msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:26\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. R/New-Internal.R: stop("\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive") #: R/New-Internal.R:0 msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" msgstr "argumenty \"hexNumeric\" oraz \"digits17\" wzajemnie się wykluczają" #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") #: R/namespace.R:0 msgid "%s" msgstr "%s" #. R/stop.R: gettext("%s and %s are not equal:\n %s") #: R/stop.R:0 msgid "" "%s and %s are not equal:\n" " %s" msgstr "" "%s oraz %s nie są równe:\n" " %s" #. R/grep.R: gettextf("%s and %s must have the same length", sQuote("x"), sQuote("m")) #: R/grep.R:0 msgid "%s and %s must have the same length" msgstr "argumenty %s oraz %s muszą mieć tę samą długość" #. R/attach.R: gettextf("%s converted to character string", sQuote(name)) #: R/attach.R:0 msgid "%s converted to character string" msgstr "wartość %s została zamieniona na tekst" #. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".onDetach", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) #. R/attach.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", ".Last.lib", "detach", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "attachNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "loadNamespace", pkgname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) #. R/namespace.R: gettextf("%s failed in %s() for '%s', details:\n call: %s\n error: %s", hookname, "unloadNamespace", nsname, deparse(conditionCall(res))[1L], conditionMessage(res)) #: R/attach.R:0 R/namespace.R:0 msgid "" "%s failed in %s() for '%s', details:\n" " call: %s\n" " error: %s" msgstr "" "%s nie powiodło się w funkcji '%s()' dla pakietu '%s', szczegóły:\n" " wywołanie: %s\n" " błąd: %s" #. R/library.R: gettextf("%s is not a valid installed package", sQuote(package)) #: R/library.R:0 msgid "%s is not a valid installed package" msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowanym pakietem" #. R/attach.R: gettextf("%s namespace cannot be unloaded:\n ", sQuote(pkgname)) #: R/attach.R:0 msgid "%s namespace cannot be unloaded:" msgstr "przestrzeń nazw %s pakietu nie może zostać zwolniona:" #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) #. R/dates.R: gettextf("%s not defined for \"Date\" objects", .Generic) #: R/dates.R:0 msgid "%s not defined for \"Date\" objects" msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"Date\"" #. R/version.R: gettextf("%s not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) #: R/version.R:0 msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\"" #. R/namespace.R: gettextf("%s not found", sQuote(x)) #: R/namespace.R:0 msgid "%s not found" msgstr "wartość %s nie została znaleziona" #. R/library.R: gettextf("%s not found on search path, using pos = 2", sQuote(pos)) #: R/library.R:0 msgid "%s not found on search path, using pos = 2" msgstr "%s nie zostało znalezione w ścieżce wyszukiwania, używanie 'pos = 2'" #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) #. R/factor.R: gettextf("%s not meaningful for factors", sQuote(.Generic)) #: R/factor.R:0 msgid "%s not meaningful for factors" msgstr "%s nie ma sensu dla czynników" #. R/dataframe.R: gettextf("%s only defined for equally-sized data frames", sQuote(.Generic)) #: R/dataframe.R:0 msgid "%s only defined for equally-sized data frames" msgstr "%s jest zdefiniowane jedynie dla ramek danych o równych rozmiarach" #. R/library.R: gettextf("%sPackages in library %s:\n", sep, sQuote(lib)) #: R/library.R:0 msgid "%sPackages in library %s:" msgstr "%sPakiety w bibliotece %s:" #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0) #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' could not be run", cmd0) #: R/windows/system.R:0 msgid "'%s' could not be run" msgstr "'%s' nie mogło zostać uruchomione" #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res) #. R/windows/system.R: gettextf("'%s' execution failed with error code %d", cmd0, res) #: R/windows/system.R:0 msgid "'%s' execution failed with error code %d" msgstr "wykonywanie '%s' nie powiodło się zwracając kod błędu %d" #. R/Defunct.R: gettextf("'%s' is defunct.\n", fname[length(fname)]) #: R/Defunct.R:0 msgid "'%s' is defunct." msgstr "Funkcja '%s' została zlikwidowana." #. R/Deprecated.R: gettextf("'%s' is deprecated.\n", old) #: R/Deprecated.R:0 msgid "'%s' is deprecated." msgstr "Funkcja '%s' jest przestarzała." #. R/match.fun.R: gettextf("'%s' is not a function, character or symbol", deparse(FUN)) #: R/match.fun.R:0 msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s' nie jest funkcją, tekstem ani symbolem" #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind) #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid abbreviation of an RNG", kind) #: R/RNG.R:0 msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s' nie jest poprawnym skrótem dla 'RNG'" #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind) #. R/RNG.R: gettextf("'%s' is not a valid choice", normal.kind) #: R/RNG.R:0 msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "'%s' nie jest poprawnym wyborem" #. R/source.R: gettextf("'%s' is not an existing file", file) #: R/source.R:0 msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "'%s' nie jest istniejącym plikiem" #. R/namespace.R: gettextf("'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'", name, getNamespaceName(ns)) #: R/namespace.R:0 msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" msgstr "'%s' nie jest eksportowanym obiektem z 'namespace:%s'" #. R/notyet.R: gettextf("'%s' is not implemented yet", as.character(sys.call(sys.parent())[[1L]])) #: R/notyet.R:0 msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "'%s' nie jest jeszcze zaimplementowane" #. R/factor.R: sprintf("'%s' is not meaningful for ordered factors", .Generic) #: R/factor.R:0 msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s' nie ma sensu dla uporządkowanych czynników" #. R/factor.R: gettextf("'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same level sets", .Generic) #: R/factor.R:0 msgid "" "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " "level sets" msgstr "" "'%s' ma sens tylko dla uporządkowanych czynników jeśli wszystkie argumenty " "mają ten sam zbiór poziomów" #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "use.names") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.attributes") #. R/all.equal.R: gettextf("'%s' must be logical", "check.names") #: R/all.equal.R:0 msgid "'%s' must be logical" msgstr "argumen '%s' musi być zmienną logiczną" #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) #: R/datetime.R:0 msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"POSIXt\"" #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) #. R/datetime.R: gettextf("'%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) #: R/datetime.R:0 msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"difftime\"" #. R/version.R: gettextf("'%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) #: R/version.R:0 msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "'%s' nie jest określone dla obiektów klasy \"numeric_version\"" #. R/factor.R: gettextf("'%s' not defined for ordered factors", .Generic) #: R/factor.R:0 msgid "'%s' not defined for ordered factors" msgstr "'%s' nie jest określone dla uporządkowanych czynników" #. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE) #. R/library.R: warning("'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible", call. = FALSE) #: R/library.R:0 msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "" "plik 'DESCRIPTION' posiada pole 'Encoding' i ponowne kodowanie nie jest " "możliwe" #. R/tapply.R: stop("'INDEX' is of length zero") #: R/tapply.R:0 msgid "'INDEX' is of length zero" msgstr "argument 'INDEX' ma zerową długość" #. R/apply.R: stop("'X' must have named dimnames") #: R/apply.R:0 msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'X' musi mieć nazwane wymiary" #. R/match.R: stop("'arg' must be NULL or a character vector") #: R/match.R:0 msgid "'arg' must be NULL or a character vector" msgstr "argument 'arg' musi być wartością NULL lub wektorem tekstowym" #. R/match.R: stop("'arg' must be of length 1") #: R/match.R:0 msgid "'arg' must be of length 1" msgstr "argument 'arg' musi mieć długość 1" #. R/match.R: stop("'arg' must be of length >= 1") #: R/match.R:0 msgid "'arg' must be of length >= 1" msgstr "argument 'arg' musi mieć długość >= 1" #. R/match.R: gettextf("'arg' should be one of %s", paste(dQuote(choices), collapse = ", ")) #: R/match.R:0 msgid "'arg' should be one of %s" msgstr "argument 'arg' powininen być jednym z %s" #. R/format.R: gettextf("'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing", big.mark) #: R/format.R:0 msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" msgstr "" "oba argumenty 'big.mark' oraz 'decimal.mark' są ustawione na '%s', co może " "być mylące" #. R/tabulate.R: stop("'bin' must be numeric or a factor") #: R/tabulate.R:0 msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "argument 'bin' musi być liczbą lub czynnikiem" #. R/cut.R: stop("'breaks' are not unique") #: R/cut.R:0 msgid "'breaks' are not unique" msgstr "wartosci w argumencie 'breaks' nie są unikalne" #. R/seq.R: stop("'by' argument is much too small") #: R/seq.R:0 msgid "'by' argument is much too small" msgstr "wartość w argumencie 'by' jest znacznie za mała" #. R/dates.R: stop("'by' is NA") #. R/datetime.R: stop("'by' is NA") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'by' is NA" msgstr "'by' posiada wartość NA" #. R/dates.R: stop("'by' must be of length 1") #. R/datetime.R: stop("'by' must be of length 1") #. R/seq.R: stop("'by' must be of length 1") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 msgid "'by' must be of length 1" msgstr "argument 'by' musi mieć długość 1" #. R/merge.R: stop("'by' must match number of columns") #: R/merge.R:0 msgid "'by' must match number of columns" msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn" #. R/merge.R: stop("'by' must match numbers of columns") #: R/merge.R:0 msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "argument 'by' musi zgadzać się z liczbą kolumn" #. R/merge.R: stop("'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical") #: R/merge.R:0 msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" msgstr "" "argument 'by' musi określać jedną lub więcej kolumn jako liczby, nazwy lub " "warunki logiczne" #. R/merge.R: stop("'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns") #: R/merge.R:0 msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "argumenty 'by.x' oraz 'by.y' określają różne liczby kolumn" #. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a URL") #: R/source.R:0 msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla adresu URL" #. R/source.R: warning("'chdir = TRUE' makes no sense for a connection") #: R/source.R:0 msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "'chdir = TRUE' nie ma sensu dla połączenia" #. R/load.R: gettextf("'compress = \"%s\"' is invalid", compress) #: R/load.R:0 msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" msgstr "'compress = \"%s\"' jest niepoprawne" #. R/serialize.R: warning("'compress' is ignored unless 'file' is a file name") #: R/serialize.R:0 msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" msgstr "" "argument 'compress' zostanie zignorowany o ile argument 'file' nie jest " "nazwą pliku" #. R/load.R: stop("'compress' must be logical or character") #: R/load.R:0 msgid "'compress' must be logical or character" msgstr "argument 'compress' musi być typem logicznym lub tekstem" #. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection") #. R/serialize.R: stop("'connection' must be a connection") #: R/serialize.R:0 msgid "'connection' must be a connection" msgstr "argument 'connection' musi być połączeniem" #. R/sort.R: stop("'decreasing' must be a length-1 logical vector.\nDid you intend to set 'partial'?") #: R/sort.R:0 msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "" "'decreasing' musi być wektorem logicznym o długości 1.\n" "Czy chciałeś ustawić 'partial'?" #. R/det.R: stop("'determinant' not currently defined for complex matrices") #: R/det.R:0 msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" msgstr "" "funkcja 'determinant()' nie jest aktualnie zdefiniowana dla macierzy " "zespolonych" #. R/format.R: gettextf("'digits' reduced to %d", maxDigits) #: R/format.R:0 msgid "'digits' reduced to %d" msgstr "'digits' zredukowano do %d" #. R/array.R: stop("'dim' specifies too large an array") #: R/array.R:0 msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim' określa zbyć dużą tablicę" #. R/array.R: stop("'dims' cannot be of length 0") #: R/array.R:0 msgid "'dims' cannot be of length 0" msgstr "'dims' nie mogą posiadać długości 0" #. R/dataframe.R: warning("'drop' argument will be ignored") #: R/dataframe.R:0 msgid "'drop' argument will be ignored" msgstr "argument 'drop' zostanie zignorowany" #. R/source.R: stop("'echo' must be logical") #: R/source.R:0 msgid "'echo' must be logical" msgstr "'echo' musi być zmienną logiczną" #. R/table.R: warning("'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting") #: R/table.R:0 msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" msgstr "" "argument 'exclude' zawierający wartość NA oraz argument 'useNA' != \"no\"' " "są sprzeczne" #. R/namespace.R: gettextf("'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in package %s", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " "package %s" msgstr "" "'exportClassPattern' określono w pliku 'NAMESPACE', ale brak pasujących klas " "w pakiecie %s" #. R/sink.R: stop("'file' must be NULL or an already open connection") #: R/sink.R:0 msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "'file' musi być wartością NULL lub już otwartym połączeniem" #. R/sink.R: stop("'file' must be NULL, a connection or a character string") #: R/sink.R:0 msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "'file' musi być wartością NULL, połączeniem lub łańcuchem tekstowym" #. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection") #. R/dcf.R: stop("'file' must be a character string or connection") #. R/scan.R: stop("'file' must be a character string or connection") #: R/dcf.R:0 R/scan.R:0 msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "argument 'file' musi być łańcuchem tekstowym lub połączeniem" #. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string") #. R/load.R: stop("'file' must be non-empty string") #. R/serialize.R: stop("'file' must be non-empty string") #: R/load.R:0 R/serialize.R:0 msgid "'file' must be non-empty string" msgstr "argument 'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym" #. R/load.R: stop("'file' must be specified") #: R/load.R:0 msgid "'file' must be specified" msgstr "argument 'file' musi być określony" #. R/format.R: stop("'flag' must be a string, i.e., of length 1") #: R/format.R:0 msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" msgstr "argument 'flag' musi mieć długość 1" #. R/format.R: stop("'flag' should contain only characters from [0+- #'I]") #: R/format.R:0 msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" msgstr "argument 'flag' powinien zawierać jedynie znaki z zakresu [0+- #'I]" #. R/format.R: stop("'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}") #: R/format.R:0 msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "" "argument 'format' musi być jednym z {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", " "\"s\"}" #. R/dates.R: stop("'from' must be a \"Date\" object") #: R/dates.R:0 msgid "'from' must be a \"Date\" object" msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: stop("'from' must be a \"POSIXt\" object") #: R/datetime.R:0 msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "argument 'from' musi być obiektem klasy \"POSIXt\"" #. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number") #. R/seq.R: stop("'from' must be a finite number") #: R/seq.R:0 msgid "'from' must be a finite number" msgstr "argument 'from' musi być skończoną liczcbą" #. R/dates.R: stop("'from' must be of length 1") #. R/datetime.R: stop("'from' must be of length 1") #. R/seq.R: stop("'from' must be of length 1") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 msgid "'from' must be of length 1" msgstr "argument 'from' musi mieć długość 1" #. R/connections.R: stop("'from' must be raw or character") #: R/connections.R:0 msgid "'from' must be raw or character" msgstr "argument 'from' musi być typem pustym lub tekstem" #. R/dates.R: stop("'from' must be specified") #. R/datetime.R: stop("'from' must be specified") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'from' must be specified" msgstr "argument 'from' musi być określony" #. R/formals.R: warning("'fun' is not a function") #. R/formals.R: warning("'fun' is not a function") #: R/formals.R:0 msgid "'fun' is not a function" msgstr "argument 'fun' nie jest funkcją" #. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system") #. R/New-Internal.R: stop("'iconvlist' is not available on this system") #: R/New-Internal.R:0 msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "'iconvlist' nie jest dostępne w tym systemie" #. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'ignore.stderr' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/unix/system.unix.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'ignore.stdout' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/merge.R: stop("'incomparables' is supported only for merging on a single column") #: R/merge.R:0 msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" msgstr "" "'incomparables' jest wspierany w sytuacji łączeń na pojedynczej kolumnie" #. R/sort.R: stop("'index.return' only for 'na.last = NA'") #: R/sort.R:0 msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "'index.return' dostępne jest jedynie dla 'na.last = NA'" #. R/sort.R: stop("'index.return' only for non-factors") #: R/sort.R:0 msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "argument 'index.return' jest poprawny jedynie dla nie-czynników" #. R/match.R: stop("'input' and 'target' must be character vectors") #: R/match.R:0 msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "argumenty 'input' oraz 'target' muszą być wektorami tekstowymi" #. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'") #. R/unix/system.unix.R: stop("'input' must be a character vector or 'NULL'") #: R/unix/system.unix.R:0 msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "argument 'input' musi być wektorem tekstowym lub wartością 'NULL'" #. R/match.R: stop("'input' must have length 1") #: R/match.R:0 msgid "'input' must have length 1" msgstr "argument 'input' musi mieć długość 1" #. R/format.R: stop("'input.d.mark' has no characters") #: R/format.R:0 msgid "'input.d.mark' has no characters" msgstr "argument 'input.d.mark' nie zawiera znaków" #. R/unix/system.unix.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'intern' must be TRUE or FALSE") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'intern' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'invisible' must be TRUE or FALSE") #: R/windows/system.R:0 msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'invisible' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/qr.R: stop("'k' is too large") #: R/qr.R:0 msgid "'k' is too large" msgstr "argument 'k' jest zbyt duży" #. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).") #. R/RNG.R: stop("'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used).") #: R/RNG.R:0 msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." msgstr "" "'kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1 (zostanie użyty 'RNG')." #. R/dates.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") #. R/datetime.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") #. R/diff.R: stop("'lag' and 'differences' must be integers >= 1") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/diff.R:0 msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "argumenty 'lag' oraz 'differences' muszą być liczbami całkowitymi >= 1" #. R/seq.R: stop("'length.out' must be a non-negative number") #: R/seq.R:0 msgid "'length.out' must be a non-negative number" msgstr "argument 'length.out' musi być liczbą nieujemną" #. R/dates.R: stop("'length.out' must be of length 1") #. R/datetime.R: stop("'length.out' must be of length 1") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1" #. R/source.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment") #. R/stop.R: stop("'local' must be TRUE, FALSE or an environment") #: R/source.R:0 R/stop.R:0 msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" msgstr "argument 'local' musi być TRUE, FALSE lub musi być środowiskiem" #. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'minimized' must be TRUE or FALSE") #: R/windows/system.R:0 msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'minimized' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/format.R: stop("'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"") #: R/format.R:0 msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" msgstr "'mode' musi być \"double\" (\"real\"), \"integer\" lub \"character\"" #. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1") #. R/RNG.R: stop("'normal.kind' must be a character string of length 1") #: R/RNG.R:0 msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" msgstr "'normal.kind' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1" #. R/diag.R: stop("'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix") #: R/diag.R:0 msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" msgstr "'nrow' ani 'ncol' nie mogą być określone kiedy 'x' jest macierzą" #. R/lapply.R: stop("'object' must be a list") #: R/lapply.R:0 msgid "'object' must be a list" msgstr "argument 'object' musi być listą" #. R/table.R: gettextf("'object' must inherit from class %s", dQuote("table")) #: R/table.R:0 msgid "'object' must inherit from class %s" msgstr "argument 'object' musi dziedziczyć z klasy %s" #. R/dates.R: stop("'origin' must be of length one") #. R/datetime.R: stop("'origin' must be of length one") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'origin' must be of length one" msgstr "argument 'origin' musi mieć długość 1" #. R/connections.R: stop("'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'") #: R/connections.R:0 msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "argument 'origin' musi być jednym ze 'start', 'current' lub 'end'" #. R/dates.R: stop("'origin' must be supplied") #. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied") #. R/datetime.R: stop("'origin' must be supplied") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'origin' must be supplied" msgstr "argument 'origin' musi zostać dostarczony" #. R/files.R: stop("'package' must be of length 1") #. R/library.R: stop("'package' must be of length 1") #: R/files.R:0 R/library.R:0 msgid "'package' must be of length 1" msgstr "argument 'package' musi mieć długość 1" #. R/sort.R: stop("'partial' sorting not supported by radix method") #: R/sort.R:0 msgid "'partial' sorting not supported by radix method" msgstr "sortowanie 'partial' nie jest wspierane przez metodę 'radix'" #. R/attach.R: stop("'pos=1' is not possible and has been warned about for years") #: R/attach.R:0 msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" msgstr "'pos=1' nie jest możliwe co było już przez lata wskazywane" #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") #. R/qr.R: stop("'qr' and 'y' must have the same number of rows") #: R/qr.R:0 msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "argumenty 'qr' oraz 'y' muszą mieć tę samą liczbę wierszy" #. R/files.R: warning("'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory") #: R/files.R:0 msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" msgstr "" "argument 'recursive' zostanie zignorowany ponieważ argument 'to' nie jest " "pojedynczym istniejącym katalogiem" #. R/dataframe.R: gettextf("'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be an error!", nrows) #: R/dataframe.R:0 msgid "" "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " "an error!" msgstr "" "argument 'row.names' nie jest wektorem tekstowym o długości %d -- pomijanie " "go. Będzie błąd!" #. R/dataframe.R: stop("'row.names' should specify one of the variables") #: R/dataframe.R:0 msgid "'row.names' should specify one of the variables" msgstr "argument 'row.names' powinien określać jedną ze zmiennych" #. R/all.equal.R: stop("'scale' should be numeric or NULL") #: R/all.equal.R:0 msgid "'scale' should be numeric or NULL" msgstr "argument 'scale' powininen być liczbą lub wartością NULL" #. R/windows/system.R: stop("'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE") #: R/windows/system.R:0 msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'show.output.on.console' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/unix/system.unix.R: stop("'stderr' must be of length 1") #. R/windows/system.R: stop("'stderr' must be of length 1") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'stderr' must be of length 1" msgstr "'stderr' musi mieć długość 1" #. R/unix/system.unix.R: stop("'stdout' must be of length 1") #. R/windows/system.R: stop("'stdout' must be of length 1") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'stdout' must be of length 1" msgstr "'stdout' musi mieć długość 1" #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") #. R/frametools.R: stop("'subset' must be logical") #: R/frametools.R:0 msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset' musi być zmienną logiczną" #. R/warnings.R: stop("'tags' must be a character vector of the same length as 'x'") #: R/warnings.R:0 msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" msgstr "" "argument 'tags' musi być wektorem tekstowym o tej samej długości co 'x'" #. R/datetime.R: stop("'tim' is not character or numeric") #: R/datetime.R:0 msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "argument 'tim' nie jest tekstem ani liczbą" #. R/connections.R: stop("'timeout' must be NULL or a non-negative number") #: R/connections.R:0 msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" msgstr "argument 'timeout' musi być wartością NULL lub nieujemną liczbą" #. R/dates.R: stop("'to' must be a \"Date\" object") #: R/dates.R:0 msgid "'to' must be a \"Date\" object" msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: stop("'to' must be a \"POSIXt\" object") #: R/datetime.R:0 msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "argument 'to' musi być obiektem klasy \"POSIXt\"" #. R/seq.R: stop("'to' must be a finite number") #: R/seq.R:0 msgid "'to' must be a finite number" msgstr "argument 'to' musi być skończoną liczbą" #. R/dates.R: stop("'to' must be of length 1") #. R/datetime.R: stop("'to' must be of length 1") #. R/seq.R: stop("'to' must be of length 1") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 R/seq.R:0 msgid "'to' must be of length 1" msgstr "argument 'to' musi mieć długość 1" #. R/all.equal.R: stop("'tolerance' should be numeric") #: R/all.equal.R:0 msgid "'tolerance' should be numeric" msgstr "argument 'tolerance' musi być liczbą" #. R/mean.R: stop("'trim' must be numeric of length one") #: R/mean.R:0 msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "argument 'trim' musi być liczbą o długości 1" #. R/datetime.R: warning("'tzone' attributes are inconsistent") #: R/datetime.R:0 msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "atrybuty 'tzone' są niespójne" #. R/dataframe.R: stop("'value' is the wrong length") #: R/dataframe.R:0 msgid "'value' is the wrong length" msgstr "argument 'value' posiada niepoprawną długość" #. R/attr.R: stop("'value' must be a list") #: R/attr.R:0 msgid "'value' must be a list" msgstr "argument 'value' musi być listą" #. R/findInt.R: stop("'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs") #: R/findInt.R:0 msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" msgstr "" "argument 'vec' musi być posortowany w sposób niemalejący oraz nie mogą " "zawierać wartości NA" #. R/library.R: message("'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then ..") #: R/library.R:0 msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." msgstr "" "oba argumenty 'verbose' oraz 'quietly' są ustawione na tak; przyjmuję w " "takim razie tryb 'verbose' .." #. R/source.R: warning("'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'") #: R/source.R:0 msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "" "argument 'verbose' jest TRUE, argument 'echo' nie; ... przekształcanie 'echo " "<- TRUE'" #. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") #. R/unix/system.unix.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") #. R/windows/system.R: stop("'wait' must be TRUE or FALSE") #: R/unix/system.unix.R:0 R/windows/system.R:0 msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" msgstr "argument 'wait' musi mieć wartość TRUE lub FALSE" #. R/unix/system.unix.R: warning("'which' was not found on this platform") #: R/unix/system.unix.R:0 msgid "'which' was not found on this platform" msgstr "'which' nie zostało znalezione na tej platformie" #. R/toString.R: stop("'width' must be positive") #: R/toString.R:0 msgid "'width' must be positive" msgstr "argument 'width' musi być dodatni" #. R/srcfile.R: stop("'x' and 'to' must refer to same file") #: R/srcfile.R:0 msgid "'x' and 'to' must refer to same file" msgstr "argumenty 'X' oraz 'to' muszą odnosić się do tego samego pliku" #. R/strwrap.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #: R/strwrap.R:0 msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x' oraz 'y' muszą mieć tę samą długość" #. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"") #: R/octhex.R:0 msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"hexmode\"" #. R/octhex.R: stop("'x' cannot be coerced to class \"octmode\"") #: R/octhex.R:0 msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony na klasę \"octmode\"" #. R/diag.R: stop("'x' is an array, but not one-dimensional.") #: R/diag.R:0 msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." msgstr "argument 'x' jest tablicą, ale nie jednowymiarową." #. R/table.R: stop("'x' is not an array") #: R/table.R:0 msgid "'x' is not an array" msgstr "argument 'x' nie jest tablicą" #. R/dates.R: stop("'x' must be a date-time object") #. R/datetime.R: stop("'x' must be a date-time object") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "argument 'x' musi być obiektem typu data-czas" #. R/det.R: stop("'x' must be a square matrix") #: R/det.R:0 msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "argument 'x' musi być macierzą kwadratową" #. R/rle.R: stop("'x' must be a vector of an atomic type") #: R/rle.R:0 msgid "'x' must be a vector of an atomic type" msgstr "'x' musi być wektorem o typie atomowym" #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") #. R/colSums.R: stop("'x' must be an array of at least two dimensions") #: R/colSums.R:0 msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "argument 'x' musi być tablicą o co najmniej dwóch wymiarach" #. R/sort.R: stop("'x' must be atomic") #: R/sort.R:0 msgid "'x' must be atomic" msgstr "argument 'x' musi być atomowy" #. R/sort.R: stop("'x' must be atomic for 'sort.list'\nHave you called 'sort' on a list?") #: R/sort.R:0 msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" "'x' musi być typem atomowym dla 'sort.list'\n" "Czy wywołano 'sort' na liście?" #. R/cut.R: stop("'x' must be numeric") #. R/jitter.R: stop("'x' must be numeric") #. R/rowsum.R: stop("'x' must be numeric") #: R/cut.R:0 R/jitter.R:0 R/rowsum.R:0 msgid "'x' must be numeric" msgstr "argument 'x' musi być liczbą" #. R/table.R: gettextf("'x' must inherit from class %s", dQuote("summary.table")) #: R/table.R:0 msgid "'x' must inherit from class %s" msgstr "argument 'x' musi dziedziczyć z klasy %s" #. R/format.R: stop("'zero.print' has length > 1") #: R/format.R:0 msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'zero.print' ma długość > 1" #. R/format.R: stop("'zero.print' must be character, logical or NULL") #: R/format.R:0 msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "'zero.print' musi być tekstem, wartością logiczną lub NULL" #. R/dataframe.R: paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", ") #. R/mapply.R: paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", ") #. R/summary.R: paste(which(is.na(lw)), collapse = ", ") #: R/dataframe.R:0 R/mapply.R:0 R/summary.R:0 msgid "," msgstr "," #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("-l option without value", call. = FALSE) #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 msgid "-l option without value" msgstr "opcja -l bez wartości" #. R/rm.R: stop("... must contain names or character strings") #: R/rm.R:0 msgid "... must contain names or character strings" msgstr "'...' musi zawierać nazwy lub łańcuchy tekstowe" #. R/eigen.R: stop("0 x 0 matrix") #: R/eigen.R:0 msgid "0 x 0 matrix" msgstr "macierz ma rozmiar 0 x 0" #. R/version.R: gettext("<0 elements>") #: R/version.R:0 msgid "<0 elements>" msgstr "<0 elementów>" #. R/dataframe.R: gettext("<0 rows> (or 0-length row.names)\n") #: R/dataframe.R:0 msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" msgstr "<0 wierszy> (lub 'row.names' o zerowej długości)" #. R/library.R: gettextf("\nAttaching package: %s\n", sQuote(package)) #: R/library.R:0 msgid "Attaching package: %s" msgstr "Dołączanie pakietu: %s" #. R/load.R: gettextf("Attempting to load the environment %s", sQuote(info)) #: R/load.R:0 msgid "Attempting to load the environment %s" msgstr "Próba załadowania środowiska %s" #. R/structure.R: warning("Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n Consider 'structure(list(), *)' instead.") #: R/structure.R:0 msgid "" "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" " Consider 'structure(list(), *)' instead." msgstr "" "Wywoływanie 'structure(NULL, *)' jest przestarzałe z uwagi na to, że NULL " "nie może mieć atrybutów.\n" " Zastosuje zamiast tego polecenie 'structure(list(), *)'." #. R/library.R: gettextf("DLL %s already loaded", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "DLL %s already loaded" msgstr "plik DLL %s jest już załadowany" #. R/library.R: gettextf("DLL %s not found", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "DLL %s not found" msgstr "plik DLL %s nie został znaleziony" #. R/library.R: gettextf("DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?", sQuote(chname)) #: R/library.R:0 msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" msgstr "" "plik DLL %s nie został znaleziony: być może nie został zainstalowany dla tej " "architektury?" #. R/library.R: gettextf("DLL %s was not loaded", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "DLL %s was not loaded" msgstr "plik DLL %s nie został załadowany" #. R/library.R: gettext("Description:") #: R/library.R:0 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. R/library.R: gettextf("Documentation for package %s", sQuote(x$name)) #: R/library.R:0 msgid "Documentation for package %s" msgstr "Dokumentacja dla pakietu %s" #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: cannot cd to directory ", sQuote(lib), call. = FALSE) #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 msgid "ERROR: cannot cd to directory" msgstr "BŁĄD: nie można wejść do katalogu" #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no packages specified", call. = FALSE) #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 msgid "ERROR: no packages specified" msgstr "BŁĄD: nie określono pakietów" #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: stop("ERROR: no permission to remove from directory ", sQuote(lib), call. = FALSE) #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 msgid "ERROR: no permission to remove from directory" msgstr "BŁĄD: brak uprawnień aby usunąć z katalogu" #. R/mapply.R: sQuote("FUN") #: R/mapply.R:0 msgid "FUN" msgstr "FUN" #. R/library.R: gettextf("Further information is available in the following vignettes in directory %s:", sQuote(file.path(x$path, "doc"))) #: R/library.R:0 msgid "" "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" msgstr "" "Dalsza informacja jest dostępna w następujących ilustracjach w katalogu %s:" #. R/library.R: gettext("Index:") #: R/library.R:0 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #. R/library.R: gettextf("\n\t\tInformation on package %s", sQuote(x$name)) #: R/library.R:0 msgid "Information on package %s" msgstr "Informacja dotycząca pakietu %s" #. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nContinuation lines must not start a record.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n")) #: R/dcf.R:0 msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Continuation lines must not start a record.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawny format DCF.\n" "Linie uzupełniające nie mogą rozpoczynać rekordu.\n" "Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n" "%s" #. R/dcf.R: gettextf("Invalid DCF format.\nRegular lines must have a tag.\nOffending lines start with:\n%s", paste0(" ", lines, collapse = "\n")) #: R/dcf.R:0 msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Regular lines must have a tag.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawny format DCF.\n" "Regularne linie muszą mieć znacznik.\n" "Przeszkadzające linie rozpoczynają się od:\n" "%s" #. R/namespace.R: gettextf("Loading required namespace: %s", package) #: R/namespace.R:0 msgid "Loading required namespace: %s" msgstr "Ładowanie wymaganej przestrzeni nazw: %s" #. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", package) #. R/library.R: gettextf("Loading required package: %s", pkg) #: R/library.R:0 msgid "Loading required package: %s" msgstr "Ładowanie wymaganego pakietu: %s" #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) #. R/duplicated.R: gettextf("MARGIN = %d is invalid for dim = %d", MARGIN, dx) #: R/duplicated.R:0 msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" msgstr "MARGIN = %d jest niepoprawny dla dim =%d" #. R/stop.R: stop("Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both") #: R/stop.R:0 msgid "Must use 'exprs' or unnamed expressions, but not both" msgstr "" "Konieczne jest użycie 'exprs' lub nienazwanych wyrażeń, ale nie oba naraz" #. R/dynload.R: gettextf("No DLL currently loaded with name or path %s", sQuote(dll)) #: R/dynload.R:0 msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" msgstr "Brak biblioteki DLL aktualnie załadowanej o nazwie lub ścieżce %s" #. R/interaction.R: stop("No factors specified") #: R/interaction.R:0 msgid "No factors specified" msgstr "Nie określono czynników" #. R/namespace.R: gettextf("No generic function %s found corresponding to requested imported methods from package %s when loading %s (malformed exports?)", sQuote(g), sQuote(pkg), sQuote(from)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " "from package %s when loading %s (malformed exports?)" msgstr "" "Nie znaleziono ogólnej funkcji %s odpowiadającej zażądanym zaimportowanym " "metodom z pakietu '%s' podczas ładowania %s (uszkodzone eksporty?)" #. R/traceback.R: gettext("No traceback available") #: R/traceback.R:0 msgid "No traceback available" msgstr "Śledzenie nie jest dostepne" #. R/library.R: gettextf("Package %s version %s cannot be unloaded:\n %s", sQuote(package), oldversion, paste0(P, conditionMessage(e), "\n")) #: R/library.R:0 msgid "" "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" " %s" msgstr "" "Pakiet %s w wersji %s nie może być zwolniony:\n" " %s" #. R/dataframe.R: gettextf("Partial match of '%s' to '%s' in data frame", name, names[pmatch(name, names)]) #: R/dataframe.R:0 msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" msgstr "Częściowe dopasowanie '%s' do '%s' w ramce danych" #. R/library.R: gettext("R packages available") #: R/library.R:0 msgid "R packages available" msgstr "Dostępne pakiety R" #. R/taskCallback.R: gettext("Registering 'evaluate' as low-level callback\n") #: R/taskCallback.R:0 msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" msgstr "Rejestrowanie 'evaluate' jako wywołania zwrotnego niskiego poziomu" #. R/taskCallback.R: gettextf("Removing %s", paste(discard, collapse = ", ")) #: R/taskCallback.R:0 msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" #. R/../../../../share/R/REMOVE.R: message("Removing from library ", sQuote(lib)) #: R/../../../../share/R/REMOVE.R:0 msgid "Removing from library" msgstr "Usuwanie z biblioteki" #. R/namespace.R: gettextf("S3 method %s was declared but not found", sQuote(method)) #: R/namespace.R:0 msgid "S3 method %s was declared but not found" msgstr "metoda S3 %s została zadeklarowana, ale nie została znaleziona" #. R/sweep.R: warning("STATS does not recycle exactly across MARGIN") #: R/sweep.R:0 msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" msgstr "STATS nie powtarza się dokładnie zgodnie z MARGIN" #. R/sweep.R: warning("STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'") #: R/sweep.R:0 msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" msgstr "STATS jest dłuższe niż rozmiar 'dim(x)[MARGIN]'" #. R/Defunct.R: gettext("See help(\"Defunct\")") #: R/Defunct.R:0 msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "Zobacz help(\"Defunct\")" #. R/Defunct.R: gettextf("See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\").", package) #: R/Defunct.R:0 msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "Zobacz help(\"Defunct\") oraz help(\"%s-defunct\")." #. R/Deprecated.R: gettext("See help(\"Deprecated\")") #: R/Deprecated.R:0 msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\")" #. R/Deprecated.R: gettextf("See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\").", package) #: R/Deprecated.R:0 msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "Zobacz help(\"Deprecated\") oraz help(\"%s-deprecated\")." #. R/load.R: message("Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead") #: R/load.R:0 msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" msgstr "" "Nie znaleziono określonego środowiska: zamiast tego używanie '.GlobalEnv'" #. R/warnings.R: gettextf("Summary of (a total of %d) warning messages:\n", sum(cn)) #: R/warnings.R:0 msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" msgstr "Podsumowanie (całości z %d) komunikatów ostrzegawczych:" #. R/library.R: gettextf("This is R %s, package %s needs %s %s", current, sQuote(pkgname), dep$op, target) #: R/library.R:0 msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" msgstr "To jest R %s, pakiet %s potrzebuje %s %s" #. R/srcfile.R: gettextf("Timestamp of %s has changed", sQuote(srcfile$filename)) #: R/srcfile.R:0 msgid "Timestamp of %s has changed" msgstr "Sygnatura czasu dla %s zmieniła się" #. R/time.R: message("Timing stopped at: ", ppt(proc.time() - time)) #: R/time.R:0 msgid "Timing stopped at:" msgstr "Odliczanie zatrzymało się na:" #. R/Defunct.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new) #. R/Deprecated.R: gettextf("Use '%s' instead.\n", new) #: R/Defunct.R:0 R/Deprecated.R:0 msgid "Use '%s' instead." msgstr "Użyj w zamian '%s'." #. R/load.R: message("[Previously saved workspace restored]", "\n") #: R/load.R:0 msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[Poprzednio zapisany obszar roboczy został przywrócony]" #. R/LAPACK.R: stop("a dimension is zero") #. R/svd.R: stop("a dimension is zero") #: R/LAPACK.R:0 R/svd.R:0 msgid "a dimension is zero" msgstr "wymiar wynosi zero" #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") #: R/namespace.R:0 msgid "according to the DESCRIPTION file it is" msgstr "zgodnie z opisem w pliku 'DESCRIPTION' jest to" #. R/message.R: warning("additional arguments ignored in message()") #: R/message.R:0 msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'message()'" #. R/stop.R: warning("additional arguments ignored in stop()") #: R/stop.R:0 msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'stop()'" #. R/stop.R: gettext("additional arguments ignored in warning()") #: R/stop.R:0 msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "dodatkowe argumenty zostały zignorowane w 'warning()'" #. R/getenv.R: stop("all arguments must be named") #: R/getenv.R:0 msgid "all arguments must be named" msgstr "wszystkie argumenty muszą być nazwane" #. R/table.R: stop("all arguments must have the same length") #: R/table.R:0 msgid "all arguments must have the same length" msgstr "wszystkie argumenty muszą mieć tę samą długość" #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") #. R/pmax.R: warning("an argument will be fractionally recycled") #: R/pmax.R:0 msgid "an argument will be fractionally recycled" msgstr "argument zostanie częściowo powtórzony" #. R/autoload.R: stop("an object with that name already exists") #: R/autoload.R:0 msgid "an object with that name already exists" msgstr "obiekt o tej nazwie już istnieje" #. R/notyet.R: gettextf("argument '%s' is not used (yet)", arg) #: R/notyet.R:0 msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "argument %s nie został (jeszcze) użyty" #. R/seq.R: stop("argument 'length.out' must be of length 1") #: R/seq.R:0 msgid "argument 'length.out' must be of length 1" msgstr "argument 'length.out' musi mieć długość 1" #. R/connections.R: stop("argument 'object' must deparse to a single character string") #: R/connections.R:0 msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" msgstr "" "argument 'object' musi być konwertowalny do pojedynczego łańcucha tekstowego" #. R/conflicts.R: stop("argument 'where' of length 0") #: R/conflicts.R:0 msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "argument 'where' ma długość 0" #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #. R/qr.R: stop("argument is not a QR decomposition") #: R/qr.R:0 msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "argument nie jest dekompozycją QR" #. R/mean.R: warning("argument is not numeric or logical: returning NA") #: R/mean.R:0 msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "" "argument nie jest wartością liczbową ani logiczną: zwracanie wartości NA" #. R/sort.R: stop("argument lengths differ") #: R/sort.R:0 msgid "argument lengths differ" msgstr "długości argumentów różnią się" #. R/LAPACK.R: stop("argument to 'La.svd' must be numeric or complex") #: R/LAPACK.R:0 msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "" "argument przekazywany do 'La.svd()' musi być wartością logiczną, liczbą lub " "liczbą zespoloną" #. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only") #: R/unix/system.unix.R:0 msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" msgstr "argumenty 'minimized' oraz 'invisible' są tylko dla systemu Windows" #. R/unix/system.unix.R: message("arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for Windows only") #: R/unix/system.unix.R:0 msgid "" "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " "Windows only" msgstr "" "argumenty 'show.output.on.console', 'minimized' oraz 'invisible' są tylko " "dla systemu Windows" #. R/dataframe.R: gettextf("arguments imply differing number of rows: %s", paste(unique(nrows), collapse = ", ")) #: R/dataframe.R:0 msgid "arguments imply differing number of rows: %s" msgstr "argumenty sugerują różną liczbę wierszy: %s" #. R/tapply.R: stop("arguments must have same length") #: R/tapply.R:0 msgid "arguments must have same length" msgstr "argumenty muszą mieć tę samą długość" #. R/files.R: stop("attempt to copy a directory to itself") #: R/files.R:0 msgid "attempt to copy a directory to itself" msgstr "próba skopiowania katalogu do samego siebie" #. R/table.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements") #. R/tabulate.R: stop("attempt to make a table with >= 2^31 elements") #: R/table.R:0 R/tabulate.R:0 msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" msgstr "próba utworzenia tabeli z >= 2^31 elementami" #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions") #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions") #: R/matrix.R:0 msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" msgstr "próba ustawienia 'colnames' dla obiektu z mniej niż dwoma wymiarami" #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions") #. R/matrix.R: stop("attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions") #: R/matrix.R:0 msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" msgstr "próba ustawienia 'rownames' dla obiektu bez wymiarów" #. R/autoload.R: gettextf("autoloader did not find '%s' in '%s'", name, package) #: R/autoload.R:0 msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "automat ładujący nie znalazł '%s' w pakiecie '%s'" #. R/namespace.R: gettextf("bad 'S3method' directive: %s", deparse(e)) #: R/namespace.R:0 msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "niepoprawna dyrektywa 'S3method': %s" #. R/load.R: stop("bad 'file' argument") #. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument") #. R/serialize.R: stop("bad 'file' argument") #: R/load.R:0 R/serialize.R:0 msgid "bad 'file' argument" msgstr "niepoprawny argument 'file'" #. R/load.R: stop("bad file argument") #: R/load.R:0 msgid "bad file argument" msgstr "niepoprawny argument 'file'" #. R/conditions.R: stop("bad handler specification") #. R/conditions.R: stop("bad handler specification") #: R/conditions.R:0 msgid "bad handler specification" msgstr "niepoprawne określenie obsługi" #. R/namespace.R: stop("bad method") #: R/namespace.R:0 msgid "bad method" msgstr "błędna metoda" #. R/datetime.R: stop("binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects") #: R/datetime.R:0 msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "" "dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt\"" #. R/dates.R: stop("binary + is not defined for \"Date\" objects") #: R/dates.R:0 msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" msgstr "" "dwuargumentowy operator '+' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: stop("both arguments of * cannot be \"difftime\" objects") #: R/datetime.R:0 msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "oba argumenty operatora '*' nie mogą być obiektami klasy \"difftime\"" #. R/load.R: stop("can only save to a binary connection") #: R/load.R:0 msgid "can only save to a binary connection" msgstr "można zapisać tylko do połączenia binarnego" #. R/dates.R: stop("can only subtract from \"Date\" objects") #: R/dates.R:0 msgid "can only subtract from \"Date\" objects" msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: stop("can only subtract from \"POSIXt\" objects") #: R/datetime.R:0 msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" msgstr "można odejmować jedynie od obiektów klasy \"POSIXt\"" #. R/dates.R: stop("can only subtract numbers from \"Date\" objects") #: R/dates.R:0 msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: stop("can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects") #: R/datetime.R:0 msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" msgstr "można odejmować jedynie liczby od obiektów klasy \"POSIXt\"" #. R/connections.R: stop("can only truncate an open connection") #: R/connections.R:0 msgid "can only truncate an open connection" msgstr "" "funkcja 'truncate.connection()' może przycinać jedynie otwarte połączenie" #. R/connections.R: stop("can only write character objects") #: R/connections.R:0 msgid "can only write character objects" msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe" #. R/connections.R: stop("can only write vector objects") #: R/connections.R:0 msgid "can only write vector objects" msgstr "można zapisać jedynie obiekty wektorowe" #. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown") #. R/source.R: stop("cannot 'chdir' as current directory is unknown") #: R/source.R:0 msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "nie można wykonać 'chdir' ponieważ bieżący katalog nie jest znany" #. R/namespace.R: stop("cannot add to exports of a sealed namespace") #: R/namespace.R:0 msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" msgstr "nie można dodać do eksportów zamkniętej przestrzeni nazw" #. R/dataframe.R: gettextf("cannot coerce class %s to a data.frame", sQuote(deparse(class(x))[1L])) #: R/dataframe.R:0 msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" msgstr "nie można przekształcić klasy %s w klasę \"data.frame\"" #. R/table.R: stop("cannot coerce to a table") #: R/table.R:0 msgid "cannot coerce to a table" msgstr "nie można przekształcić w tabelę" #. R/namespace.R: stop("cannot import into a sealed namespace") #: R/namespace.R:0 msgid "cannot import into a sealed namespace" msgstr "nie można zaimportować do zamkniętej przestrzeni nazw" #. R/sink.R: stop("cannot split the message connection") #: R/sink.R:0 msgid "cannot split the message connection" msgstr "nie można rozdzielić komunikatu wiadomości" #. R/dates.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format") #. R/datetime.R: stop("character string is not in a standard unambiguous format") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "łańcuch tekstowy nie jest w standardowym jednoznacznym formacie" #. R/format.R: warning("class of 'x' was discarded") #: R/format.R:0 msgid "class of 'x' was discarded" msgstr "klasa argumentu 'x' została odrzucona" #. R/format.R: warning("coercing argument to \"character\" for format=\"s\"") #: R/format.R:0 msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "przekształcanie argumentu w \"character\" dla 'format=\"s\"'" #. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column") #. R/dataframe.R: stop("column name \"\" cannot match any column") #: R/dataframe.R:0 msgid "column name \"\" cannot match any column" msgstr "kolumny o nazwie \"\" nie można dopasować do żadnej kolumny" #. R/chol.R: stop("complex matrices not permitted at present") #: R/chol.R:0 msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "macierze zespolone na chwilę obecną nie są dozwolone" #. R/format.R: warning("corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs") #: R/format.R:0 msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "" "uszkodzona ramka danych: kolumny będą obcięte lub uzupełnione wartościami " "'NA'" #. R/grep.R: stop("cost components must be non-negative") #: R/grep.R:0 msgid "cost components must be non-negative" msgstr "komponenty kosztowe muszą być nieujemne" #. R/apply.R: stop("dim(X) must have a positive length") #: R/apply.R:0 msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "'dim(X)' musi mieć dodatnią długość" #. R/dates.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("Date")) #. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXlt")) #. R/datetime.R: gettextf("do not know how to convert '%s' to class %s", deparse(substitute(x)), dQuote("POSIXct")) #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" msgstr "nie wiem jak przekonwertować '%s' na klasę %s" #. R/dataframe.R: stop("duplicate 'row.names' are not allowed") #: R/dataframe.R:0 msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "powtórzone wartości w 'row.names' nie są dozwolone" #. R/namespace.R: gettextf("duplicate import names %s", paste(sQuote(impnames[duplicated(impnames)]), collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "duplicate import names %s" msgstr "powtórzone nazwy %s importu" #. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", ")) #. R/dataframe.R: gettextf("duplicate row.names: %s", paste(unique(row.names[duplicated(row.names)]), collapse = ", ")) #: R/dataframe.R:0 msgid "duplicate row.names: %s" msgstr "powtórzone wartości 'row.names': %s" #. R/dataframe.R: stop("duplicate subscripts for columns") #: R/dataframe.R:0 msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "powtórzone indeksy dla kolumn" #. R/namespace.R: gettextf("duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")", paste(sQuote(names(symNames)[dup]), collapse = ", "), dyl) #: R/namespace.R:0 msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" msgstr "powtórzone nazwy symboli %s w 'useDynlib(\"%s\")'" #. R/scan.R: stop("either specify 'nmax' or 'n', but not both.") #: R/scan.R:0 msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "określ albo 'nmax' albo 'n', ale nie oba naraz" #. R/time.R: gettext("elapsed") #: R/time.R:0 msgid "elapsed" msgstr "upłynęło" #. R/load.R: stop("empty (zero-byte) input file") #: R/load.R:0 msgid "empty (zero-byte) input file" msgstr "pusty (zero bajtów) plik wejściowy" #. R/namespace.R: gettextf("empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file", as.character(e[[1L]])) #: R/namespace.R:0 msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" msgstr "pusta nazwa w dyrektywie %s w pliku 'NAMESPACE'" #. R/source.R: gettextf("encoding = \"%s\" chosen", encoding) #: R/source.R:0 msgid "encoding = \"%s\" chosen" msgstr "wybrano 'encoding = \"%s\"'" #. R/qr.R: stop("exact singularity in 'qr.coef'") #: R/qr.R:0 msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "ścisła osobliwość w funkcji 'qr.coef()'" #. R/dates.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified") #. R/datetime.R: stop("exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "" "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr "" "dokładnie dwa z 'to', 'by' oraz 'length.out' / 'along.with' muszą być " "określone" #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " "%s namespace" msgstr "" "nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s ponieważ %s jest już " "zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", origVarName, varName, varName, sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " "in the %s namespace" msgstr "" "nie udało się przypisać NativeSymbolInfo dla %s do %s ponieważ %s jest już " "zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" #. R/namespace.R: gettextf("failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace", sym$name, varName, varName, sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " "defined in the %s namespace" msgstr "" "nie udało się przypisać RegisteredNativeSymbol dla %s do %s ponieważ %s jest " "już zdefiniowane w przestrzeni nazw %s" #. R/windows/junctions.R: gettextf("failed to create directory for link '%s", link) #: R/windows/junctions.R:0 msgid "failed to create directory for link '%s" msgstr "nie udało się utworzyć katalogu dla łącza '%s" #. R/namespace.R: gettextf("failed to find metadata object for %s", sQuote(mi)) #: R/namespace.R:0 msgid "failed to find metadata object for %s" msgstr "nie udało się znaleźć obiektu metadanych dla %s" #. R/debug.R: stop("failed to load methods package for handling signature") #: R/debug.R:0 msgid "failed to load methods package for handling signature" msgstr "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla obsługi sygnatury" #. R/debug.R: stop("failed to load methods package for undebugging by signature") #: R/debug.R:0 msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" msgstr "" "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla wyłączenia debugowania przez " "sygnaturę" #. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature") #. R/debug.R: stop("failed to load the methods package for debugging by signature") #: R/debug.R:0 msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" msgstr "" "nie udało się załadować pakietu 'methods' dla włączenia debugowania przez " "sygnaturę" #. R/windows/junctions.R: stop("fewer 'from' files than 'to' files") #: R/windows/junctions.R:0 msgid "fewer 'from' files than 'to' files" msgstr "mniej plików 'from' niż plików 'to'" #. R/attach.R: gettextf("file '%s' not found", what) #: R/attach.R:0 msgid "file '%s' not found" msgstr "plik '%s' nie został znaleziony" #. R/files.R: stop("file can not be copied both 'from' and 'to'") #: R/files.R:0 msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "plik nie może być skopiowany jednocześnie z 'from' oraz 'to'" #. R/qr.R: stop("first argument must be a QR decomposition") #: R/qr.R:0 msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "pierwszy argument musi być dekompozycją QR" #. R/seq.R: warning("first element used of 'length.out' argument") #: R/seq.R:0 msgid "first element used of 'length.out' argument" msgstr "użyto pierwszego elementu argumentu 'length.out'" #. R/namespace.R: gettextf("found methods to import for function %s but not the generic itself", sQuote(genName)) #: R/namespace.R:0 msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" msgstr "" "znaleziono metody do importu dla funkcji %s ale nie znaleziono samej funkcji " "ogólnej" #. R/match.fun.R: gettextf("found non-function '%s'", FUN) #: R/match.fun.R:0 msgid "found non-function '%s'" msgstr "znaleziono nie-funkcję '%s'" #. R/dynload.R: stop("function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL") #: R/dynload.R:0 msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "" "funkcja nie jest w przestrzeni nazw tak więc nie można zlokalizować " "powiązanego pliku DLL" #. R/taskCallback.R: stop("handler must be a function") #: R/taskCallback.R:0 msgid "handler must be a function" msgstr "przewodnik musi być funkcją" #. R/load.R: gettextf("image could not be renamed and is left in %s", outfile) #: R/load.R:0 msgid "image could not be renamed and is left in %s" msgstr "nazwa obrazu nie mogła zostać zmieniona; obraz pozostał w pliku %s" #. R/namespace.R: gettextf("in %s methods for export not found: %s", sQuote(package), paste(expMethods[missingMethods], collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "in %s methods for export not found: %s" msgstr "w pakiecie %s metody do eksportu nie zostały znalezione: %s" #. R/namespace.R: gettextf("in package %s classes %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expClasses[missingClasses], collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" msgstr "" "w pakiecie %s klasy %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały " "zdefiniowane" #. R/namespace.R: gettextf("in package %s methods %s were specified for export but not defined", sQuote(package), paste(expMethods, collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" msgstr "" "w pakiecie %s metody %s zostały określone do eksportu, ale nie zostały " "zdefiniowane" #. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'") #. R/rowsum.R: stop("incorrect length for 'group'") #: R/rowsum.R:0 msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "niepoprawna długość argumentu 'group'" #. R/array.R: stop("incorrect value for 'MARGIN'") #: R/array.R:0 msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'MARGIN'" #. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'") #. R/strwrap.R: stop("incorrect value for 'x'") #: R/strwrap.R:0 msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'x'" #. R/LAPACK.R: stop("infinite or missing values in 'x'") #. R/eigen.R: stop("infinite or missing values in 'x'") #. R/svd.R: stop("infinite or missing values in 'x'") #: R/LAPACK.R:0 R/eigen.R:0 R/svd.R:0 msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "wartość nieskończona lub brakuje wartości w 'x'" #. R/load.R: stop("input has been corrupted, with LF replaced by CR") #: R/load.R:0 msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "wejście zostało uszkodzone z LF zastąpionym przez CR" #. R/seq.R: stop("invalid '(to - from)/by'") #: R/seq.R:0 msgid "invalid '(to - from)/by'" msgstr "niepoprawne '(to - from)/by'" #. R/dates.R: stop("invalid 'by' string") #. R/datetime.R: stop("invalid 'by' string") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "invalid 'by' string" msgstr "błędny łańcuch 'by'" #. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument") #. R/locales.R: stop("invalid 'category' argument") #: R/locales.R:0 msgid "invalid 'category' argument" msgstr "niepoprawny argument 'category'" #. R/serialize.R: stop("invalid 'compress' argument: ", compress) #: R/serialize.R:0 msgid "invalid 'compress' argument:" msgstr "niepoprawny argument 'compress':" #. R/zapsmall.R: stop("invalid 'digits'") #: R/zapsmall.R:0 msgid "invalid 'digits'" msgstr "niepoprawna wartość 'digits'" #. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame") #. R/dataframe.R: stop("invalid 'dimnames' given for data frame") #: R/dataframe.R:0 msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "niepoprawne 'dimnames' dla podanej ramki danych" #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") #. R/colSums.R: stop("invalid 'dims'") #: R/colSums.R:0 msgid "invalid 'dims'" msgstr "niepoprawny argument 'dims'" #. R/factor.R: gettextf("invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d", nlab, length(levels)) #: R/factor.R:0 msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" msgstr "nieprawidłowe 'labels'; długość %d powinna wynosić 1 lub %d" #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") #. R/dataframe.R: stop("invalid 'make.names'") #: R/dataframe.R:0 msgid "invalid 'make.names'" msgstr "niepoprawne 'make.names'" #. R/attach.R: stop("invalid 'name' argument") #: R/attach.R:0 msgid "invalid 'name' argument" msgstr "niepoprawny argument 'name'" #. R/files.R: stop("invalid 'path' argument") #: R/files.R:0 msgid "invalid 'path' argument" msgstr "niepoprawny argument 'path'" #. R/rle.R: stop("invalid 'rle' structure") #: R/rle.R:0 msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "niepoprawna struktura 'rle'" #. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length") #. R/dataframe.R: stop("invalid 'row.names' length") #: R/dataframe.R:0 msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "niepoprawna długość 'row.names'" #. R/files.R: stop("invalid 'time' argument") #: R/files.R:0 msgid "invalid 'time' argument" msgstr "niepoprawny argument 'time'" #. R/version.R: stop("invalid 'value'") #. R/version.R: stop("invalid 'value'") #. R/version.R: stop("invalid 'value'") #. R/version.R: stop("invalid 'value'") #: R/version.R:0 msgid "invalid 'value'" msgstr "niepoprawna wartość 'value'" #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(R)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid NCOL(R)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(R)'" #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") #. R/qr.R: stop("invalid NCOL(y)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid NCOL(y)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'" #. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated") #. R/factor.R: warning("invalid factor level, NA generated") #: R/factor.R:0 msgid "invalid factor level, NA generated" msgstr "niepoprawny poziom czynnika, wygenerowano wartość NA" #. R/namespace.R: stop("invalid import target") #: R/namespace.R:0 msgid "invalid import target" msgstr "niepoprawny cel importu" #. R/dataframe.R: stop("invalid list argument: all variables should have the same length") #: R/dataframe.R:0 msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "" "niepoprawny argument listy: wszystkie zmienne powinny mieć tę samą długość" #. R/dates.R: stop("invalid mode for 'by'") #. R/datetime.R: stop("invalid mode for 'by'") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "błędny tryb dla argumentu 'by'" #. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$qr)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid ncol(qr$qr)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$qr)'" #. R/qr.R: stop("invalid ncol(qr$rank)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid ncol(qr$rank)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(qr$rank)'" #. R/qr.R: stop("invalid ncol(x)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid ncol(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(x)'" #. R/qr.R: stop("invalid ncol(y)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid ncol(y)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(y)'" #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") #. R/qr.R: stop("invalid nrow(qr$qr)") #: R/qr.R:0 msgid "invalid nrow(qr$qr)" msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(qr$qr)'" #. R/eigen.R: stop("invalid nrow(x)") #. R/kappa.R: stop("invalid nrow(x)") #. R/qr.R: stop("invalid nrow(x)") #: R/eigen.R:0 R/kappa.R:0 R/qr.R:0 msgid "invalid nrow(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(x)'" #. R/cut.R: stop("invalid number of intervals") #: R/cut.R:0 msgid "invalid number of intervals" msgstr "niepoprawna liczba interwałów" #. R/library.R: stop("invalid package name") #: R/library.R:0 msgid "invalid package name" msgstr "niepoprawna nazwa pakietu" #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #. R/dates.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #. R/datetime.R: stop("invalid specification of 'breaks'") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "niepoprawne określenie dla 'breaks'" #. R/dates.R: stop("invalid string for 'by'") #. R/datetime.R: stop("invalid string for 'by'") #: R/dates.R:0 R/datetime.R:0 msgid "invalid string for 'by'" msgstr "błędny łańcuch dla argumentu 'by'" #. R/mode.R: stop("invalid to change the storage mode of a factor") #: R/mode.R:0 msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "nie można zmienić trybu przechowywania czynnika" #. R/datetime.R: stop("invalid units specified") #. R/datetime.R: stop("invalid units specified") #: R/datetime.R:0 msgid "invalid units specified" msgstr "niepoprawne określenie 'units'" #. R/tabulate.R: gettextf("invalid value of %s", "'nbins'") #: R/tabulate.R:0 msgid "invalid value of %s" msgstr "niepoprawna wartość '%s'" #. R/version.R: gettextf("invalid version specification %s", paste(sQuote(unique(x[!ok])), collapse = ", ")) #: R/version.R:0 msgid "invalid version specification %s" msgstr "niepoprawne określenie wersji %s" #. R/scale.R: stop("length of 'center' must equal the number of columns of 'x'") #: R/scale.R:0 msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "" "długość argumentu 'center' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'" #. R/scale.R: stop("length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'") #: R/scale.R:0 msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "długość argumentu 'scale' musi równać się liczbie kolumn argumentu 'x'" #. R/sweep.R: warning("length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]") #: R/sweep.R:0 msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" msgstr "'length(STATS)' lub 'dim(STATS)' nie zgadza się z 'dim(x)[MARGIN]'" #. R/cut.R: stop("lengths of 'breaks' and 'labels' differ") #: R/cut.R:0 msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" msgstr "długości argumentów 'breaks' oraz 'labels' różnią się" #. R/factor.R: stop("level sets of factors are different") #. R/factor.R: stop("level sets of factors are different") #: R/factor.R:0 msgid "level sets of factors are different" msgstr "poziomy czynników są różne" #. R/namespace.R: gettextf("license for package %s not accepted", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "license for package %s not accepted" msgstr "licencja dla pakietu %s nie została zaakceptowana" #. R/windows/junctions.R: gettextf("link '%s' already exists", link) #: R/windows/junctions.R:0 msgid "link '%s' already exists" msgstr "połączenie '%s' już istnieje" #. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e2)) #. R/dataframe.R: gettextf("list of length %d not meaningful", length(e1)) #: R/dataframe.R:0 msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "lista o długości %d nie ma sensu" #. R/merge.R: stop("long vectors are not supported") #: R/merge.R:0 msgid "long vectors are not supported" msgstr "długie wektory nie są wspierane" #. R/dynload.R: stop("looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call") #: R/dynload.R:0 msgid "" "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "" "poszukiwanie pliku DLL dla wywołania rodzimej procedury, ale brak plików DLL " "w przestrzeni nazw wywołania" #. R/RNG.R: stop("malformed version string") #: R/RNG.R:0 msgid "malformed version string" msgstr "zniekształcony łańcuch tekstowy wersji" #. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative") #. R/grep.R: stop("match distance components must be non-negative") #: R/grep.R:0 msgid "match distance components must be non-negative" msgstr "komponenty o dopasowanej odległości muszą być nieujemne" #. R/mapply.R: stop(sQuote("FUN"), " may not have argument(s) named ", paste(sQuote(arg.names[collisions]), collapse = ", ")) #: R/mapply.R:0 msgid "may not have argument(s) named" msgstr "nie może mieć argumentów o nazwach" #. R/sort.R: stop("method = \"quick\" is only for numeric 'x'") #: R/sort.R:0 msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "'method=\"quick\"' jest tylko dla liczbowych 'x'" #. R/dataframe.R: gettextf("mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d", i) #: R/dataframe.R:0 msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "niedopasowanie nazw wierszy w argumentach 'data.frame()', pozycja %d" #. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed") #. R/grep.R: stop("missing replacement values are not allowed") #: R/grep.R:0 msgid "missing replacement values are not allowed" msgstr "brakujące wartości dla zamiany nie są dozwolone" #. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames") #. R/dataframe.R: stop("missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames") #: R/dataframe.R:0 msgid "" "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "" "brakujące wartości nie są dozwolone w indeksowanych przypisaniach ramek " "danych" #. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'") #. R/rowsum.R: warning("missing values for 'group'") #: R/rowsum.R:0 msgid "missing values for 'group'" msgstr "brakujące wartości w argumencie 'group'" #. R/dataframe.R: stop("missing values in 'row.names' are not allowed") #: R/dataframe.R:0 msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "brakujące wartości w 'row.names' nie są dozwolone" #. R/files.R: stop("more 'from' files than 'to' files") #. R/windows/junctions.R: stop("more 'from' files than 'to' files") #: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0 msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "więcej plików 'from' niż plików 'to'" #. R/dynload.R: gettextf("multiple DLLs match '%s'. Using '%s'", names(dll), dlls[[dll]][["path"]]) #: R/dynload.R:0 msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "wielokrotna zgodność plików DLL z '%s'. Używanie '%s'" #. R/namespace.R: gettextf("multiple methods tables found for %s", sQuote(mi)) #: R/namespace.R:0 msgid "multiple methods tables found for %s" msgstr "wiele tablic metod znaleziono dla %s" #. R/grep.R: stop("must have replacement values for matches") #: R/grep.R:0 msgid "must have replacement values for matches" msgstr "wymagane są wartości zamian dla dopasowań" #. R/grep.R: stop("must have replacements for matches") #: R/grep.R:0 msgid "must have replacements for matches" msgstr "wymagane są zamiany dla dopasowań" #. R/grep.R: stop("must have replacements for non-matches") #: R/grep.R:0 msgid "must have replacements for non-matches" msgstr "wymagane są zamiany dla niedopasowań" #. R/dynload.R: gettextf("must pass a package name, %s or %s object", dQuote("DLLInfo"), dQuote("DllInfoReference")) #: R/dynload.R:0 msgid "must pass a package name, %s or %s object" msgstr "wymagane jest przekazanie nazwy pakietu %s lub obiekt %s" #. R/dynload.R: gettextf("must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()", dQuote("DLLInfo")) #: R/dynload.R:0 msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" msgstr "" "wymagane jest określenie DLL przez obiekt klasy %s. Zobacz 'getLoadedDLLs()'" #. R/mapply.R: stop("must specify names of formal arguments for 'vectorize'") #: R/mapply.R:0 msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" msgstr "wymagane jest określenie nazwy formalnych argumentów dla 'vectorize'" #. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged") #. R/dataframe.R: warning("named arguments are discouraged") #: R/dataframe.R:0 msgid "named arguments are discouraged" msgstr "nazwane argumenty są odrzucane" #. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'drop' are discouraged") #: R/dataframe.R:0 msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" msgstr "nazwane argumenty inne niż 'drop' są odrzucane" #. R/dataframe.R: warning("named arguments other than 'exact' are discouraged") #: R/dataframe.R:0 msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" msgstr "nazwane argumenty inne niż 'exact' są odrzucane" #. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names") #. R/dataframe.R: stop("names do not match previous names") #: R/dataframe.R:0 msgid "names do not match previous names" msgstr "nazwy nie zgadzają się z poprzednimi nazwami" #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required", sQuote(package), current, zop, zversion) #: R/namespace.R:0 msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest już załadowana, ale %s %s jest wymagana" #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required", sQuote(package), version, zop, zversion) #: R/namespace.R:0 msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" msgstr "przestrzeń nazw %s %s jest ładowana, ale %s %s jest wymagana" #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'", sQuote(getNamespaceName(ns))) #: R/namespace.R:0 msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" msgstr "przestrzeń nazw %s jest już zamknięta w 'loadNamespace()'" #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded", sQuote(getNamespaceName(ns)), paste(sQuote(users), collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" msgstr "" "przestrzeń nazw %s jest zaimportowana przez %s nie może być więc usunięta" #. R/namespace.R: gettextf("namespace %s is not available and has been replaced\nby .GlobalEnv when processing object %s", sQuote(name)[1L], sQuote(where)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "namespace %s is not available and has been replaced\n" "by .GlobalEnv when processing object %s" msgstr "" "przestrzeń nazw %s nie jest dostępna, więc została zastąpiona przez '." "GlobalEnv' podczas przetwarzania obiektu %s" #. R/namespace.R: stop("namespace is already attached") #: R/namespace.R:0 msgid "namespace is already attached" msgstr "przestrzeń nazw jest już dołączona" #. R/dataframe.R: stop("need 0, 1, or 2 subscripts") #: R/dataframe.R:0 msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "wymagane jest 0, 1, lub 2 indeksy" #. R/datetime.R: stop("need explicit units for numeric conversion") #: R/datetime.R:0 msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "" "'as.difftime()' potrzebuje sprecyzowanego argumentu 'units' dla konwersji " "liczbowej" #. R/qr.R: stop("need larger value of 'ncol' as pivoting occurred") #: R/qr.R:0 msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "wymagana jest większa wartość argumentu 'ncol' ponieważ nastąpił obrót" #. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = NA")) #. R/grep.R: gettextf("need non-overlapping matches for %s", sQuote("invert = TRUE")) #: R/grep.R:0 msgid "need non-overlapping matches for %s" msgstr "wymagane są niepokrywające się dopasowania dla %s" #. R/dataframe.R: stop("new columns would leave holes after existing columns") #: R/dataframe.R:0 msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "nowe kolumny zostawiłyby dziury po istniejących kolumnach" #. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r)) #. R/conditions.R: gettextf("no 'restart' '%s' found", as.character(r)) #: R/conditions.R:0 msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "nie znaleziono 'restart' '%s'" #. R/library.R: stop("no DLL was specified") #: R/library.R:0 msgid "no DLL was specified" msgstr "nie określono pliku DLL" #. R/datetime.R: warning("no Olson database found") #: R/datetime.R:0 msgid "no Olson database found" msgstr "nie znaleziono bazy Olsona" #. R/pmax.R: stop("no arguments") #. R/pmax.R: stop("no arguments") #: R/pmax.R:0 msgid "no arguments" msgstr "brak argumentów" #. R/files.R: stop("no file found") #: R/files.R:0 msgid "no file found" msgstr "nie znaleziono pliku" #. R/files.R: stop("no files to copy to") #: R/files.R:0 msgid "no files to copy to" msgstr "brak plików do skopiowania" #. R/files.R: stop("no files to link from") #. R/files.R: stop("no files to link from") #: R/files.R:0 msgid "no files to link from" msgstr "brak plików z których można łączyć" #. R/files.R: stop("no files to link to") #. R/windows/junctions.R: stop("no files to link to") #: R/files.R:0 R/windows/junctions.R:0 msgid "no files to link to" msgstr "brak plików do których można łączyć" #. R/files.R: stop("no files/directory to link to") #: R/files.R:0 msgid "no files/directory to link to" msgstr "brak plików/katalogu do których można łączyć" #. R/namespace.R: gettextf("no function found corresponding to methods exports from %s for: %s", sQuote(package), paste(sQuote(sort(unique(addGenerics[nowhere]))), collapse = ", ")) #: R/namespace.R:0 msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" msgstr "" "nie znaleziono funkcji odpowiadającej eksportom funkcji z przestrzeni nazw " "%s dla: %s" #. R/library.R: gettext("no library trees found in 'lib.loc'") #: R/library.R:0 msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "nie znaleziono drzew bibliotek w 'lib.loc'" #. R/match.R: stop("no match") #: R/match.R:0 msgid "no match" msgstr "brak dopasowania" #. R/library.R: message("no packages found") #: R/library.R:0 msgid "no packages found" msgstr "nie znaleziono pakietów" #. R/library.R: stop("no shared object was specified") #: R/library.R:0 msgid "no shared object was specified" msgstr "nie określono współdzielonego obiektu" #. R/taskCallback.R: gettextf("no such element '%s'", which) #: R/taskCallback.R:0 msgid "no such element '%s'" msgstr "nie ma elementu '%s'" #. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed") #. R/dataframe.R: stop("non-existent rows not allowed") #: R/dataframe.R:0 msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "nieistniejące wiersze nie są dozwolone" #. R/sort.R: stop("non-finite 'partial'") #: R/sort.R:0 msgid "non-finite 'partial'" msgstr "nieskończona wartość 'partial'" #. R/dataframe.R: stop("non-numeric variable(s) in data frame: ", paste(vnames[!mode.ok], collapse = ", ")) #: R/dataframe.R:0 msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" msgstr "zmienna nieliczbowa w ramce danych:" #. R/eigen.R: stop("non-square matrix in 'eigen'") #: R/eigen.R:0 msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "macierz w funkcji 'eigen()' nie jest kwadratowa" #. R/library.R: stop("none of the packages are loaded") #: R/library.R:0 msgid "none of the packages are loaded" msgstr "żaden z tych pakietów nie został załadowany" #. R/kappa.R: gettextf("norm '%s' currently always uses exact = FALSE", norm) #: R/kappa.R:0 msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" msgstr "norma '%s' aktualnie zawsze używa dokładnej wartości = FALSE" #. R/rowsum.R: stop("not a data frame") #: R/rowsum.R:0 msgid "not a data frame" msgstr "argument nie jest ramką danych" #. R/namespace.R: stop("not a namespace") #: R/namespace.R:0 msgid "not a namespace" msgstr "argument nie jest przestrzenią nazw" #. R/conditions.R: stop("not a valid restart specification") #: R/conditions.R:0 msgid "not a valid restart specification" msgstr "niepoprawne określenie restartu" #. R/apply.R: stop("not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions") #: R/apply.R:0 msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "nie wszystkie elementy 'MARGIN' są nazwami wymiarów" #. R/conditions.R: stop("not an interactive session") #: R/conditions.R:0 msgid "not an interactive session" msgstr "nieinteraktywna sesja" #. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'") #. R/qr.R: stop("not implemented for complex 'qr'") #: R/qr.R:0 msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "" "funkcja 'qr()' nie jest zaimplementowana dla zespolonego argumentu 'qr'" #. R/namespace.R: stop("not loading a namespace") #: R/namespace.R:0 msgid "not loading a namespace" msgstr "nie ładuję przestrzeni nazw" #. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR") #. R/qr.R: stop("not supported for LAPACK QR") #: R/qr.R:0 msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "funkcja 'qr()' nie jest wspierana przez 'LAPACK QR'" #. R/load.R: warning("nothing specified to be save()d") #: R/load.R:0 msgid "nothing specified to be save()d" msgstr "nic nie zostało określone do zapisu" #. R/table.R: stop("nothing to tabulate") #: R/table.R:0 msgid "nothing to tabulate" msgstr "nic do tabulacji" #. R/library.R: gettextf("now dyn.load(\"%s\") ...", file) #: R/library.R:0 msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..." #. R/library.R: gettextf("now dyn.unload(\"%s\") ...", file) #: R/library.R:0 msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "teraz 'dyn.load(\"%s\")' ..." #. R/dataframe.R: warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length") #: R/dataframe.R:0 msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" msgstr "" "liczba pozycji do zastąpienia nie jest wielokrotnością długości zamiany" #. R/factor.R: stop("number of levels differs") #: R/factor.R:0 msgid "number of levels differs" msgstr "liczba poziomów różni się" #. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match") #. R/dataframe.R: stop("numbers of columns of arguments do not match") #: R/dataframe.R:0 msgid "numbers of columns of arguments do not match" msgstr "liczba kolumn argumentów nie zgadza się" #. R/namespace.R: gettextf("object '%s' not found whilst loading namespace '%s'", genname, package) #: R/namespace.R:0 msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "nie znaleziono obiektu '%s' podczas ładowania przestrzeni nazw '%s'" #. R/dataframe.R: stop("only a single element should be replaced") #: R/dataframe.R:0 msgid "only a single element should be replaced" msgstr "tylko pojedynczy element powinień być zamieniany" #. R/dataframe.R: stop("only defined on a data frame with all numeric variables") #: R/dataframe.R:0 msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" msgstr "" "funkcja 'summary()' zdefiniowana jest jedynie na ramce danych ze wszystkimi " "zmiennymi będącymi liczbami" #. R/diag.R: stop("only matrix diagonals can be replaced") #: R/diag.R:0 msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "tylko elementy diagonalne macierzy mogą zostać zastąpione" #. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted") #. R/solve.R: stop("only square matrices can be inverted") #: R/solve.R:0 msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "jedynie kwadratowe macierze mogą zostać odwrócone" #. R/dataframe.R: stop("only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value") #: R/dataframe.R:0 msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "" "jedynymi poprawnymi przywołaniami są x[[j]] <- wartość lub x[[i,j]] <- " "wartość" #. R/namespace.R: stop("operation not allowed on base namespace") #: R/namespace.R:0 msgid "operation not allowed on base namespace" msgstr "operacja niedozwolona na bazowej przestrzeni nazw" #. R/dataframe.R: stop("options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE") #: R/dataframe.R:0 msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" msgstr "" "'options(\"stringsAsFactors\")' nie zostało ustawione na 'TRUE' lub 'FALSE'" #. R/library.R: gettextf("package %s already present in search()", sQuote(package)) #: R/library.R:0 msgid "package %s already present in search()" msgstr "pakiet %s jest już obecny w 'search()'" #. R/library.R: gettextf("package %s could not be loaded", sQuote(pkg)) #: R/library.R:0 msgid "package %s could not be loaded" msgstr "pakiet %s nie mógł zostać załadowany" #. R/namespace.R: gettextf("package %s does not have a namespace", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "package %s does not have a namespace" msgstr "pakiet %s nie zawiera przestrzeni nazw" #. R/library.R: gettextf("package %s does not have a namespace and should be re-installed", sQuote(package)) #: R/library.R:0 msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" msgstr "" "pakiet %s nie posiada przestrzeni nazw i powinien zostać zainstalowany " "ponownie" #. R/library.R: gettextf("package %s found more than once, using the first from\n %s", sQuote(pkg), paste(dQuote(paths), collapse = ",\n ")) #: R/library.R:0 msgid "" "package %s found more than once, using the first from\n" " %s" msgstr "" "pakiet %s został znaleziony więcej niż raz. Używanie pierwszego z\n" " %s" #. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept after viewing", sQuote(pkg)) #: R/namespace.R:0 msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" msgstr "" "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować po przeglądnięciu" #. R/namespace.R: gettextf("package %s has a license that you need to accept in an interactive session", sQuote(pkg)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" msgstr "" "Pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować w interaktywnej sesji" #. R/namespace.R: paste("package %s has a license that you need to accept:", "according to the DESCRIPTION file it is", "%s", sep = "\n") #: R/namespace.R:0 msgid "package %s has a license that you need to accept:" msgstr "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:" #. R/namespace.R: gettextf("package %s has no 'NAMESPACE' file", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" msgstr "pakiet %s nie posiada pliku 'NAMESPACE'" #. R/library.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(pkgname)) #. R/namespace.R: gettextf("package %s has not been installed properly\n", sQuote(basename(pkgpath))) #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 msgid "package %s has not been installed properly" msgstr "pakiet %s nie został zainstalowany poprawnie" #. R/library.R: gettextf("package %s is not installed for 'arch = %s'", sQuote(pkgname), r_arch) #: R/library.R:0 msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany dla 'arch=%s'" #. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s so will not be detached", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg))) #: R/attach.R:0 msgid "package %s is required by %s so will not be detached" msgstr "pakiet %s jest wymagany przez %s tak więc nie zostanie odłączony" #. R/attach.R: gettextf("package %s is required by %s, which may no longer work correctly", sQuote(pkgname), sQuote(.rmpkg(pkg))) #: R/attach.R:0 msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" msgstr "" "pakiet %s jest wymagany przez %s, który z kolei może nie działać poprawnie" #. R/library.R: gettextf("package %s required by %s could not be found", sQuote(pkg), sQuote(pkgname)) #: R/library.R:0 msgid "package %s required by %s could not be found" msgstr "pakiet %s wymagany przez pakiet %s nie mógł zostać znaleziony" #. R/library.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(pkgname)) #. R/namespace.R: gettextf("package %s was built before R 3.0.0: please re-install it", sQuote(basename(pkgpath))) #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" msgstr "pakiet %s został zbudowany przed R 3.0.0: proszę go przeinstalować" #. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform) #. R/library.R: gettextf("package %s was built for %s", sQuote(pkgname), platform) #: R/library.R:0 msgid "package %s was built for %s" msgstr "pakiet %s został zbudowany dla platformy %s" #. R/library.R: gettextf("package %s was built under R version %s", sQuote(pkgname), as.character(built$R)) #: R/library.R:0 msgid "package %s was built under R version %s" msgstr "pakiet %s został zbudowany w wersji R %s" #. R/namespace.R: gettextf("package %s was installed by an R version with different internals; it needs to be reinstalled for use with this R version", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "" "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " "to be reinstalled for use with this R version" msgstr "" "pakiet %s był zainstalowany przez wersję R z innymi metodami wewnętrznymi; " "musi być przeinstalowany aby móc użyć go z tą wersją R" #. R/library.R: gettextf("package or namespace load failed for %s%s:\n %s", sQuote(package), P, conditionMessage(e)) #: R/library.R:0 msgid "" "package or namespace load failed for %s%s:\n" " %s" msgstr "" "ładowanie pakietu lub przestrzeni nazw nie powiodło się dla %s%s:\n" " %s" #. R/summary.R: warning("probably wrong encoding in names(.) of column ", paste(which(is.na(lw)), collapse = ", ")) #: R/summary.R:0 msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" msgstr "prawdopodobnie błędne kodowanie w 'names(.)' kolumny" #. R/attach.R: warning("replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern") #: R/attach.R:0 msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "zastąpiono '[<-' przez '\\\\[<-' we wzorcu wyrażenia regularnego" #. R/attach.R: warning("replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['") #: R/attach.R:0 msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "zastąpiono wzór wyrażenia regularnego '[' przez '\\\\['" #. R/diag.R: stop("replacement diagonal has wrong length") #: R/diag.R:0 msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "zamiana elementów diagonalnych ma niepoprawną długość" #. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", j[is.na(jseq)]) #. R/dataframe.R: gettextf("replacing element in non-existent column: %s", jseq[jseq > nvars]) #: R/dataframe.R:0 msgid "replacing element in non-existent column: %s" msgstr "zastępowanie elementu w nieistniejącej kolumnie: %s" #. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s") #. R/namespace.R: gettext("replacing local value with import %s when loading %s") #: R/namespace.R:0 msgid "replacing local value with import %s when loading %s" msgstr "" "zastępowanie lokalnej wartości z importu %s podczas ładowania przestrzeni " "nazw %s" #. R/namespace.R: gettext("replacing previous import %s by %s when loading %s") #: R/namespace.R:0 msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" msgstr "" "zastępowanie poprzedniego importu %s przez %s podczas ładowanie przestrzeni " "nazw %s" #. R/namespace.R: gettext("replacing previous import by %s when loading %s") #: R/namespace.R:0 msgid "replacing previous import by %s when loading %s" msgstr "" "zastępowanie poprzedniego importu przez %s podczas ładowanie przestrzeni " "nazw %s" #. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values") #. R/dataframe.R: stop("row names contain missing values") #: R/dataframe.R:0 msgid "row names contain missing values" msgstr "nazwy wierszy zawierają brakujące wartości" #. R/dataframe.R: stop("row names supplied are of the wrong length") #: R/dataframe.R:0 msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "dostarczone nazwy wierszy mają niepoprawną długość" #. R/dataframe.R: warning("row names were found from a short variable and have been discarded") #: R/dataframe.R:0 msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "" "nazwy wierszy zostały znalezione z krótkiej zmiennej i zostały odrzucone" #. R/New-Internal.R: stop("second argument must be a list") #: R/New-Internal.R:0 msgid "second argument must be a list" msgstr "drugi argument musi być listą" #. R/datetime.R: stop("second argument of / cannot be a \"difftime\" object") #: R/datetime.R:0 msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "drugi argument operatora '/' nie może być obiektem klasy \"difftime\"" #. R/unix/system.unix.R: warning("setting stdout = TRUE") #: R/unix/system.unix.R:0 msgid "setting stdout = TRUE" msgstr "ustawianie 'stdout = TRUE'" #. R/library.R: gettextf("shared object %s not found", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "shared object %s not found" msgstr "współdzielony obiekt %s nie został znaleziony" #. R/library.R: gettextf("shared object %s was not loaded", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "shared object %s was not loaded" msgstr "współdzielony obiekt %s nie został załadowany" #. R/library.R: gettextf("shared object '%s' already loaded", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "shared object '%s' already loaded" msgstr "współdzielony obiekt '%s' jest już załadowany" #. R/library.R: gettextf("shared object '%s' not found", sQuote(chname1)) #: R/library.R:0 msgid "shared object '%s' not found" msgstr "współdzielony obiekt '%s' nie został znaleziony" #. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in 'solve'") #: R/solve.R:0 msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'" #. R/solve.R: stop("singular matrix 'a' in solve") #: R/solve.R:0 msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "osobliwa macierz 'a' w 'solve()'" #. R/solve.R: warning("solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'") #: R/solve.R:0 msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "" "'solve.default' zostało wywołane z obiektem \"qr\": używanie 'qr.solve'" #. R/dataframe.R: gettextf("some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used", paste(which(duplicated(new)), collapse = ",")) #: R/dataframe.R:0 msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" msgstr "" "niektóre wartości 'row.names' są powtórzone: %s --> nazwy wierszy nie " "zostały użyte" #. R/source.R: stop("specify either 'file' or 'exprs' but not both") #: R/source.R:0 msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" msgstr "określ albo 'file' albo 'exprs', ale nie oba naraz" #. R/time.R: gettext("system") #: R/time.R:0 msgid "system" msgstr "system" #. R/all.equal.R: gettextf("target is %s, current is %s", data.class(target), data.class(current)) #: R/all.equal.R:0 msgid "target is %s, current is %s" msgstr "cel: %s, bieżące: %s" #. R/match.R: stop("there is more than one match in 'match.arg'") #: R/match.R:0 msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "jest więcej niż jedno dopasowanie w funkcji 'match.arg()'" #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package)) #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg)) #. R/library.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(pkg)) #. R/namespace.R: gettextf("there is no package called %s", sQuote(package)) #: R/library.R:0 R/namespace.R:0 msgid "there is no package called %s" msgstr "nie ma pakietu o nazwie %s" #. R/solve.R: stop("this is the \"qr\" method for the generic function solve()") #: R/solve.R:0 msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "to jest metoda \"qr\" dla ogólnej funkcji 'solve()'" #. R/qr.R: stop("too large a matrix for LINPACK") #: R/qr.R:0 msgid "too large a matrix for LINPACK" msgstr "macierz jest zbyt duża dla LINPACK" #. R/seq.R: stop("too many arguments") #: R/seq.R:0 msgid "too many arguments" msgstr "zbyć dużo argumentów" #. R/tapply.R: stop("total number of levels >= 2^31") #: R/tapply.R:0 msgid "total number of levels >= 2^31" msgstr "całkowita liczba poziomów jest >= 2^31" #. R/methodsSupport.R: stop("tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the 'methods' namespace") #: R/methodsSupport.R:0 msgid "" "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " "'methods' namespace" msgstr "" "funkcjonalność śledzenia funkcji wymaga pakietu 'methods', ale nie można " "załadować przestrzeni nazw 'methods'" #. R/kappa.R: stop("triangular matrix should be square") #: R/kappa.R:0 msgid "triangular matrix should be square" msgstr "macierz trójkątna powinna mieć równą liczbę wierszy i kolumn" #. R/mean.R: stop("trimmed means are not defined for complex data") #: R/mean.R:0 msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "przycięte średnie nie są zdefiniowane dla danych złożonych" #. R/datetime.R: message("unable to deduce timezone name from ", sQuote(lt)) #: R/datetime.R:0 msgid "unable to deduce timezone name from" msgstr "nie jest możliwe wykrycie nazwy strefy czasowej z" #. R/source.R: stop("unable to find a plausible encoding") #: R/source.R:0 msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "nie można znaleźć wiarygodnego kodowania" #. R/namespace.R: gettextf("unable to load R code in package %s", sQuote(package)) #: R/namespace.R:0 msgid "unable to load R code in package %s" msgstr "nie można załadować kodu R w pakiecie %s" #. R/dates.R: gettextf("unary %s not defined for \"Date\" objects", .Generic) #: R/dates.R:0 msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" #. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects", .Generic) #: R/datetime.R:0 msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt" "\"" #. R/datetime.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"difftime\" objects", .Generic) #: R/datetime.R:0 msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy " "\"difftime\"" #. R/version.R: gettextf("unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects", .Generic) #: R/version.R:0 msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '%s' nie jest określony dla obiektów klasy " "\"numeric_version\"" #. R/datetime.R: stop("unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects") #: R/datetime.R:0 msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"POSIXt" "\"" #. R/dates.R: stop("unary - is not defined for \"Date\" objects") #: R/dates.R:0 msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" msgstr "" "jednoargumentowy operator '-' nie jest określony dla obiektów klasy \"Date\"" #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") #. R/dataframe.R: stop("undefined columns selected") #: R/dataframe.R:0 msgid "undefined columns selected" msgstr "nie wybrano kolumn" #. R/namespace.R: gettextf("undefined exports: %s", undef) #: R/namespace.R:0 msgid "undefined exports: %s" msgstr "niezdefiniowane eksporty: %s" #. R/grep.R: warning("unknown cost components ignored") #: R/grep.R:0 msgid "unknown cost components ignored" msgstr "nieznane komponenty kosztowe zostały zignorowane" #. R/grep.R: warning("unknown match distance components ignored") #: R/grep.R:0 msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "nieznane komponenty o dopasowanej odległości zostały zignorowane" #. R/namespace.R: gettextf("unknown namespace directive: %s", deparse(e, nlines = 1L)) #: R/namespace.R:0 msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "nieznana dyrektywa przestrzeni nazw: %s" #. R/dataframe.R: stop("unsupported matrix index in replacement") #: R/dataframe.R:0 msgid "unsupported matrix index in replacement" msgstr "niedozwolony indeks macierzy w zamianie" #. R/sort.R: stop("unsupported options for partial sorting") #: R/sort.R:0 msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "niewspierane opcje dla częściowego sortowania" #. R/time.R: gettext("user") #: R/time.R:0 msgid "user" msgstr "użytkownik" #. R/outer.R: stop("using ... with FUN = \"*\" is an error") #: R/outer.R:0 msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" msgstr "używanie '...' z FUN = \"*\" jest błędem" #. R/formals.R: warning("using the first element of 'value' of type \"expression\"") #: R/formals.R:0 msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" msgstr "używanie pierwszego elementu 'value' typu \"expression\"" #. R/grep.R: stop("value does not provide any replacement values") #: R/grep.R:0 msgid "value does not provide any replacement values" msgstr "wartości nie dostarczają żadnych wartości zamian" #. R/get.R: gettextf("value for %s not found", sQuote(x)) #: R/get.R:0 msgid "value for %s not found" msgstr "wartość dla %s nie została znaleziona" #. R/library.R: gettextf("version %s of %s masked by %s in %s", versions[which(sufficient)[1L]], sQuote(pkg), current, lib.loc[iV[!sufficient][1L]]) #: R/library.R:0 msgid "version %s of %s masked by %s in %s" msgstr "wersja %s pakietu %s zakryta przez wersję %s w %s" #. R/datetime.R: stop("wrong class") #. R/datetime.R: stop("wrong class") #. R/library.R: stop("wrong class") #. R/version.R: stop("wrong class") #: R/datetime.R:0 R/library.R:0 R/version.R:0 msgid "wrong class" msgstr "błędna klasa" #. R/seq.R: stop("wrong sign in 'by' argument") #: R/seq.R:0 msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "błędny znak w argumencie 'by'" #. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "%d row in value to replace %d rows", "%d rows in value to replace %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "%d row in value to replace %d rows" msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" msgstr[0] "%d wiersz w wartości do zastąpienia %d wierszy" msgstr[1] "%d wiersze w wartości do zastąpienia %d wierszy" msgstr[2] "%d wierszy w wartości do zastąpienia %d wierszy" #. R/stop.R: ngettext(length(r), "%s is not TRUE", "%s are not all TRUE") #: R/stop.R:0 msgid "%s is not TRUE" msgid_plural "%s are not all TRUE" msgstr[0] "zmienna %s nie ma wartości TRUE" msgstr[1] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE" msgstr[2] "nie wszystkie zmienne %s mają wartość TRUE" #. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns") #. R/merge.R: ngettext(sum(bad), "'by' must specify a uniquely valid column", "'by' must specify uniquely valid columns") #: R/merge.R:0 msgid "'by' must specify a uniquely valid column" msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" msgstr[0] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawną kolumnę" msgstr[1] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny" msgstr[2] "argument 'by' musi jednoznacznie określać poprawne kolumny" #. R/namespace.R: ngettext(length(bad), "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 generic: %s", "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not S4 generic: %s") #: R/namespace.R:0 msgid "" "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " "generic: %s" msgid_plural "" "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " "S4 generic: %s" msgstr[0] "" "Funkcja została znaleziona podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " "która nie jest ogólną S4: %s" msgstr[1] "" "Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " "która nie są ogólnymi S4: %s" msgstr[2] "" "Funkcje zostały znalezione podczas eksportowania metod z przestrzeni nazw %s " "która nie są ogólnymi S4: %s" #. R/warnings.R: ngettext(nx, "In %s :\n extra argument %s will be disregarded", "In %s :\n extra arguments %s will be disregarded") #: R/warnings.R:0 msgid "" "In %s :\n" " extra argument %s will be disregarded" msgid_plural "" "In %s :\n" " extra arguments %s will be disregarded" msgstr[0] "" "W poleceniu '%s':\n" " dodatkowy argument %s zostanie odrzucony" msgstr[1] "" "W poleceniu '%s':\n" " dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone" msgstr[2] "" "W poleceniu '%s':\n" " dodatkowe argumenty %s zostaną odrzucone" #. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "No methods found in package %s for request: %s when loading %s", "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s") #: R/namespace.R:0 msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" msgstr[0] "" "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądania: %s podczas ładowania %s" msgstr[1] "" "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s" msgstr[2] "" "Nie znaleziono metod w pakiecie %s dla żądań: %s podczas ładowania %s" #. R/namespace.R: ngettext(sum(notex), "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found", "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found") #: R/namespace.R:0 msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "" "Metoda S3 %s została zadeklarowana w pliku 'NAMESPACE', ale nie została " "znaleziona" msgstr[1] "" "Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały " "znalezione" msgstr[2] "" "Metody S3 %s zostały zadeklarowane w pliku 'NAMESPACE', ale nie zostały " "znalezione" #. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked _by_ %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked _by_ %s:\n\n%s\n") #: R/attach.R:0 msgid "" "The following object is masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Następujący obiekt został zakryty _przez_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[2] "" "Następujące obiekty zostały zakryte _przez_ %s:\n" "\n" "%s\n" #. R/attach.R: ngettext(length(same), "The following object is masked from %s:\n\n%s\n", "The following objects are masked from %s:\n\n%s\n") #: R/attach.R:0 msgid "" "The following object is masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Następujący obiekt został zakryty z %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[2] "" "Następujące obiekty zostały zakryte z %s:\n" "\n" "%s\n" #. R/warnings.R: ngettext(n, "Warning message:\n", "Warning messages:\n") #: R/warnings.R:0 msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "Komunikat ostrzegawczy:\n" msgstr[1] "Komunikaty ostrzegawcze:\n" msgstr[2] "Komunikaty ostrzegawcze:\n" #. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "class %s is not exported by 'namespace:%s'", "classes %s are not exported by 'namespace:%s'") #: R/namespace.R:0 msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "klasa %s nie jest wyeksportowana przez 'namespace:%s'" msgstr[1] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'" msgstr[2] "klasy %s nie są wyeksportowane przez 'namespace:%s'" #. R/dataframe.R: ngettext(n, "data frame with 0 columns and %d row", "data frame with 0 columns and %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "data frame with 0 columns and %d row" msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" msgstr[0] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszem" msgstr[1] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami" msgstr[2] "ramka danych z zerową liczbą kolumn oraz %d wierszami" #. R/New-Internal.R: ngettext(as.integer(sum(is.na(opts))), "deparse option %s is not recognized", "deparse options %s are not recognized") #: R/New-Internal.R:0 msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "opcja odwrotnego parsowania %s nie jest rozpoznana" msgstr[1] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane" msgstr[2] "opcje odwrotnego parsowania %s nie są rozpoznane" #. R/dataframe.R: ngettext(nr, "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row", "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr[0] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszem" msgstr[1] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami" msgstr[2] "niepoprawny 'row.names', długość %d dla ramki danych z %d wierszami" #. R/library.R: ngettext(length(nopkgs), "library %s contains no packages", "libraries %s contain no packages") #: R/library.R:0 msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "biblioteka %s nie zawiera pakietów" msgstr[1] "biblioteki %s nie zawierają pakietów" msgstr[2] "biblioteki %s nie zawierają pakietów" #. R/namespace.R: ngettext(length(miss), "object %s is not exported by 'namespace:%s'", "objects %s are not exported by 'namespace:%s'") #: R/namespace.R:0 msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "obiekt %s nie jest eksportowany przez 'namespace:%s'" msgstr[1] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'" msgstr[2] "obiekty %s nie są eksportowane przez 'namespace:%s'" #. R/load.R: ngettext(n, "object %s not found", "objects %s not found") #: R/load.R:0 msgid "object %s not found" msgid_plural "objects %s not found" msgstr[0] "nie znaleziono obiektu %s" msgstr[1] "nie znaleziono obiektów %s" msgstr[2] "nie znaleziono obiektów %s" #. R/library.R: ngettext(as.integer(sum(m)), "package %s is not loaded", "packages %s are not loaded") #: R/library.R:0 msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "pakiet %s nie jest załadowany" msgstr[1] "pakiety %s nie są załadowane" msgstr[2] "pakiety %s nie są załadowane" #. R/namespace.R: ngettext(sum(ex), "previous export '%s' is being replaced", "previous exports '%s' are being replaced") #: R/namespace.R:0 msgid "previous export '%s' is being replaced" msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" msgstr[0] "poprzedni eksport '%s' jest zastępowany" msgstr[1] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane" msgstr[2] "poprzednie eksporty '%s' są zastępowane" #. R/dataframe.R: ngettext(ncolv, "provided %d variable to replace %d variables", "provided %d variables to replace %d variables") #: R/dataframe.R:0 msgid "provided %d variable to replace %d variables" msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" msgstr[0] "dostarczono %d zmienną do zastąpienia %d zmiennych" msgstr[1] "dostarczono %d zmienne do zastąpienia %d zmiennych" msgstr[2] "dostarczono %d zmiennych do zastąpienia %d zmiennych" #. R/dataframe.R: ngettext(nrowv, "replacement data has %d row to replace %d rows", "replacement data has %d rows to replace %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "zamienne dane posiadają %d wiersz do zastąpienia %d wierszy" msgstr[1] "zamienne dane posiadają %d wiersze do zastąpienia %d wierszy" msgstr[2] "zamienne dane posiadają %d wierszy do zastąpienia %d wierszy" #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row to replace %d rows", "replacement element %d has %d rows to replace %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz do zastąpienia %d wierszy" msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze do zastąpienia %d wierszy" msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy do zastąpienia %d wierszy" #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d has %d row, need %d", "replacement element %d has %d rows, need %d") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement element %d has %d row, need %d" msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr[0] "element zamiany %d posiada %d wiersz, potrzeba %d" msgstr[1] "element zamiany %d posiada %d wiersze, potrzeba %d" msgstr[2] "element zamiany %d posiada %d wierszy, potrzeba %d" #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d", "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" msgid_plural "" "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr[0] "" "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszu, potrzeba %d" msgstr[1] "" "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d" msgstr[2] "" "element zamiany %d jest macierzą/ramką danych o %d wierszach, potrzeba %d" #. R/dataframe.R: ngettext(m, "replacement has %d item, need %d", "replacement has %d items, need %d") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement has %d item, need %d" msgid_plural "replacement has %d items, need %d" msgstr[0] "zamiana ma %d pozycję, potrzeba %d" msgstr[1] "zamiana ma %d pozycje, potrzeba %d" msgstr[2] "zamiana ma %d pozycji, potrzeba %d" #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #. R/dataframe.R: ngettext(N, "replacement has %d row, data has %d", "replacement has %d rows, data has %d") #: R/dataframe.R:0 msgid "replacement has %d row, data has %d" msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" msgstr[0] "zamiana ma %d wiersz, dane mają %d" msgstr[1] "zamiana ma %d wiersze, dane mają %d" msgstr[2] "zamiana ma %d wierszy, dane mają %d" #. R/namespace.R: ngettext(sum(!found), "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s", "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s") #: R/namespace.R:0 msgid "" "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgid_plural "" "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgstr[0] "" "zażądana metoda nie została znaleziona w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " "ładowania %s" msgstr[1] "" "zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " "ładowania %s" msgstr[2] "" "zażądane metody nie zostały znalezione w środowisku/pakiecie %s: %s podczas " "ładowania %s" #. R/dataframe.R: ngettext(length(row.names), "supplied %d row name for %d rows", "supplied %d row names for %d rows") #: R/dataframe.R:0 msgid "supplied %d row name for %d rows" msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" msgstr[0] "dostarczono %d nazwę wierszy dla %d wierszy" msgstr[1] "dostarczono %d nazwy wierszy dla %d wierszy" msgstr[2] "dostarczono %d nazw wierszy dla %d wierszy" #. R/library.R: ngettext(length(bad), "there is no package called", "there are no packages called") #: R/library.R:0 msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "nie ma pakietu o nazwie" msgstr[1] "nie ma pakietów o nazwach" msgstr[2] "nie ma pakietów o nazwach" #~ msgid "'%s' is not a \"date\" object" #~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"date\"" #~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object" #~ msgstr "argument '%s' nie jest obiektem klasy \"dates\"" #~ msgid "'from' cannot be NA, NaN or infinite" #~ msgstr "argument 'from' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność" #~ msgid "'to' cannot be NA, NaN or infinite" #~ msgstr "argument 'to' nie może mieć wartości NA, NaN lub nieskończoność" #~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" #~ msgstr "*** Zwróć uwagę, że 'pos=1' będzie zwracało błąd w przyszłości" #~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" #~ msgstr "niepoprawne wartości 'indent' oraz 'width'" #~ msgid "" #~ "package %s has a license that you need to accept:\n" #~ "according to the DESCRIPTION file it is\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "pakiet %s posiada licencję, którą musisz zaakceptować:\n" #~ "według pliku 'DESCRIPTION' jest to\n" #~ "%s" #~ msgid "'vec' contains NAs" #~ msgstr "argument 'vec' zawiera wartości NA" #~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" #~ msgstr "'method=\"radix\"' jest tylko dla liczb całkowitych 'x'" #~ msgid "cannot be unloaded." #~ msgstr "nie może być zwolniony" #~ msgid "version" #~ msgstr "wersja"