msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:47+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: base.c:43 msgid "no base graphics system is registered" msgstr "nie zarejestrowano żadnego bazowego systemu graficznego" #: base.c:310 msgid "Incompatible graphics state" msgstr "Niepoprawny stan grafiki" #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 msgid "the base graphics system is not registered" msgstr "bazowy system graficzny nie jest zarejestrowany" #: graphics.c:297 #, c-format msgid "bad units specified in '%s'" msgstr "określono niepoprawne jednostki w '%s'" #: graphics.c:1818 graphics.c:1840 msgid "attempt to plot on null device" msgstr "próba rysowania na urządzeniu 'null'" #: graphics.c:1870 msgid "outer margins too large (figure region too small)" msgstr "zewnętrzne marginesy są zbyt duże (obszar wykresu jest zbyt mały)" #: graphics.c:1872 msgid "figure region too large" msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży" #: graphics.c:1874 msgid "figure margins too large" msgstr "marginesy wykresu są zbyt duże" #: graphics.c:1876 msgid "plot region too large" msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży" #: graphics.c:1932 #, c-format msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" msgstr "nieskończone granice osi [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" #: graphics.c:1962 #, c-format msgid "axis style \"%c\" unimplemented" msgstr "styl \"%c\" osi nie został zaimplementowany" #: graphics.c:2200 msgid "no graphics device is active" msgstr "brak aktywnego urządzenia graficznego" #: graphics.c:2395 msgid "plot.new has not been called yet" msgstr "'plot.new' nie został jeszcze wywołany" #: graphics.c:2397 msgid "invalid graphics state" msgstr "niepoprawny stan grafiki" #: graphics.c:2552 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "" "urządzenie graficzne zostało zamknięte podczas wywołania funkcji 'locator()' " "lub 'idenfify()'" #: graphics.c:2602 msgid "No graphics device is active" msgstr "Brak aktywnego urządzenia graficznego" #: graphics.c:3060 msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" msgstr "" "strzałka o zerowej długości ma nieokreślony kąt tak więc zostaje pominięta" #: graphics.c:3141 #, c-format msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" msgstr "niepoprawne par(\"bty\") = '%c'; nie wykonano funkcji 'box()'" #: graphics.c:3158 msgid "invalid argument to GBox" msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'GBox'" #: graphics.c:3365 msgid "metric information not available for this device" msgstr "informacja o metryce nie jest dostępna dla tego urządzenia" #: par-common.c:146 msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" msgstr "parametr graficzny 'family' posiada maksymalną długość 200 bajtów" #: par.c:160 #, c-format msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" msgstr "określono niepoprawną wartość dla parametru graficznego '%s'" #: par.c:167 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" msgstr "parametr graficzny '%s' posiada niepoprawną długość" #: par.c:262 par.c:673 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" msgstr "parametr graficzny '%s' nie może zostać ustawiony" #: par.c:434 msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" msgstr "parametr 'mfg' posiada niepoprawną długość" #: par.c:442 msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "parametr \"i\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem" #: par.c:444 msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "parametr \"j\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem" #: par.c:449 msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "" "wartość 'nr' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana" #: par.c:451 msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "" "wartość 'nc' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana" #: par.c:478 msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" msgstr "wywołanie 'par(new=TRUE)' bez wykresu" #: par.c:665 par.c:1063 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" msgstr "parametr graficzny '%s' jest przestarzały" #: par.c:669 par.c:1067 #, c-format msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym" #: par.c:1120 msgid "invalid argument passed to par()" msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'par()'" #: par.c:1164 #, c-format msgid "too many rows in layout, limit %d" msgstr "zbyt wiele wierszy w layoucie, limit %d" #: par.c:1170 #, c-format msgid "too many columns in layout, limit %d" msgstr "zbyt wiele kolumn w layoucie, limit %d" #: par.c:1172 #, c-format msgid "too many cells in layout, limit %d" msgstr "zbyt wiele komórek w layoucie, limit %d" #: plot.c:60 msgid "invalid color specification" msgstr "niepoprawne określenie koloru" #: plot.c:126 msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" msgstr "tylko wartość NA jest dozwolona w logicznym rysowanym symbolu" #: plot.c:128 msgid "invalid plotting symbol" msgstr "niepoprawny symbol wykresu" #: plot.c:217 msgid "invalid font specification" msgstr "niepoprawne określenie koloru" #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:477 plot.c:482 plot.c:2133 plot.c:2140 #: plot.c:3163 plot.c:3165 plot.c:3167 plot.c:3326 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "niepoprawna wartość '%s'" #: plot.c:293 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój %d]" #: plot.c:317 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój = %d, indeks czcionki = %d]" #: plot.c:391 msgid "invalid graphics parameter" msgstr "niepoprawne parametry grafiki" #: plot.c:473 msgid "at least 3 arguments required" msgstr "wymagane są co najmniej 3 argumenty" #: plot.c:487 msgid "\"log=\" specification must be character" msgstr "określenie 'log=' musi być tekstem" #: plot.c:500 #, c-format msgid "invalid \"log=%s\" specification" msgstr "niepoprawne określenie 'log=%s'" #: plot.c:516 msgid "NAs not allowed in 'xlim'" msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'xlim'" #: plot.c:522 msgid "need finite 'xlim' values" msgstr "'xlim' potrzebuje skończonych wartości" #: plot.c:528 msgid "NAs not allowed in 'ylim'" msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'ylim'" #: plot.c:534 msgid "need finite 'ylim' values" msgstr "'ylim' potrzebuje skończonych wartości" #: plot.c:540 msgid "Logarithmic axis must have positive limits" msgstr "Oś logarytmiczna musi mieć dodatnie granice" #: plot.c:664 msgid "invalid type for axis labels" msgstr "niepoprawny typ dla etykiet osi" #: plot.c:752 plot.c:1328 plot.c:1642 plot.c:1707 plot.c:1782 plot.c:1848 #: plot.c:1922 plot.c:2017 plot.c:2093 plot.c:2371 plot.c:2545 plot.c:2761 #: plot.c:3308 plot.c:3443 plot.c:3519 plot.c:3685 plot.c:3965 plot3d.c:1872 msgid "too few arguments" msgstr "zbyt mało argumentów" #: plot.c:763 #, c-format msgid "invalid axis number %d" msgstr "niepoprawny numer %d osi" #: plot.c:850 msgid "'hadj' must be of length one" msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1" #: plot.c:857 plot.c:2105 plot.c:2382 plot.c:2388 plot.c:2395 plot.c:2403 #: plot.c:2410 plot.c:2417 plot.c:2424 plot.c:2431 plot.c:2439 plot.c:2446 #: plot.c:3170 #, c-format msgid "zero-length '%s' specified" msgstr "określono '%s' o zerowej długości" #: plot.c:862 #, fuzzy msgid "'gap.axis' must be of length one" msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1" #: plot.c:892 msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number" msgstr "" #: plot.c:944 msgid "'labels' is supplied and not 'at'" msgstr "dostarczono argumentu 'labels' a nie argumentu 'at'" #: plot.c:948 #, c-format msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" msgstr "długości argumentów 'at' oraz 'labels' różnią się, %d != %d" #: plot.c:968 msgid "no locations are finite" msgstr "żadne położenia nie są skończone" #: plot.c:1344 msgid "invalid plotting structure" msgstr "niepoprawna struktura wykresu" #: plot.c:1346 #, c-format msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" msgstr "długości 'x' oraz 'y' różnią się w '%s()'" #: plot.c:1554 #, c-format msgid "invalid plot type '%c'" msgstr "niepoprawny typ '%c' wykresu" #: plot.c:1597 msgid "invalid first argument" msgstr "niepoprawny pierwszy argument" #: plot.c:1604 msgid "invalid second argument" msgstr "niepoprawny drugi argument" #: plot.c:1612 msgid "invalid third argument" msgstr "niepoprawny trzeci argument" #: plot.c:1620 msgid "invalid fourth argument" msgstr "niepoprawny czwarty argument" #: plot.c:1628 msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" msgstr "nie można mieszać współrzędnych o zerowej i niezerowej długości" #: plot.c:1853 msgid "Empty raster" msgstr "Pusty raster" #: plot.c:1935 msgid "invalid arrow head length" msgstr "niepoprawna długość grotu strzałki" #: plot.c:1940 msgid "invalid arrow head angle" msgstr "niepoprawny kąt grotu strzałki" #: plot.c:1945 msgid "invalid arrow head specification" msgstr "niepoprawne określenie grotu strzałki" #: plot.c:2179 msgid "no coordinates were supplied" msgstr "nie dostarczono współrzędnych" #: plot.c:2802 msgid "invalid a=, b= specification" msgstr "niepoprawne określenie 'a=', 'b='" #: plot.c:2811 msgid "'a' and 'b' must be finite" msgstr "argumenty 'a' oraz 'b' muszą być skończone" #: plot.c:2947 plot.c:4085 plot.c:4089 plot.c:4092 plot.c:4112 plot.c:4116 #: plot.c:4119 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157 #: stem.c:203 stem.c:204 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "niepoprawny argument '%s'" #: plot.c:3019 plot.c:3159 #, c-format msgid "invalid number of points in %s" msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji '%s'" #: plot.c:3024 msgid "invalid plot type" msgstr "niepoprawny typ wykresu" #: plot.c:3161 msgid "incorrect argument type" msgstr "niepoprawny typ argumentu" #: plot.c:3173 msgid "different argument lengths" msgstr "długości argumentów różnią się" #: plot.c:3175 msgid "more 'labels' than points" msgstr "wiecej etykiet niż punktów" #: plot.c:3227 #, c-format msgid "warning: no point within %.2f inches\n" msgstr "ostrzeżenie: brak punktu w obszarze %.2f cali\n" #: plot.c:3233 msgid "warning: nearest point already identified\n" msgstr "ostrzeżenie: najbliższy punkt jest już zidentyfikowany\n" #: plot.c:3319 msgid "invalid units" msgstr "niepoprawne jednostki" #: plot.c:3503 plot.c:3610 msgid "invalid dendrogram input" msgstr "niepoprawne wejście dendrogramu" #: plot.c:3667 msgid "invalid symbol parameter vector" msgstr "niepoprawny wektor parametrów symboli" #: plot.c:3690 msgid "invalid symbol coordinates" msgstr "niepoprawne współrzędne symbolu" #: plot.c:3698 msgid "x/y/parameter length mismatch" msgstr "niezgodność długości x/y/parametru" #: plot.c:3717 msgid "invalid circles data" msgstr "niepoprawne dane o kółkach" #: plot.c:3719 plot.c:3740 plot.c:3765 plot.c:3795 msgid "invalid symbol parameter" msgstr "niepoprawny parametr symbolu" #: plot.c:3738 msgid "invalid squares data" msgstr "niepoprawne dane o kwadratach" #: plot.c:3763 msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" msgstr "niepoprawne dane o prostokątach (potrzeba 2 kolumn)" #: plot.c:3793 msgid "invalid stars data" msgstr "niepoprawne dane o gwiazdkach" #: plot.c:3835 msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" msgstr "niepoprawne dane o temperaturach (potrzeba 3 lub 4 kolumn)" #: plot.c:3838 #, c-format msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" msgstr "niepoprawne 'thermometers[,%s]'" #: plot.c:3841 #, c-format msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" msgstr "'thermometers[,%s]' nie są w przedziale [0,1] -- może dziwnie wyglądać" #: plot.c:3844 msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" msgstr "niepoprawne 'thermometers[,1:2]'" #: plot.c:3883 msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" msgstr "niepoprawne dane w 'boxplots' (potrzeba 5 kolumn)" #: plot.c:3892 msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" msgstr "'boxplots[,5]' poza przedziałem [0,1] -- może dziwnie wyglądać" #: plot.c:3894 msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" msgstr "niepoprawne 'boxplots[, 1:4]'" #: plot.c:3940 msgid "invalid symbol type" msgstr "niepoprawny typ symbolu" #: plot.c:3978 plot.c:3980 plot.c:3985 plot.c:3987 #, c-format msgid "incorrect length for '%s' argument" msgstr "niepoprawna długość dla argumentu '%s'" #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 msgid "insufficient 'x' or 'y' values" msgstr "niewystarczające wartości 'x' lub 'y'" #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 msgid "dimension mismatch" msgstr "niezgodność wymiaru" #: plot3d.c:193 msgid "no contour values" msgstr "brak wartości konturu" #: plot3d.c:255 msgid "invalid x / y values or limits" msgstr "niepoprawne wartości x / y lub granice" #: plot3d.c:257 msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" msgstr "niepoprawne poziomy konturu: muszą być ściśle rosnące" #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 msgid "Axis orientation not calculated" msgstr "Orientacja osi nie została obliczona" #: plot3d.c:1082 msgid "too few parameters" msgstr "zbyt mało parametrów" #: plot3d.c:1112 msgid "invalid 'x' limits" msgstr "niepoprawne granice 'x'" #: plot3d.c:1114 msgid "invalid 'y' limits" msgstr "niepoprawne granice 'y'" #: plot3d.c:1116 msgid "invalid 'z' limits" msgstr "niepoprawne granice 'z'" #: plot3d.c:1137 msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" msgstr "argument 'xlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1" #: plot3d.c:1139 msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" msgstr "argument 'ylab' musi być wektorem tekstowym o długości 1" #: plot3d.c:1141 msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" msgstr "argument 'zlsb' musi być wektorem tekstowym o długości 1" #: plot3d.c:1161 msgid "invalid viewing parameters" msgstr "niepoprawne parametry podglądu" #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "niepoprawne określenie '%s'" #: plot3d.c:1526 #, c-format msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" msgstr "'contour()': kołowa/długa lista segmentów -- ustawić %s > %d?" #: plot3d.c:1935 msgid "no 'levels'" msgstr "" #: plot3d.c:1939 msgid "missing 'x' values" msgstr "brakuje wartości 'x'" #: plot3d.c:1941 msgid "increasing 'x' values expected" msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x'" #: plot3d.c:1946 msgid "missing 'y' values" msgstr "brakuje wartości 'y'" #: plot3d.c:1948 msgid "increasing 'y' values expected" msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'y'" #: plot3d.c:1953 #, c-format msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g" msgstr "" #: plot3d.c:1966 msgid "all z values are equal" msgstr "wszystkie wartości 'z' są równe" #: plot3d.c:1968 msgid "all z values are NA" msgstr "wszystkie wartości 'z' to NA" #: stem.c:150 #, c-format msgid "long vector '%s' is not supported" msgstr "długi wektor '%s' nie jest wspierany" #, c-format #~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" #~ msgstr "typ '%s' wykresu zostanie przycięty do pierwszego znaku" #~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" #~ msgstr "względny zakres wartości =%4.0f * EPS, jest mały (oś %d)" #~ msgid "invalid NA contour values" #~ msgstr "niepoprawne wartości NA konturu"