msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-04 08:15\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #. R/colorRamp.R: stop("'alpha' must be false if 'space' is specified") #: R/colorRamp.R:0 msgid "'alpha' must be false if 'space' is specified" msgstr "" "argument 'alpha' musi mieć wartość FALSE, jeśli określono argument 'space'" #. R/smooth2d.R: stop("'bandwidth' must be numeric") #: R/smooth2d.R:0 msgid "'bandwidth' must be numeric" msgstr "wartość 'bandwidth' musi być liczbą" #. R/smooth2d.R: stop("'bandwidth' must be positive") #: R/smooth2d.R:0 msgid "'bandwidth' must be positive" msgstr "argument 'bandwidth' musi być dodatni" #. R/colorRamp.R: stop("'bias' must be positive") #: R/colorRamp.R:0 msgid "'bias' must be positive" msgstr "argument 'bias' musi być dodatni" #. R/calc.R: stop("'coef' must not be negative") #: R/calc.R:0 msgid "'coef' must not be negative" msgstr "wartość 'coef' musi być nieujemna" #. R/device.R: stop("'device' should be a function") #: R/device.R:0 msgid "'device' should be a function" msgstr "'device' powinno być funkcją" #. R/raster.R: warning("'drop' is always implicitly FALSE in '[.raster'") #: R/raster.R:0 msgid "'drop' is always implicitly FALSE in '[.raster'" msgstr "'drop' jest zawsze rozumiany jako FALSE w '[.raster'" #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default") #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' is missing with no default") #: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "'file' is missing with no default" msgstr "brakuje argumentu 'file', a brak zdefiniowanej wartości domyślnej" #. R/postscript.R: stop("'file' must be a non-empty character string") #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string") #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("'file' must be a non-empty character string") #: R/postscript.R:0 R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "'file' must be a non-empty character string" msgstr "argument 'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym" #. R/convertColor.R: stop("'from' must be a \"colorConverter\" object or a string") #: R/convertColor.R:0 msgid "'from' must be a \"colorConverter\" object or a string" msgstr "" "argument 'from' musi być obiektem klasy \"colorConverter\" lub łańcuchem " "tekstowym" #. R/convertColor.R: gettextf("'from.ref.white' disagrees with definition of %s", from$name) #: R/convertColor.R:0 msgid "'from.ref.white' disagrees with definition of %s" msgstr "'from.ref.white' nie zgadza się z definicją %s" #. R/convertColor.R: stop("'gamma' must be a scalar or 'sRGB'") #: R/convertColor.R:0 msgid "'gamma' must be a scalar or 'sRGB'" msgstr "argument 'gamma' musi być liczbą lub wartością 'sRGB'" #. R/device.R: stop("'name' must be a character vector") #: R/device.R:0 msgid "'name' must be a character vector" msgstr "argument 'name' musi być wektorem tekstowym" #. R/postscript.R: stop("'name.opt' must be character, name of an existing list") #: R/postscript.R:0 msgid "'name.opt' must be character, name of an existing list" msgstr "argument 'name.opt' musi być tekstem, nazwą istniejącej listy" #. R/smooth2d.R: stop("'nbin' must be numeric of length 1 or 2") #: R/smooth2d.R:0 msgid "'nbin' must be numeric of length 1 or 2" msgstr "argument 'nbin' musi być liczbą o długości 1 lub 2" #. R/utils.R: stop("'r' must be a \"range\", hence of length 2") #: R/utils.R:0 msgid "'r' must be a \"range\", hence of length 2" msgstr "'r' musi być wynikiem funkcji 'range()', a więc o długości 2" #. R/unix/png.R: stop("'res' must be specified unless 'units = \"px\"'") #. R/windows/png.R: stop("'res' must be specified unless 'units = \"px\"'") #: R/unix/png.R:0 R/windows/png.R:0 msgid "'res' must be specified unless 'units = \"px\"'" msgstr "wartość 'res' musi być określona chyba, że 'units = \"px\"'" #. R/colorstuff.R: stop("'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1].") #: R/colorstuff.R:0 msgid "'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1]." msgstr "" "wartości 'start' oraz 'end' muszą być różne oraz zawierać się w przedziale " "[0, 1]." #. R/convertColor.R: stop("'to' must be a \"colorConverter\" object or a string") #: R/convertColor.R:0 msgid "'to' must be a \"colorConverter\" object or a string" msgstr "'to' musi być obiektem klasy \"colorConverter\" lub łańcuchem" #. R/convertColor.R: gettextf("'to.ref.white' disagrees with definition of %s", to$name) #: R/convertColor.R:0 msgid "'to.ref.white' disagrees with definition of %s" msgstr "'to.ref.white' nie zgadza się z definicją %s" #. R/windows/windows.R: stop("'type' not applicable to the R console") #: R/windows/windows.R:0 msgid "'type' not applicable to the R console" msgstr "'type' nie ma zastosowania w konsoli R" #. R/xyz.coords.R: stop("'x' and 'y' lengths differ") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "'x' and 'y' lengths differ" msgstr "długości zmiennych 'x' oraz 'y' różnią się" #. R/xyz.coords.R: stop("'x' is a list, but does not have components 'x' and 'y'") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "'x' is a list, but does not have components 'x' and 'y'" msgstr "obiekt 'x' jest listą, ale nie zawiera komponentów 'x' oraz 'y'" #. R/xyz.coords.R: stop("'x' is a list, but does not have components 'x', 'y' and 'z'") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "'x' is a list, but does not have components 'x', 'y' and 'z'" msgstr "obiekt 'x' jest listą, ale nie zawiera komponentów 'x', 'y' oraz 'z'" #. R/xyz.coords.R: stop("'x', 'y' and 'z' lengths differ") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "'x', 'y' and 'z' lengths differ" msgstr "długości zmiennych 'x', 'y' oraz 'z' różnią się" #. R/unix/dev2bitmap.R: gettextf("Available devices are:\n%s", paste(gsdevs, collapse = "\n")) #. R/windows/dev2bitmap.R: gettextf("Available devices are:\n%s", paste(gsdevs, collapse = "\n")) #: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "" "Available devices are:\n" "%s" msgstr "" "Dostępne urządzenia to:\n" "%s" #. R/convertColor.R: gettextf("Color space converter: %s", x$name) #: R/convertColor.R:0 msgid "Color space converter: %s" msgstr "Konwerter przestrzeni kolorów: %s" #. R/postscript.R: stop("GhostScript was not found") #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found") #. R/unix/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found") #. R/windows/dev2bitmap.R: stop("GhostScript was not found") #: R/postscript.R:0 R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "GhostScript was not found" msgstr "program 'GhostScript' nie został znaleziony" #. R/postscript.R: stop("Invalid font database name") #: R/postscript.R:0 msgid "Invalid font database name" msgstr "Niepoprawna nazwa bazy danych czcionek" #. R/postscript.R: stop("Invalid font type") #: R/postscript.R:0 msgid "Invalid font type" msgstr "Niepoprawny typ czcionki" #. R/postscript.R: gettextf("NOT changing %s", paste(sQuote(names(prev[do.keep])), collapse = " & ")) #: R/postscript.R:0 msgid "NOT changing %s" msgstr "NIE zmienianie %s" #. R/postscript.R: stop("Not a CID font") #: R/postscript.R:0 msgid "Not a CID font" msgstr "To nie jest czcionka CID" #. R/convertColor.R: gettextf("Reference white: %s", x$reference.white) #: R/convertColor.R:0 msgid "Reference white: %s" msgstr "Referencyjna biel: %s" #. R/raster.R: stop("a raster array must be numeric") #: R/raster.R:0 msgid "a raster array must be numeric" msgstr "tablica rastrowa musi być liczbowa" #. R/raster.R: stop("a raster array must have exactly 3 dimensions") #: R/raster.R:0 msgid "a raster array must have exactly 3 dimensions" msgstr "tablica rastrowa musi mieć dokładnie 3 wymiary" #. R/raster.R: stop("a raster array must have exactly 3 or 4 planes") #: R/raster.R:0 msgid "a raster array must have exactly 3 or 4 planes" msgstr "tablica rastrowa musi mieć dokładnie 3 lub 4 płaszczyzny" #. R/raster.R: stop("a raster matrix must be character, or numeric, or logical") #: R/raster.R:0 msgid "a raster matrix must be character, or numeric, or logical" msgstr "" "macierz rastrowa musi być tekstem lub liczbą lub być wartością logiczną" #. R/postscript.R: warning("argument 'append' is for back-compatibility and will be ignored", immediate. = TRUE) #: R/postscript.R:0 msgid "argument 'append' is for back-compatibility and will be ignored" msgstr "" "argument 'append' jest dla zapewnienia wstecznej kompatybilności i będzie " "zignorowany" #. R/device.R: stop("argument is missing with no default") #: R/device.R:0 msgid "argument is missing with no default" msgstr "brakuje argumentu, a brak zdefiniowanej dla niego wartości domyślnej" #. R/recordplot.R: gettextf("argument is not of class %s", dQuote("recordedplot")) #: R/recordplot.R:0 msgid "argument is not of class %s" msgstr "argument nie jest obiektem klasy %s" #. R/xyz.coords.R: stop("at least 2 columns needed") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "at least 2 columns needed" msgstr "przynajmniej 2 kolumny są potrzebne" #. R/colorstuff.R: stop("at least 3 columns needed") #: R/colorstuff.R:0 msgid "at least 3 columns needed" msgstr "przynajmniej 3 kolumny są potrzebne" #. R/unix/x11.R: warning("cairo-based types are not supported on this build - using \"Xlib\"") #: R/unix/x11.R:0 msgid "cairo-based types are not supported on this build - using \"Xlib\"" msgstr "" "czcionki oparte o cairo nie są wspierane w tej kompilacji - używanie \"Xlib\"" #. R/windows/windows.R: stop("can only bring windows devices to the front") #: R/windows/windows.R:0 msgid "can only bring windows devices to the front" msgstr "można jedynie przywołać urządzenia okien na wierzch" #. R/unix/x11.R: stop("can only copy from 'X11(type=\"*cairo\")' devices") #: R/unix/x11.R:0 msgid "can only copy from 'X11(type=\"*cairo\")' devices" msgstr "można kopiować jedynie z urządzeń 'X11(type=\"*cairo\")'" #. R/windows/windows.R: stop("can only copy from 'windows' devices") #: R/windows/windows.R:0 msgid "can only copy from 'windows' devices" msgstr "można kopiować jedynie z urządzeń 'windows'" #. R/windows/windows.R: stop("can only manipulate windows devices") #: R/windows/windows.R:0 msgid "can only manipulate windows devices" msgstr "można działać tylko z urządzeniami 'windows'" #. R/device.R: stop("can only print from a screen device") #. R/device.R: stop("can only print from a screen device") #. R/device.R: stop("can only print from a screen device") #. R/unix/quartz.R: stop("can only print from a screen device") #: R/device.R:0 R/unix/quartz.R:0 msgid "can only print from a screen device" msgstr "można drukować jedynie z ekranu urządzenia" #. R/device.R: stop("cannot copy device to itself") #: R/device.R:0 msgid "cannot copy device to itself" msgstr "nie można kopiować urządzenia na siebie samego" #. R/device.R: stop("cannot copy from the null device") #: R/device.R:0 msgid "cannot copy from the null device" msgstr "nie można kopiować z urządzenia 'null'" #. R/device.R: stop("cannot copy to the null device") #: R/device.R:0 msgid "cannot copy to the null device" msgstr "nie można kopiować do urządzenia 'null'" #. R/postscript.R: gettextf("cannot reset non-existent '%s'", name.opt) #: R/postscript.R:0 msgid "cannot reset non-existent '%s'" msgstr "nie można zresetować nieistniejące '%s'" #. R/device.R: stop("cannot shut down device 1 (the null device)") #: R/device.R:0 msgid "cannot shut down device 1 (the null device)" msgstr "nie można zamknąć urządzenia 1 (urządzenie 'null')" #. R/device.R: stop("cannot supply 'which' and 'device' at the same time") #: R/device.R:0 msgid "cannot supply 'which' and 'device' at the same time" msgstr "nie można dostarczyć 'which' oraz 'device' w tym samym czasie" #. R/convertColor.R: warning("color spaces use different reference whites") #: R/convertColor.R:0 msgid "color spaces use different reference whites" msgstr "przestrzenie kolorów używają różnych referencyjnych bieli" #. R/device.R: stop("dev.control() called without an open graphics device") #: R/device.R:0 msgid "dev.control() called without an open graphics device" msgstr "funkcja 'dev.control()' wywołana bez otwartego urządzenia graficznego" #. R/device.R: stop("dev.displaylist() called without an open graphics device") #: R/device.R:0 msgid "dev.displaylist() called without an open graphics device" msgstr "" "funkcja 'dev.displaylist()' wywołana bez otwartego urządzenia graficznego" #. R/device.R: gettextf("dev.new(): using pdf(file=\"%s\")", tmp[!fe][1L]) #: R/device.R:0 msgid "dev.new(): using pdf(file=\"%s\")" msgstr "dev.new(): używanie 'pdf(file=\"%s\")'" #. R/device.R: gettextf("dev.new(): using postscript(file=\"%s\")", tmp[!fe][1L]) #: R/device.R:0 msgid "dev.new(): using postscript(file=\"%s\")" msgstr "dev.new(): używanie 'postscript(file=\"%s\")'" #. R/unix/dev2bitmap.R: gettextf("device '%s' is not available\n", type) #. R/windows/dev2bitmap.R: gettextf("device '%s' is not available\n", type) #: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "device '%s' is not available" msgstr "urządzenie '%s' nie jest dostępne" #. R/device.R: gettextf("device '%s' not found", dev) #: R/device.R:0 msgid "device '%s' not found" msgstr "urządzenie '%s' nie zostało znalezione" #. R/calc.R: stop("dimensions of 'x', 'y' and 'z' do not match") #: R/calc.R:0 msgid "dimensions of 'x', 'y' and 'z' do not match" msgstr "wymiary 'x', 'y' oraz 'z' nie zgadzają się" #. R/convertColor.R: gettextf("display gamma = %s", format(x$gamma)) #: R/convertColor.R:0 msgid "display gamma = %s" msgstr "wyświetl gamma = %s" #. R/calc.R: stop("finite coordinates are needed") #: R/calc.R:0 msgid "finite coordinates are needed" msgstr "wymagane są skończone współrzędne" #. R/postscript.R: gettextf("font %s already in use", i) #: R/postscript.R:0 msgid "font %s already in use" msgstr "czcionka '%s' jest już w użyciu" #. R/postscript.R: gettextf("font encoding mismatch '%s'/'%s'", font$encoding, encoding) #: R/postscript.R:0 msgid "font encoding mismatch '%s'/'%s'" msgstr "niezgodność strony kodowej czcionki '%s'/'%s'" #. R/calc.R: stop("increasing 'x' and 'y' values expected") #: R/calc.R:0 msgid "increasing 'x' and 'y' values expected" msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x' oraz 'y'" #. R/postscript.R: stop("invalid 'cmapEncoding' in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid 'cmapEncoding' in font specification" msgstr "niepoprawne 'cmapEncoding' w specyfikacji czcionki" #. R/postscript.R: stop("invalid 'family' argument") #. R/postscript.R: stop("invalid 'family' argument") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid 'family' argument" msgstr "niepoprawny argument 'family'" #. R/unix/quartz.R: stop("invalid 'file'") #: R/unix/quartz.R:0 msgid "invalid 'file'" msgstr "niepoprawny argument 'file'" #. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file) #. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file) #. R/postscript.R: gettextf("invalid 'file' argument '%s'", file) #: R/postscript.R:0 msgid "invalid 'file' argument '%s'" msgstr "niepoprawny argument 'file' '%s'" #. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'") #. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'") #. R/cairo.R: stop("invalid 'filename'") #. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/unix/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/windows/png.R: stop("invalid 'filename'") #. R/windows/windows.R: stop("invalid 'filename'") #: R/cairo.R:0 R/unix/png.R:0 R/windows/png.R:0 R/windows/windows.R:0 msgid "invalid 'filename'" msgstr "niepoprawny argument 'filename'" #. R/unix/quartz.R: stop("invalid 'title'") #. R/unix/x11.R: stop("invalid 'title'") #: R/unix/quartz.R:0 R/unix/x11.R:0 msgid "invalid 'title'" msgstr "niepoprawny argument 'title'" #. R/postscript.R: stop("invalid CMap name in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid CMap name in font specification" msgstr "niepoprawna nazwa 'CMap' w specyfikacji czcionki" #. R/postscript.R: stop("invalid PDF resource in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid PDF resource in font specification" msgstr "niepoprawne źródło PDF w specyfikacji czcionki" #. R/postscript.R: stop("invalid PDF version") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid PDF version" msgstr "niepoprawna wersja PDF" #. R/unix/quartz.R: stop("invalid Quartz font: must be 4 strings") #: R/unix/quartz.R:0 msgid "invalid Quartz font: must be 4 strings" msgstr "niepoprawna czcionka 'Quartz': muszą być 4 łańcuchy" #. R/windows/windows.R: stop("invalid Windows font: must be a single font family name") #: R/windows/windows.R:0 msgid "invalid Windows font: must be a single font family name" msgstr "" "niepoprawna czcionka Windows: musi być nazwa pojedynczej rodziny czcionek" #. R/unix/x11.R: stop("invalid X11 font specification: ", errDesc) #: R/unix/x11.R:0 msgid "invalid X11 font specification:" msgstr "niepoprawne określenie czcionki X11:" #. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (must be font names)", "postscriptFonts") #. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (must be font names)", "pdfFonts") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid arguments in '%s' (must be font names)" msgstr "niepoprawne argumenty w '%s' (muszą być nazwy czcionek)" #. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", deparse(sys.call(sys.parent()))) #. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", "postscriptFonts") #. R/postscript.R: gettextf("invalid arguments in '%s' (need named args)", "pdfFonts") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid arguments in '%s' (need named args)" msgstr "niepoprawne argumenty w '%s' (potrzebne są nazwane argumenty)" #. R/unix/x11.R: stop("invalid arguments in 'X11Fonts' (must be font names)") #: R/unix/x11.R:0 msgid "invalid arguments in 'X11Fonts' (must be font names)" msgstr "niepoprawne argumenty w 'X11Fonts' (muszą być nazwy czcionek)" #. R/unix/x11.R: stop("invalid arguments in 'X11Fonts' (need named args)") #: R/unix/x11.R:0 msgid "invalid arguments in 'X11Fonts' (need named args)" msgstr "niepoprawne argumenty w 'X11Fonts' (potrzebne są nazwane argumenty)" #. R/unix/quartz.R: stop("invalid arguments in 'quartzFonts' (must be font names)") #: R/unix/quartz.R:0 msgid "invalid arguments in 'quartzFonts' (must be font names)" msgstr "niepoprawne argumenty w 'quatzFonts' (muszą być nazwy czcionek)" #. R/unix/quartz.R: stop("invalid arguments in 'quartzFonts' (need named args)") #: R/unix/quartz.R:0 msgid "invalid arguments in 'quartzFonts' (need named args)" msgstr "niepoprawne argumenty w 'quatzFonts' (potrzebne są nazwane argumenty)" #. R/windows/windows.R: stop("invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)") #: R/windows/windows.R:0 msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)" msgstr "niepoprawne argumenty w 'windowsFonts' (muszą być nazwy czcionek)" #. R/windows/windows.R: stop("invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)") #: R/windows/windows.R:0 msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)" msgstr "" "niepoprawne argumenty w 'windowsFonts' (potrzebne są nazwane argumenty)" #. R/postscript.R: stop("invalid encoding in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid encoding in font specification" msgstr "niepoprawna strona kodowa w specyfikacji czcionki" #. R/postscript.R: stop("invalid family name in font specification") #. R/postscript.R: stop("invalid family name in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid family name in font specification" msgstr "niepoprawna rodzina czcionki w specyfikacji czcionki" #. R/xyz.coords.R: stop("invalid first argument") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "invalid first argument" msgstr "niepoprawny pierwszy argument" #. R/xyz.coords.R: stop("invalid first argument [bad language object]") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "invalid first argument [bad language object]" msgstr "niepoprawny pierwszy argument [niepoprawny obiekt języka]" #. R/postscript.R: stop("invalid metric information in font specification") #. R/postscript.R: stop("invalid metric information in font specification") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid metric information in font specification" msgstr "niepoprawna informacja metryczna w specyfikacji czcionki" #. R/postscript.R: gettextf("invalid options in '%s'", name.opt) #: R/postscript.R:0 msgid "invalid options in '%s'" msgstr "niepoprawne opcje w '%s'" #. R/postscript.R: stop("invalid output format") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid output format" msgstr "niepoprawny format wyjściowy" #. R/raster.R: stop("invalid raster subassignment") #: R/raster.R:0 msgid "invalid raster subassignment" msgstr "niepoprawny wymiana elementu rastra" #. R/raster.R: stop("invalid raster subsetting") #: R/raster.R:0 msgid "invalid raster subsetting" msgstr "niepoprawny podzbiór rastra" #. R/device.R: stop("invalid setting for 'getOption(\"device\")'") #: R/device.R:0 msgid "invalid setting for 'getOption(\"device\")'" msgstr "niepoprawne ustawienie dla 'getOption(\"device\")'" #. R/windows/windows.R: stop("invalid value for 'rescale'") #: R/windows/windows.R:0 msgid "invalid value for 'rescale'" msgstr "niepoprawna wartość dla 'rescale'" #. R/device.R: warning("need to specify one of 'width' and 'height'") #: R/device.R:0 msgid "need to specify one of 'width' and 'height'" msgstr "potrzeba określić jeden z 'width' oraz 'height'" #. R/calc.R: stop("no 'z' matrix specified") #: R/calc.R:0 msgid "no 'z' matrix specified" msgstr "brak określonej macierzy 'z'" #. R/recordplot.R: stop("no current device to record from") #: R/recordplot.R:0 msgid "no current device to record from" msgstr "brak bieżącego urządzenia z którego można nagrywać" #. R/device.R: stop("no device to print from") #. R/device.R: stop("no device to print from") #. R/device.R: stop("no device to print from") #. R/unix/quartz.R: stop("no device to print from") #: R/device.R:0 R/unix/quartz.R:0 msgid "no device to print from" msgstr "brak urządzenia z którego można drukować" #. R/calc.R: stop("no proper 'z' matrix specified") #: R/calc.R:0 msgid "no proper 'z' matrix specified" msgstr "nie określono odpowiedniej macierzy 'z'" #. R/unix/x11.R: stop("no such device") #. R/windows/windows.R: stop("no such device") #: R/unix/x11.R:0 R/windows/windows.R:0 msgid "no such device" msgstr "brak takiego urządzenia" #. R/device.R: stop("no suitable unused file name for pdf()") #: R/device.R:0 msgid "no suitable unused file name for pdf()" msgstr "brak odpowiedniej nieużywanej nazwy pliku dla 'pdf()'" #. R/device.R: stop("no suitable unused file name for postscript()") #: R/device.R:0 msgid "no suitable unused file name for postscript()" msgstr "brak odpowiedniej nieużywanej nazwy pliku dla 'postscript()'" #. R/raster.R: stop("operator not meaningful for raster objects") #: R/raster.R:0 msgid "operator not meaningful for raster objects" msgstr "operator nie ma znaczenia dla obiektów rastrowych" #. R/colorstuff.R: stop("rgb matrix must be numeric") #: R/colorstuff.R:0 msgid "rgb matrix must be numeric" msgstr "macierz RGB musi być liczbowa" #. R/colorstuff.R: stop("rgb matrix must have 3 rows") #: R/colorstuff.R:0 msgid "rgb matrix must have 3 rows" msgstr "macierz RGB musi mieć 3 wiersze" #. R/colorstuff.R: stop("rgb values must be in [0, maxColorValue]") #: R/colorstuff.R:0 msgid "rgb values must be in [0, maxColorValue]" msgstr "argumenty 'r', 'g' oraz 'b' muszą być w przedziale [0, maxColorValue]" #. R/recordplot.R: stop("snapshot contains invalid graphics call") #: R/recordplot.R:0 msgid "snapshot contains invalid graphics call" msgstr "zrzut zawiera niepoprawne wywołania grafiki" #. R/recordplot.R: gettextf("snapshot recorded in different R version (%s)", snapshotRversion) #: R/recordplot.R:0 msgid "snapshot recorded in different R version (%s)" msgstr "zrzut zapisany w innej wersji R (%s)" #. R/recordplot.R: warning("snapshot recorded in different R version (pre 3.3.0)") #: R/recordplot.R:0 msgid "snapshot recorded in different R version (pre 3.3.0)" msgstr "zrzut zapisany w innej wersji R (przed 3.3.0)" #. R/postscript.R: gettextf("status %d in running command '%s'", ret, cmd) #: R/postscript.R:0 msgid "status %d in running command '%s'" msgstr "status '%d' w działającym poleceniu '%s'" #. R/windows/windows.R: stop("subscript out of range") #: R/windows/windows.R:0 msgid "subscript out of range" msgstr "indeks jest poza zakresem" #. R/postscript.R: gettextf("unknown family '%s'", family) #. R/postscript.R: gettextf("unknown family '%s'", family) #: R/postscript.R:0 msgid "unknown family '%s'" msgstr "nieznana rodzina '%s'" #. R/unix/x11.R: stop("unknown family for X11(type = \"XLib\")") #: R/unix/x11.R:0 msgid "unknown family for X11(type = \"XLib\")" msgstr "nieznana rodzina dla 'X11(type = \"XLib\")'" #. R/postscript.R: stop("unknown font") #: R/postscript.R:0 msgid "unknown font" msgstr "nieznana czcionka" #. R/unix/dev2bitmap.R: warning("unrecognized format of gs -help") #. R/windows/dev2bitmap.R: warning("unrecognized format of gs -help") #: R/unix/dev2bitmap.R:0 R/windows/dev2bitmap.R:0 msgid "unrecognized format of gs -help" msgstr "nierozpoznany format 'gs -help'" #. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot") #. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d wartość x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[1] "%d wartości x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[2] "%d wartości x <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" #. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot") #. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d wartość y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[1] "%d wartości y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[2] "%d wartości y <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" #. R/xyz.coords.R: ngettext(n, "%d z value <= 0 omitted from logarithmic plot", "%d z values <= 0 omitted from logarithmic plot") #: R/xyz.coords.R:0 msgid "%d z value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d z values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d wartość z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[1] "%d wartości z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" msgstr[2] "%d wartości z <= 0 pominięto na wykresie logarytmicznym" #. R/postscript.R: ngettext(as.integer(sum(ii)), "differs between new and previous", "differ between new and previous") #: R/postscript.R:0 msgid "differs between new and previous" msgid_plural "differ between new and previous" msgstr[0] "różni się pomiędzy nowym a poprzednim" msgstr[1] "różnią się pomiędzy nowym a poprzednim" msgstr[2] "różnią się pomiędzy nowym a poprzednim" #. R/postscript.R: ngettext(as.integer(sum(is.na(matches))), "invalid argument name %s in '%s'", "invalid argument names %s in '%s'") #: R/postscript.R:0 msgid "invalid argument name %s in '%s'" msgid_plural "invalid argument names %s in '%s'" msgstr[0] "niepoprawna nazwa argumentu %s w '%s'" msgstr[1] "niepoprawne nazwy argumentów %s w '%s'" msgstr[2] "niepoprawne nazwy argumentów %s w '%s'" #~ msgid "range too small for 'min.n'" #~ msgstr "zakres jest zbyt mały dla 'min.m'"