msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:30\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:01+0200 \n" "Last-Translator: Masafumi \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: ja \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 2.0.5 \n" msgid "invalid 'at' location in 'axis'" msgstr " 'axis' 中の 'at' のロケーション (location) が不正です " msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr " 'at' が NULL である場合、axis ラベルを指定するのは無効です " msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr " 'labels' と、位置 'at' は同じ長さでなければなりません " msgid "logical 'label' supplied of length 0" msgstr " 長さ 0 の論理型 'label' が与えられました " msgid "end points must not be identical" msgstr " 端点は同じであってはなりません " msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" msgstr " 'x1', 'y1', 'x2', 'y2' は単位 (units) でなければなりません " msgid "'shape' must be between -1 and 1" msgstr " 'shape' は -1 と 1 の間でなければなりません " msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" msgstr " 'squareShape' は -1 と 1 の間になければなりません " msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" msgstr " 'arrow' は arrwo オブジェクトかまたは NULL でなければなりません " msgid "how did we get here?" msgstr " どうしてこうなったのかな? " msgid "must start new page if showing leaves separately" msgstr "" " もし提示したものが別々になったままなら、新しいページを開始する必要がありま" "す " msgid "invalid 'edit' information" msgstr " 不正な 'edit' 情報です " msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr " 'gEditList' には 'gEdit' オブジェクトしか含めることが出来ません " msgid "invalid 'frame'" msgstr " 不正な 'frame' です " msgid "invalid 'grob'" msgstr " 不正な 'grob' です " msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "" " 不正な 'row' かつ/または 'col' です (frame layout の中にそのようなセルは存在" "しません) " msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr " 'col' は存在する列の範囲しかとり得ません " msgid "invalid 'col' specification" msgstr " 不正な 'col' の指定です " msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr " 'row' は存在する行の範囲しかとり得ません " msgid "invalid 'row' specification" msgstr " 不正な 'row' の指定です " msgid "" "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." "before', or 'col.after'" msgstr "" " 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', 'col.after' のうち 2 つ以" "上を同時に指定することは出来ません " msgid "" "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." "before', or 'row.after'" msgstr "" " 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', 'row.after' のうち 1 つの" "みを指定しなければいけません " msgid "invalid 'n'" msgstr " 不正な 'n' です " msgid "invalid 'f'" msgstr " 不正な 'f' です " msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" msgstr " 'gpar' 要素 '%s' は長さ 0 にしてはいけません " msgid "mixture of missing and non-missing values for %s" msgstr "" msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" msgstr " 'gamma' 'gpar' 要素は廃止されました " msgid "invalid 'linemitre' value" msgstr " 'linemitre' の値が不正です " msgid "invalid 'alpha' value" msgstr " 'alpha' の値が不正です " msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr " 'font' または 'fontface' のうち 1 つのみを指定しなければいけません " msgid "invalid fontface" msgstr " 不正な fontface です " msgid "argument must be a 'gpar' object" msgstr " 引数は 'gpar' オブジェクトでなければなりません " msgid "must specify only valid 'gpar' names" msgstr " 有効な 'gpar' の名前のみを指定しなければいけません " msgid "invalid display list element" msgstr " 不正な display list 要素です " #, fuzzy msgid "" "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = " "TRUE')" msgstr "" " いずれかの grob(s) が上書きされました (おそらく grab は信用できるものではあ" "りません; 'wrap = TRUE' を試してください) " msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "" " viewport が上書きされました (おそらく grab は信用できるものではありません) " msgid "" "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "" " grob が viewports に push され、viewports は pop/up されませんでした (おそら" "く grab は信用できるものではありません) " msgid "only valid to push viewports" msgstr " viewports を push することだけが有効です " msgid "must specify at least one viewport" msgstr " 少なくとも 1 つの viewport を指定しなければいけません " msgid "Down viewport failed to record on display list" msgstr "" " ディスプレイリスト上でviewportを下げる操作を記録することに失敗しました " msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list" msgstr " ディスプレイリスト上でviewportを下げる操作が誤って記録されました " msgid "must pop at least one viewport" msgstr " 少なくとも 1 つの viewport を pop しなければいけません " msgid "must navigate up at least one viewport" msgstr " 少なくとも 1 つの viewport を navigate up しなければいけません " msgid "Invalid number of generations" msgstr " 生成数が不正です " msgid "invalid object inserted on the display list" msgstr " display list 上に不正なオブジェクトが挿入されました " msgid "invalid modification of the display list" msgstr " display list に不正な変更が行われました " msgid "'expr' must return a grob or gList" msgstr " 'expr' は grod または gList を返すべきです " msgid "invalid 'grob' argument" msgstr " 不正な 'grob' 引数です " msgid "invalid 'vp' slot" msgstr " 不正な 'vp' スロットです " msgid "invalid 'gp' slot" msgstr " 不正な 'gp' スロットです " msgid "invalid 'grob' class" msgstr " 不正な 'grob' クラスです " msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "" " 'grob' のパスは少なくとも 1 つの 'grob' の名前を含んでいなければなりません " msgid "unable to coerce to \"gList\"" msgstr " \"gList\" に強制変換出来ません " msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" msgstr " \"gList\" 中には 'grobs' のみが許されます " msgid "invalid element to add to \"gList\"" msgstr " \"gList\" に不正な要素が追加されました " msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" msgstr " \"gTree\" には 'children' しかセットできません " msgid "'children' must be a \"gList\"" msgstr " 'children' は \"gList\" でなければなりません " msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" msgstr " 'children' は \"gTree\" からしか得ることが出来ません " msgid "invalid \"gTree\" class" msgstr " 不正な \"gTree\" クラスです " msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr " 'allDevices' はまだ実装されていません " msgid "invalid 'gPath'" msgstr " 不正な 'gPath' です " msgid "invalid 'grep' value" msgstr " 'grep' の値が不正です " msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" msgstr " child は \"gTree\" からしか得ることが出来ません " msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr " 'gPath' は有効な child を指定していません " msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" msgstr " \"gTree\" の child をセットすることだけが有効です " msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" msgstr " 'grob' を \"gTree\" の child としてセットすることだけが有効です " msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr " 新しい 'grob' 名 (%s) は 'gPath' (%s) に合致しません " msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" msgstr " 'grob' を \"gTree\" に加えることだけが有効です " msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" msgstr " child を \"gTree\" に加えることだけが有効です " msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr " 'gPath' (%s) が見つかりません " msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" msgstr " child を \"gTree\" から除くことだけが有効です " msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" msgstr " \"gTree\" の child を編集することだけが有効です " msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr " 'children' または 'childrenOrder' スロットを直接編集してはいけません " msgid "invalid 'result'" msgstr " 不正な 'result' です " msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr " 新しい 'grob' は古い 'grob' と同じ名前でなければなりません " msgid "slot '%s' not found" msgstr " スロット '%s' が見つかりません " msgid "gPath (%s) not found" msgstr " gPath (%s) が見つかりません " msgid "grob '%s' not found" msgstr " grob '%s' が見つかりません " msgid "Invalid force target" msgstr " 不正な force target です " msgid "Invalid revert target" msgstr " 不正な revert target です " msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" msgstr " \"gTree\" に対しては 'children' の再順序化しかできません " msgid "Invalid 'order'" msgstr " 不正な 'order' です " msgid "'l' must be a layout" msgstr " 'l' は layout でなければなりません " msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr " 'pch' と 'labels' が同じ長さではありません " msgid "'hgap' must be single unit" msgstr " 'hgap' は 1 つの単位 (unit) でなければなりません " msgid "'vgap' must be single unit" msgstr " 'vgap' は 1 つの単位 (unit) でなければなりません " msgid "'nrow' must be >= 1" msgstr " 'nrow' は 1以上でなければなりません " msgid "'ncol' must be >= 1" msgstr " 'ncol' は1以上でなければなりません " msgid "nrow * ncol < #{legend labels}" msgstr " nrow * ncol < #{legend labels} " msgid "invalid justification" msgstr " 不正な位置決め指定 (justification) です " msgid "invalid horizontal justification" msgstr " 不正な水平方向の位置決め指定 (justification) です " msgid "invalid vertical justification" msgstr " 不正な垂直方向の位置決め指定 (justification) です " msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr " 'respect' は論理値か 'ncol' * 'nrow' 行列でなければなりません " msgid "invalid 'print' argument" msgstr " 不正な 'print' 引数です " msgid "invalid object in 'listing'" msgstr " 'listing' 中に不正なオブジェクト " msgid "invalid listing" msgstr " 不正なリスティング " msgid "invalid 'listing'" msgstr " 不正な 'listing' " msgid "invalid 'origin'" msgstr " 不正な 'origin' です " msgid "Missing pattern fill has been set to transparent" msgstr "" msgid "Gradient fill applied to object with no inside" msgstr "" msgid "'length' must be a 'unit' object" msgstr " 'length' は 'unit' オブジェクトでなければなりません " msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr " 不正な 'ends' 引数か 'type' 引数です " msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr " 'x' と 'y' は単位 (units) でなければなりません " msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr " 'x' と 'y' は長さ 1 でなければならない " msgid "invalid 'arrow' argument" msgstr " 不正な 'arrow' 引数です " msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" msgstr " 'id' と 'id.lengths' の両方を指定することは出来ません " msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr " 'x' と 'y' は同じ長さでなければなりません " msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr " 'x', 'y', 'id' は全て同じ長さでなければなりません " msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr " 'x', 'y', 'id.lengths' は全て同じ長さを指定しなければなりません " msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr " 'x0', 'y0', 'x1', 'y1' は単位 (units) でなければなりません " msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr " 'x' と 'y' は単位 (units) または NULL でなければなりません " msgid "corrupt 'arrows' object" msgstr " 壊れた 'arrows' オブジェクトです " #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length" msgstr " 'x', 'y', 'id.lengths' は全て同じ長さを指定しなければなりません " msgid "x and y must be units" msgstr " x と y は単位 (units) でなければなりません " msgid "must have exactly 4 control points" msgstr " 丁度 4 つの制御点が必要です " msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" msgstr " 各 Bezier 曲線毎にちょうど 4 つの制御点が必要です " msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr " 'x', 'y', 'r' は全て単位 (units) でなければなりません " msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr " 'x', 'y', 'width', 'height' は全て単位 (units) でなければなりません " msgid "invalid 'rot' value" msgstr " 不正な 'rot' 値です " msgid "zero-length 'pch'" msgstr " 長さ 0 の 'pch' です " msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr " 'x', 'y', 'size' は全て単位 (units) でなければなりません " msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" msgstr " 'x' と 'y' は 'units' オブジェクトで,同じ長さでなければなりません " msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "" " 'x', 'y', 'width', 'height' は全て長さ 1 の単位 (units) でなければなりませ" "ん " msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" msgstr " 'x' と 'y' は長さ 1 でなければなりません " msgid "'r' must be a 'unit' object" msgstr " 'r' は 'units' オブジェクトでなければなりません " msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" msgstr " 'x', 'y', 'width', 'height' は全て長さ 1 でなければなりません " msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr " 'x' と 'units' は 0 より大きい長さでなければなりません " msgid "invalid 'axis' or 'type'" msgstr " 不正な 'axis' または 'type' です " #, fuzzy msgid "Not a unit object" msgstr " 不正な 'unit' オブジェクトです " msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr " 'Summary' 関数 '%s' は単位 (units) として意味をなしません " msgid "operator '%s' not meaningful for units" msgstr " 演算子 '%s' は単位 (units) として意味をなしません " msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator" msgstr "" msgid "only one operand may be a unit" msgstr " 1 つのオペランド (operand) のみが単位 (units) となれます " msgid "non-unit operand must be numeric" msgstr " 単位ではないオペランド (operand) は数値でなければなりません " msgid "can't divide with a unit" msgstr "" msgid "both operands must be units" msgstr " オペランド (operand) は両方とも単位 (units) でなければなりません " #, fuzzy msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)" msgstr " 添え字が範囲を超えています ('unit' subsetting) " msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)" msgstr "" #, fuzzy msgid "index must be of length 1" msgstr " 'x' と 'y' は長さ 1 でなければなりません " #, fuzzy msgid "replacement must be of length 1" msgstr " 'gpar' 要素 '%s' は長さ 0 にしてはいけません " msgid "invalid 'theta'" msgstr " 不正な 'theta' です " msgid "'range' must be numeric" msgstr " 'range' は数値でなければなりません " msgid "invalid 'gp' value" msgstr " 不正な 'gp' 値です " msgid "invalid 'clip' value" msgstr " 不正な 'clip' 値です " #, fuzzy msgid "invalid 'mask' value" msgstr " 不正な 'ask' 値です " msgid "invalid 'xscale' in viewport" msgstr " viewport 中の 'xscale' が不正です " msgid "invalid 'yscale' in viewport" msgstr " viewport 中の 'yscale' が不正です " msgid "invalid 'angle' in viewport" msgstr " viewport 中の 'angle' が不正です " msgid "invalid 'layout' in viewport" msgstr " viewport 中の 'layout' が不正です " msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr " viewport 中の 'layout.pos.row' が不正です " msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr " viewport 中の 'layout.pos.col' が不正です " msgid "only viewports allowed in 'vpList'" msgstr " 'vpList' 中には viewport のみが許されます " msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr " 'vpStack' 中には viewport のみが許されます " msgid "" "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "" " 'parent' は viewport でなければならず、'children' は 'vpTree' 中の 'vpList' " "でなければなりません " msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "" " viewport のパスは少なくとも一つの viewport 名を含んでいる必要があります " msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'" msgstr " 'x' または 'xscale' のうち少なくとも 1 つを指定しなければなりません " msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'" msgstr " 'y' または 'yscale' のうち少なくとも 1 つを指定しなければなりません " msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" msgstr " 'grid' 名前空間をアンロードする際にすべてのデバイスを閉じています " msgid "invalid grob name" msgid_plural "invalid grob names" msgstr[0] " 不正な grob 名です " msgid "invalid viewport name" msgid_plural "invalid viewport names" msgstr[0] " 不正な viewport 名です " #~ msgid "'x' argument must be a unit object" #~ msgstr " 引数 'x' は単位 (units) オブジェクトでなければなりません " #~ msgid "no string supplied for 'strwidth/height' unit" #~ msgstr "" #~ " 'strwidth/height' 単位 (unit) に対する文字列があたえられていません " #~ msgid "no 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit" #~ msgstr "" #~ " 'grobwidth/height' 単位 (unit) に対して 'grob' があたえられていません " #~ msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" #~ msgstr "" #~ " 'gPath' は 'grobwidth/height' 単位 (units) 中では深さ 1 でなければなりま" #~ "せん " #~ msgid "non-NULL value supplied for plain unit" #~ msgstr " plain unit に対して NULL でない値が与えられました " #~ msgid "no arguments where at least one expected" #~ msgstr " 引数がありませんが,少なくとも 1 つの引数が必要です " #~ msgid "Zero arguments where at least one expected" #~ msgstr " 引数が 0 個ですが,少なくとも 1 つの引数が必要です " #~ msgid "cannot mix signs of indices" #~ msgstr " 添え字の符号は混在できません " #~ msgid "index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" #~ msgstr " 添え字が範囲を超えています (unit arithmetic subsetting) " #~ msgid "index out of bounds (unit list subsetting)" #~ msgstr " 添え字が範囲を超えています (unit list subsetting) " #, fuzzy #~ msgid "Value being assigned must be a unit" #~ msgstr " x と y は単位 (units) でなければなりません " #~ msgid "it is invalid to combine 'unit' objects with other types" #~ msgstr "" #~ " 単位 ('unit') オブジェクトとそれ以外の型のオブジェクトを結合することは出" #~ "来ません " #~ msgid "invalid element in the display list" #~ msgstr " ディスプレイリストの中に不正な要素があります " #~ msgid "Nothing on the display list" #~ msgstr " ディスプレイリストに何もありません " #~ msgid "the 'vp' argument is deprecated" #~ msgstr " 引数 'vp' は廃止予定です " #~ msgid "grid.grob() is deprecated; please use grob() instead" #~ msgstr " grid.grob() は廃止予定です; 代わりに grob() を使って下さい " #~ msgid "the 'grob' argument must be a 'line.to', 'lines', or 'segments' grob" #~ msgstr "" #~ " 'grob' 引数は 'line.to', 'lines', 'segments' のいずれかの grob でなければ" #~ "なりません " #~ msgid "Cannot mix signs of indices" #~ msgstr " 添え字の符号は混在できません " #, fuzzy #~ msgid "It is only valid to remove a child from a \"gTree\"" #~ msgstr " child を 'gTree' から取り払うことだけが有効です " #~ msgid "This function is redundant and will disappear in future versions." #~ msgstr " この関数は余分で,今後のバージョンでは無くなる予定です " #~ msgid "" #~ "grid.arrows() has been deprecated; use 'arrow' arguments to line drawing " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ " grid.arrows() は廃止されました。直線描画関数には 'arrow' 引数を使ってくだ" #~ "さい。 " #~ msgid "shape must be between -1 and 1" #~ msgstr " shape は -1 と 1 の間になければなりません " #~ msgid "Non-unit operand must be numeric" #~ msgstr " 単位ではないオペランド(operand)は数値でなければなりません " #~ msgid "" #~ "unit.rep has been deprecated in favour of a unit method for the generic " #~ "rep function" #~ msgstr "" #~ " unit.rep は廃止されました。総称的 rep 関数には代わりに unit メソッドを使" #~ "いましょう " #~ msgid "" #~ "unit.length has been deprecated in favour of a unit method for the " #~ "generic length function" #~ msgstr "" #~ " unit.length は廃止されました。総称的 length 関数には代わりに unit メソッ" #~ "ドを使いましょう " #, fuzzy #~ msgid "invalid graphics parameters" #~ msgstr " 不正なグラフィックスパラメータです " #~ msgid "at least one of 'width' and 'height' must be specified" #~ msgstr " 少なくとも'width'と'height'のどちらかは指定する必要があります " #~ msgid "Viewport '%s' was not found" #~ msgstr " Viewport '%s' が見つかりません " #~ msgid "Invalid" #~ msgstr " 不正な " #~ msgid "print" #~ msgstr " プリント " #~ msgid "argument" #~ msgstr " 引数 " #~ msgid "'x' must be numeric" #~ msgstr " 'x' は数値でなければなりません "