argumentą arba atitikti coerce() " #~ "argumentus: gauta (%s)" #~ msgid "" #~ "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two " #~ "arguments, got %d" #~ msgstr "" #~ "'replace' metodo apibrėžimas, esantis 'setAs' turi būti dviejų argumentų " #~ "funkcija, gauta %d" #~ msgid "" #~ "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" #~ "%s" #~ msgstr "argumentas f turi būti bendrinė funkcija su prierašu \"...\"" #~ msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\"" #~ msgstr "neapibrėžtą objektą (ilgis != 1) paversti į \"name\"" #~ msgid "undefined 'coerce' method" #~ msgstr "neapibrėžtas 'coerce' metodas" #~ msgid "" #~ "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced." #~ msgstr "" #~ "šiuo metu egzistuoja metodai perversti iš %s į %s, jie bus pakeisti." #~ msgid "Function must be an S4 generic" #~ msgstr "Funkcija turi būti S4 bendrinė" #~ msgid "method is not being debugged" #~ msgstr "metodas nėra derinamas" #~ msgid "object %s not found" #~ msgstr "objektas %s nerastas" #~ msgid "" #~ "object %s not changed (it is not consistent with the current definition " #~ "of class %s from %s)" #~ msgstr "" #~ "objektas %s nepakeistas (jis neatitinka dabartinio klasės %s apibrėžimo " #~ "iš %s)" #~ msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" #~ msgstr "nerasta klasės %s apibrėžties (klasė %s)" #~ msgid "" #~ "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R " #~ "earlier than 1.8.0)" #~ msgstr "" #~ "objektas %s nepakeistas (neatrodo, kad jis būtų R ankstesnėje nei 1.8.0 " #~ "versijoje)" #~ msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" #~ msgstr "'class2' turi būti klasės vardas arba klasės apibrėžimas" #~ msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" #~ msgstr "klasė %s neturi matomo apibrėžimo iš paketo ar aplinkos %s" #~ msgid "" #~ "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) " #~ "is local and modifiable in this package" #~ msgstr "" #~ "nepavyko sukurti 'setls' ryšio kai nė viena iš klasių (%s ir %s) nėra " #~ "vidinė ir pakeičiama šiame pakete" #~ msgid "" #~ "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by " #~ "'setClassUnion'" #~ msgstr "" #~ "%s klasė yra patvirtinta; naujų superklasių apibrėžti negalima, išskyrus " #~ "'setClassUnion'" #~ msgid "" #~ "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found " #~ "to revise %s information---not imported? Making a copy in package %s" #~ msgstr "" #~ "klasė %s apibrėžta (su paketo lauku %s), bet nerasta metaduomenų objekto, " #~ "kad būtų galima peržiūrėti %s informaciją -- neeksportuojamas? " #~ "Kopijuojama pakete %s" #~ msgid "class %s cannot extend class %s" #~ msgstr "klasė % negali praplėsti %s klasės" #~ msgid "both classes must be defined" #~ msgstr "turi būti apibrėžtos abi klasės" #~ msgid "need a definition for the method here" #~ msgstr "reikia apibrėžti metodą" #~ msgid "Skeleton of method written to %s" #~ msgstr "Metodo struktūra įrašyta į %s" #~ msgid "" #~ "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s" #~ msgstr "" #~ "neteisingas objektas metodų meta lentelėje %s, žymei %s, turėjo klasę %s" #~ msgid "" #~ "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be " #~ "MethodDefinition or .Primitive, had class %s)" #~ msgstr "" #~ "neteisingas mlist elementas prierašui %s lygyje %d (turėtų būti " #~ "MethodDefinition arba .Primitive, turi klasę %s)" #~ msgid "bad method object stored in method table, class %s" #~ msgstr "netinkamas metodo objektas saugomas metodo lentelėje, klasė %s" #~ msgid "invalid or unset methods table in generic function %s" #~ msgstr "neteisinga arba nenustatyta metodų lentelė bendrinėje funkcijoje %s" #~ msgid "trying to find a methods table in a non-generic function" #~ msgstr "bandymas rasti metodų lentelę nebendrinėje funkcijoje" #~ msgid "" #~ "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called " #~ "as the condition action; got an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "\"ambiguousMethodSelection\" parinktis turi būti funkcija, kuri " #~ "iškviečiama kaip sąlygos veiksmas, yra klasės %s objektas" #~ msgid "" #~ "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" #~ msgstr "" #~ "Nerasta paprastai paveldimų metodų funkcijai % naudojant nepaprastą metodą" #~ msgid "" #~ "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n" #~ " target signature %s.\n" #~ " %s would also be valid" #~ msgstr "" #~ "Pastaba: metodas su prierašu %s parinktas funkcijai %s,\n" #~ "paskirties prierašas %s.\n" #~ "%s taip pat būtų teisinga" #~ msgid "failed to find expected group generic function:" #~ msgstr "nepavyko rasti grupės bendrinės funkcijos:" #~ msgid "" #~ "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)" #~ msgstr "" #~ "neteisinga grupės bendrinė funkcija ieškant paveldėto metodo (klasė %s)" #~ msgid "invalid methods table request" #~ msgstr "neteisinga metodų lentelės užklausa" #~ msgid "" #~ "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a " #~ "group generic" #~ msgstr "" #~ "bandymas patikrinti bendrinės grupės '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " #~ "bendrinė grupė" #~ msgid "" #~ "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic " #~ "function: i = %d, funs = %s, gnames = %s" #~ msgstr "" #~ "bandymas patikrinti bendrinės funkcijos '%s' prierašo ilgį, bet tai nėra " #~ "bendrinė funkcija: i = %d, funs = %s, gnames = %s" #~ msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s" #~ msgstr "nėra metodų lentelės bendrinei %s iš paketo %s pakete %s" #~ msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'" #~ msgstr "neapibrėžtos klasės (%s) bus ignoruojamos argumentui '%s'" #~ msgid "" #~ "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method " #~ "signatures" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'signatures' turi būti simbolių matrica, kurios eilutės yra " #~ "metodo prierašai" #~ msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" #~ msgstr "negali būti test==TRUE ir S4Class apibrėžtis" #~ msgid "" #~ "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'S4Class' turi būti klasės apibrėžimas, gaunamas klasės %s " #~ "objektas" #~ msgid "" #~ "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but " #~ "does not extend %s and is not valid as the data part" #~ msgstr "" #~ "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s, klasė yra apibrėžta, " #~ "bet nepraplečia %s ir nėra tinkama kaip duomenų dalis" #~ msgid "" #~ "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when " #~ "this is the S3 class being registered (\"%s\")" #~ msgstr "" #~ "prototipo S3 klasė \"%\" yra neapibrėžta, leidžiama tik tada, kai ji yra " #~ "registruota S3 klasė (\"%s\")" #~ msgid "restoring definition of class %s" #~ msgstr "atkuriama klasės %s apibrėžtis" #~ msgid "slot %s: class %s should extend class %s" #~ msgstr "laukas %s: klasė %s turi praplėsti klasę %s" #~ msgid "" #~ "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must " #~ "extend corresponding slots in S3 version: fails for %s" #~ msgstr "" #~ "neteisinga S4 klasė atitinkanti S3 klasę: laukai S4 versijoje turi " #~ "praplėsti laukus S3 versijoje: klaida %s" #~ msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" #~ msgstr "išreikštinis seno stiliaus klasės (%s) pavertimas neapibrėžtas" #~ msgid "" #~ "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style " #~ "class %s" #~ msgstr "" #~ "išreikštinis pakeitimas neapibrėžtas as(x, \"%s\") <- reikšmė seno " #~ "stiliaus klasei %s" #~ msgid "" #~ "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of " #~ "length %d" #~ msgstr "" #~ "argumentas 'Classes' turi būti dviejų klasių vektorius, gautas %d ilgio " #~ "argumentas" #~ msgid "" #~ "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new " #~ "classes?)" #~ msgstr "" #~ "nesuderinama seno stiliaus klasės informacija %s (galbūt sumaišomos senos " #~ "ir naujos klases?)" #~ msgid "" #~ "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: " #~ "not true of class %s" #~ msgstr "" #~ "'S3Class' apibrėžia tik %s plėtiniams arba klasėms su duomenų dalimi: " #~ "netikra klasė %s" #~ msgid "" #~ "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not " #~ "true of class %s" #~ msgstr "" #~ "'S3Class' gali priskirti tik S4 objektams, kurie išplečia \"oldClass\"; " #~ "netiesa apie klasę %s" #~ msgid "Created a package name, %s, when none found" #~ msgstr "Sukurtas paketo vardas, %s, kai nieko nerasta" #~ msgid "no definition of class %s found" #~ msgstr "nėra %s klasės apibrėžties" #~ msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s" #~ msgstr "rastos %s kelios apibrėžtys, naudojant vieną %s" #~ msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s" #~ msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas referencinei klasei %s" #~ msgid "" #~ "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass " #~ "definition of this method for class %s" #~ msgstr "" #~ "kreipinys į superClass() yra metode %s, bet jame nėra šio metodo " #~ "viršklasio apibrėžimo klasei %s" #~ msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s" #~ msgstr "metodai aprašyti usingMethods(), tačiau nerasti: %s" #~ msgid "%s is not a reference class" #~ msgstr "%s nėra referencinė klasė" #~ msgid "%s is not a field in class %s" #~ msgstr "%s nėra laukas klasėje %s" #~ msgid "" #~ "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got " #~ "an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "neįvardyti argumentai $new() turi būti objektai iš referencinės klasės; " #~ "gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "%s is not a valid field or method name for this class" #~ msgstr "%s nėra tinkamas laukas ar metodo vardas šiai klasei" #~ msgid "" #~ "the class of field %s in the object is not compatible with the desired " #~ "class %s in the target" #~ msgstr "" #~ "klasės laukas %s objekte nesuderinamas su norima klase %s paskirtyje" #~ msgid "%s is not a defined class in this environment" #~ msgstr "%s nėra apibrėžta klasė šioje aplinkoje" #~ msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string" #~ msgstr "neteisingas 'Class' argumentas: turėtų būti viena eilutė" #~ msgid "%s is not one of the reference super classes for this object" #~ msgstr "%s nėra viena iš referencinių viršklasių šiam objektui" #~ msgid "" #~ "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from " #~ "another method" #~ msgstr "" #~ "tiesioginiai kreipiniai į callSuper() klaidingi: turėtų būti iškviesti iš " #~ "kito metodo" #~ msgid "%s is not a field in this class" #~ msgstr "%s nėra laukas šioje klasėje" #~ msgid "Methods not found: %s" #~ msgstr "Metodai nerasti: %s" #~ msgid "" #~ "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be " #~ "redefined" #~ msgstr "" #~ "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, nebūtina apibrėžti metodų " #~ "iš naujo" #~ msgid "arguments to methods() must be named, or one named list" #~ msgstr "" #~ "methods() argumentai turi būti įvardyti arba vienas įvardytas sąrašas" #~ msgid "" #~ "topic %s is not a method name in class %s\n" #~ "The class definition follows" #~ msgstr "" #~ "tema %s nėra metodo vardas klasėje %s\n" #~ "Klasės apibrėžtis seka" #~ msgid "" #~ "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be " #~ "modified" #~ msgstr "" #~ "klasės %s apibrėžtis pakete %s yra užrakinta, todėl laukai gali būti " #~ "nekeičiami" #~ msgid "" #~ "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the " #~ "existing field definition (\"%s\")" #~ msgstr "" #~ "pagrindinė klasė (\"%s\") lauko %s nėra poklasis egzistuojančio lauko " #~ "apibrėžimo (\"%s\")" #~ msgid "" #~ "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s " #~ "or a subclass (was class %s)" #~ msgstr "" #~ "neteisingas priskyrimas referencinės klasės laukui, turėtų būti iš klasės " #~ "%s arba poklasio (buvo klasė %s)" #~ msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only" #~ msgstr "" #~ "neteisingas pakeitimas: referencinės klasės laukas %s skirtas tik skaityti" #~ msgid "" #~ "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an " #~ "element of class %s" #~ msgstr "" #~ "'contains' argumentas turėtų būti viršklasių vardai: gaunamas klasės %s " #~ "elementas" #~ msgid "no definition found for inherited class: %s" #~ msgstr "nėra paveldėtos klasės apibrėžties: %s" #~ msgid "class %s for field %s is not defined" #~ msgstr "klasė % laukui %s neapibrėžta" #~ msgid "" #~ "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a " #~ "binding function" #~ msgstr "" #~ "laukas %s buvo pateiktas kaip klasės %s objektas, turi būti klasės vardas " #~ "arba funkcijos susiejimas" #~ msgid "" #~ "code for methods in class %s was not checked for suspicious field " #~ "assignments (recommended package %s not available?)" #~ msgstr "" #~ "metodo kodas klasėje % nepatikrintas dėl įtartinų lauko priskyrimų " #~ "(rekomenduojamas paketas %s negalimas?)" #~ msgid "class %s is defined but is not a reference class" #~ msgstr "klasė %s yra apibrėžta, bet nėra referencinė klasė" #~ msgid "" #~ "class must be a reference class representation or a character string; got " #~ "an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "klasė turi būti referencinės klasės atvaizdavimas ar simbolių eilutė, " #~ "gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "not a reference class: %s" #~ msgstr "ne referencinė klasė: %s" #~ msgid "" #~ "local assignment to field name will not change the field:\n" #~ " %s\n" #~ " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" #~ msgstr "" #~ "vietos priskyrimas lauko vardui nepakeis lauko:\n" #~ "%s\n" #~ "Norėjote naudoti \"<<-\"? ( metode %s klasei %s)" #~ msgid "" #~ "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" #~ " %s\n" #~ "( in method %s for class %s)" #~ msgstr "" #~ "nevietinis priskyrimas laukų neturintiems vardams (galbūt parašyta su " #~ "klaidomis?)\n" #~ "%s\n" #~ "(metode %s klasei %s )" #~ msgid "" #~ "non-local assignment to method names is not allowed\n" #~ " %s\n" #~ "( in method %s for class %s)" #~ msgstr "" #~ "nevietinis priskyrimas į metodo vardus nėra leidžiamas\n" #~ "%s\n" #~ "(metode %s klasei %s )" #~ msgid "arguments must all be character string names of fields" #~ msgstr "visi argumentai turi būti simbolių eilučių laukų vardai" #~ msgid "field %s is already locked" #~ msgstr "laukas %s jau užrakintas" #~ msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked" #~ msgstr "" #~ "laukas %s klasės %s neturi numatytojo susiejimo ir negali būti užrakintas" #~ msgid "" #~ "Reference superclasses must come from the same package for the " #~ "environment to be defined: got %s and %s" #~ msgstr "" #~ "Referencinės superklasės turi būti iš aplinkos, kurią reikia apibrėžti, " #~ "to paties paketo: gaunami %s ir %s" #~ msgid "" #~ "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for " #~ "this class" #~ msgstr "" #~ "%s klasė nėra %s poklasis; šiai klasei neapibrėžta funkcinė semantika" #~ msgid "Could not find local object in supplied environment" #~ msgstr "Nepavyko rasti vietinio objekto pateiktoje aplinkoje" #~ msgid "" #~ "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character " #~ "vector, got an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "neteisingas 'ignore' argumentas, turėtų būti klasės apibrėžtis arba " #~ "tekstinis vektorius, gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "An object of class %s" #~ msgstr "Klasės objektas %s" #~ msgid "" #~ "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got " #~ "an object of class %s" #~ msgstr "" #~ "neteisingas kreipinys į 'classLabel': turėtų būti vardas arba klasės " #~ "apibrėžtis, gaunamas klasės %s objektas" #~ msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods" #~ msgstr "argumentas 'signature' neturi prasmės sekant referencinius metodus" #~ msgid "%s is not a method for reference class %s" #~ msgstr "%s nėra metodas referencinei klasei %s" #~ msgid "argument 'what' should be the name of a function" #~ msgstr "argumentas 'what' turėtų būti funkcijos vardas" #~ msgid "tracing the internal function %s is not allowed" #~ msgstr "vidinės funkcijos %s sekimas negalimas" #~ msgid "no function definition for %s found" #~ msgstr "nėra funkcijos apibrėžties %s" #~ msgid "" #~ "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s" #~ msgstr "nepavyko atsekti metodo %s, nėra apibrėžto šio metodo prierašo: %s" #~ msgid "the method for %s for this signature was not being traced" #~ msgstr "metodas %s šiam prierašui nebuvo atsektas" #~ msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered" #~ msgstr "" #~ "darant atsekamą specialiosios versijos variantą; argumentai gali būti " #~ "pakeisti" #~ msgid "" #~ "the editing in trace() can only change the body of the function; got an " #~ "object of class %s" #~ msgstr "" #~ "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, gaunamas " #~ "klasės % objektas" #~ msgid "" #~ "the editing in trace() can only change the body of the function, not the " #~ "arguments or defaults" #~ msgstr "" #~ "redagavimas trace() gali pakeisti tik pagrindinę funkcijos dalį, bet ne " #~ "argumentus ar numatytuosius parametrus" #~ msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" #~ msgstr "negalima naudoti 'at' argumento be išraiškos pėdsako" #~ msgid "" #~ "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" #~ msgstr "" #~ "negalima naudoti 'at' argumento, nebent funkcijos pagrindinė dalies forma " #~ "yra '{ ... }'" #~ msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" #~ msgstr "priskyrimas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" #~ msgid "" #~ "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" #~ msgstr "metodo nustatymas per simbolio %s saistymą aplinkoje/pakete %s" #~ msgid "" #~ "Environment of class %s is locked; using global environment for new class" #~ msgstr "" #~ "Klasės %s aplinka užrakinta naudojant globalią aplinką naujai klasei" #~ msgid "" #~ "none of the objects in the source code could be found: need to attach or " #~ "specify the package" #~ msgstr "" #~ "nerastas joks objektas pirminiame programos kode: reikia pridėti arba " #~ "nurodyti paketą" #~ msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" #~ msgstr "objektai rasti keliuose paketuose, naudojant %s ir ignoruojant %s" #~ msgid "package %s is not attached and no namespace found for it" #~ msgstr "paketas %s nepridėtas ir jo vardų erdvė nerasta" #~ msgid "" #~ "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an " #~ "object of class %s" #~ msgstr "" #~ "neteisingas 'source' argumentas: turėtų būti failo vardai ar ryšiai, bet " #~ "yra klasės %s objektas" #~ msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\"" #~ msgstr "nepavyko surasti aplinkos atitinkančios paketo vardą '%s'" #~ msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" #~ msgstr "" #~ "pateiktas paketas %s skiriasi nuo paketo, kuris paveldėtas iš šaltinio %s" #~ msgid "cannot insert these (not found in source): %s" #~ msgstr "nepavyko įterpti (nėra šaltinyje): %s" #~ msgid "" #~ "cannot insert methods for these functions (methods table not found in " #~ "source): %s" #~ msgstr "" #~ "nepavyko įterpti metodų į šias funkcijas (metodų lentelės šaltinyje " #~ "nėra): %s" #~ msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s" #~ msgstr "Nefunkciniai objektai nėra šiuo metu įterpti (nesurandami): %s" #~ msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s" #~ msgstr "Naujos funkcijos šiuo metu nėra įterptos (nėra atsekamos): %s" #~ msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" #~ msgstr "Pakeistos funkcijos įterptos per trace(): %s" #~ msgid "" #~ "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will " #~ "not be inserted" #~ msgstr "%s() nėra bendrinė funkcija aplinkoje -- metodai nebus įtraukti" #~ msgid "Methods inserted for function %s(): %s" #~ msgstr "Metodai įterpti į funkciją %s(): %s" #~ msgid "no definition for object %s found in tracing environment" #~ msgstr "nėra apibrėžties objektui %s sekimo aplinkoje" #~ msgid "multiple generics match pattern, using table %s" #~ msgstr "kelios bendrinės atitinka šabloną, naudojant lentelę %s" #~ msgid "" #~ "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment" #~ msgstr "neatrodo, kad yra metodų lentelė bendriniam %s sekimo aplinkoje" #~ msgid "no method in methods table for %s for signature %s" #~ msgstr "nėra metodo metodų lentelėje %s prierašui %s" #~ msgid "unloading 'methods' package ..." #~ msgstr "iškeliamas 'methods' paketas ..." #~ msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" #~ msgstr "blogas metodas ar klasės metaduomenys išsaugotoje aplinkoje;" #~ msgid "move the file or remove the class/method" #~ msgstr "perkelti failą ar pašalinti klasę/metodą" #~ msgid "no definition for class %s" #~ msgid_plural "no definition for classes %s" #~ msgstr[0] "nėra apibrėžties klasei %s" #~ msgstr[1] "nėra apibrėžties klasėms %s" #~ msgstr[2] "nėra apibrėžties klasėms %s" #~ msgid "" #~ "in the method signature for function %s invalid argument name in the " #~ "signature: %s" #~ msgid_plural "" #~ "in the method signature for function %s invalid argument names in the " #~ "signature: %s" #~ msgstr[0] "" #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingas argumento vardas prieraše: %s" #~ msgstr[1] "" #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingi argumento vardai prieraše: %s" #~ msgstr[2] "" #~ "metodo prieraše funkcijai %s neteisingų argumento vardų prieraše: %s" #~ msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n" #~ msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n" #~ msgstr[0] "Pranešta, kad %d neapibrėžtas pasirinkimas iš %d funkcijai %s\n" #~ msgstr[1] "Pranešta, kad %d neapibrėžti pasirinkimai iš %d funkcijai %s\n" #~ msgstr[2] "Pranešta, kad %d neapibrėžtų pasirinkimų iš %d funkcijai %s\n" #~ msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s" #~ msgid_plural "" #~ "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" #~ msgstr[0] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimo: %s" #~ msgstr[1] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" #~ msgstr[2] "įvardyti prototipo elementai neatitinka lauko pavadinimų: %s" #~ msgid "non-argument found in the signature: %s" #~ msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s" #~ msgstr[0] "ne argumentas rastas prieraše: %s" #~ msgstr[1] "ne argumentai rasti prieraše: %s" #~ msgstr[2] "ne argumentų rasta prieraše: %s" #~ msgid "" #~ "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that " #~ "of the non-generic to be used as the default (%s)" #~ msgid_plural "" #~ "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from " #~ "those of the non-generic to be used as the default (%s)" #~ msgstr[0] "" #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formalusis argumentas skiriasi nuo " #~ "nebendrinės funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" #~ msgstr[1] "" #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formalieji argumentai skiriasi nuo " #~ "nebendrinės funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" #~ msgstr[2] "" #~ "bendrinės funkcijos %s (%s) formaliųjų argumentų skiriasi nuo nebendrinės " #~ "funkcijos, kuri bus naudojama kaip numatytoji (%s)" #~ msgid "duplicated slot name: %s" #~ msgid_plural "duplicated slot names: %s" #~ msgstr[0] "dubliuotas lauko pavadinimas: %s" #~ msgstr[1] "dubliuoti lauko pavadinimai: %s" #~ msgstr[2] "dubliuotų lauko pavadinimų: %s" #~ msgid "invalid name for slot of class %s: %s" #~ msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s" #~ msgstr[0] "neteisingas klasės %s lauko vardas: %s" #~ msgstr[1] "neteisingi klasės %s laukų vardai: %s" #~ msgstr[2] "neteisingų klasės %s laukų vardų: %s" #~ msgid "" #~ "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n" #~ " in package %s for %s" #~ msgid_plural "" #~ "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" #~ " in package %s for %s" #~ msgstr[0] "" #~ "daugkartinis apibrėžimas klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" #~ " pakete %s dėl %s" #~ msgstr[1] "" #~ "daugkartiniai apibrėžimai klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" #~ " pakete %s dėl %s" #~ msgstr[2] "" #~ "daugkartinių apibrėžimų klasės %s matomume (%s); naudojant apibrėžimą\n" #~ " pakete %s dėl %s" #~ msgid "" #~ "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was " #~ "supplied" #~ msgid_plural "" #~ "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was " #~ "supplied" #~ msgstr[0] "" #~ "klasė %s yra trūkstamas laukas iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " #~ "nebuvo taikomas" #~ msgstr[1] "" #~ "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " #~ "nebuvo taikomas" #~ msgstr[2] "" #~ "klasė %s yra trūkstami laukai iš klasės %s (%s), ir priverstinis metodas " #~ "nebuvo taikomas" #~ msgid "" #~ "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s" #~ msgid_plural "" #~ "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for " #~ "%s" #~ msgstr[0] "" #~ "laukas klasėje %s turi papildyti atitinkamą lauką klasėje %s: nepavyksta " #~ "dėl %s" #~ msgstr[1] "" #~ "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: " #~ "nepavyksta dėl %s" #~ msgstr[2] "" #~ "laukai klasėje %s turi papildyti atitinkamus laukus klasėje %s: " #~ "nepavyksta dėl %s" #~ msgid "found %d equally good next method" #~ msgid_plural "found %d equally good next methods" #~ msgstr[0] "rastas %d vienodai geras kitas metodas" #~ msgstr[1] "rasti %d vienodai geri kiti metodai" #~ msgstr[2] "rasta %d vienodai gerų kitų metodų" #~ msgid "Selecting %d method of minimum distance" #~ msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance" #~ msgstr[0] "Minimalaus atstumo %d metodo pasirinkimas" #~ msgstr[1] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" #~ msgstr[2] "Minimalaus atstumo %d metodų pasirinkimas" #~ msgid "Selecting %d non-group method" #~ msgid_plural "Selecting %d non-group methods" #~ msgstr[0] "Ne grupės %d metodo pasirinkimas" #~ msgstr[1] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" #~ msgstr[2] "Ne grupės %d metodų pasirinkimas" #~ msgid "Selecting %d partially exact-matching method" #~ msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods" #~ msgstr[0] "Iš dalies atitinkamo %d metodo pasirinkimas" #~ msgstr[1] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" #~ msgstr[2] "Iš dalies atitinkamų %d metodų pasirinkimas" #~ msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility" #~ msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" #~ msgstr[0] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtos galimybės" #~ msgstr[1] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" #~ msgstr[2] "Metodo %s pasirinkimas iš %d neapibrėžtų galimybių" #~ msgid "" #~ "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : " #~ "%s" #~ msgid_plural "" #~ "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : " #~ "%s" #~ msgstr[0] "" #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimas : %s" #~ msgstr[1] "" #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimai : %s" #~ msgstr[2] "" #~ "klasė %s nurodytoje pozicijoje neturi apibrėžties, %s, apibrėžimų : %s"