msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-04 19:01\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,20,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. R/xtabs.R: gettextf("%s applies only to two-way tables", "xtabs(*, sparse=TRUE)") #: R/xtabs.R:0 msgid "%s applies only to two-way tables" msgstr "'%s' stosuje się jedynie do dwukierunkowych tabel" #. R/family.R: gettextf("%s link not recognised", sQuote(link)) #: R/family.R:0 msgid "%s link not recognised" msgstr "link %s nie został rozpoznany" #. R/stl.R: gettextf("%s must be 0 or 1", degname) #: R/stl.R:0 msgid "%s must be 0 or 1" msgstr "%s musi wynosić 0 lub 1" #. R/contrast.R: gettextf("%s needs package 'Matrix' correctly installed", "contr*(.., sparse=TRUE)") #. R/contrast.R: gettextf("%s needs package 'Matrix' correctly installed", "contr*(.., sparse=TRUE)") #. R/xtabs.R: gettextf("%s needs package 'Matrix' correctly installed", "xtabs(*, sparse=TRUE)") #: R/contrast.R:0 R/xtabs.R:0 msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed" msgstr "'%s' potrzebuje poprawnie zainstalowanego pakietu 'Matrix'" #. R/nlsFunc.R: gettextf("'%s' cannot be of mode '%s'", substitute(object), mode(object)) #: R/nlsFunc.R:0 msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" msgstr "argument '%s' nie może być trybu '%s'" #. R/addmargins.R: stop("'A' must be an array or table") #: R/addmargins.R:0 msgid "'A' must be an array or table" msgstr "argument 'A' musi być tablicą lub tabelą" #. R/dendrogram.R: stop("'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" msgstr "" "argument 'ColSideColors' musi być wektorem tekstowym o długości 'ncol(x)'" #. R/anova.R: stop("'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not") #: R/anova.R:0 msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" msgstr "argument 'P.values' wynosi TRUE, ale argument 'has.Pvalue' już nie" #. R/dendrogram.R: stop("'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" msgstr "" "argument 'RowSideColors' musi być wektorem tekstowym o długości 'nrow(x)'" #. R/poisson.test.R: stop("'T' must be nonnegative") #: R/poisson.test.R:0 msgid "'T' must be nonnegative" msgstr "argument 'T' musi być nieujemny" #. R/cor.R: stop("'V' is not a square numeric matrix") #: R/cor.R:0 msgid "'V' is not a square numeric matrix" msgstr "'V' nie jest kwadratową macierzą liczbową" #. R/dendrogram.R: stop("'X' is not a dendrogram") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'X' is not a dendrogram" msgstr "'X' nie jest drzewem celu" #. R/lsfit.R: warning("'X' matrix was collinear") #: R/lsfit.R:0 msgid "'X' matrix was collinear" msgstr "macierz 'X' była współliniowa" #. R/ARMAtheory.R: stop("'acf' must be of length two or more") #: R/ARMAtheory.R:0 msgid "'acf' must be of length two or more" msgstr "'acf' musi być długości równej dwa lub więcej" #. R/smspline.R: warning("'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded") #: R/smspline.R:0 msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" msgstr "" "argument 'all.knots' ma wartość TRUE; specyfikacja 'nknots' została odrzucona" #. R/HoltWinters.R: stop("'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval" msgstr "" "'alpha', 'beta' oraz 'gamma' muszą być wewnątrz jednostkowego przedziału" #. R/nls.R: stop("'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects") #: R/nls.R:0 msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "'anova' jest zdefiniowana jedynie dla sekwencji obiektów 'nls'" #. R/anova.R: stop("'anova' object must have colnames") #: R/anova.R:0 msgid "'anova' object must have colnames" msgstr "obiekt klasy \"anova\" musi posiadać nazwy kolumn" #. R/approx.R: stop("'approx' requires n >= 1") #: R/approx.R:0 msgid "'approx' requires n >= 1" msgstr "'approx' wymaga n >= 1" #. R/ts.R: stop("'ar' part of model is not stationary") #: R/ts.R:0 msgid "'ar' part of model is not stationary" msgstr "część 'ar' modelu nie jest stacjonarna" #. R/density.R: stop("'bw' is not positive.") #: R/density.R:0 msgid "'bw' is not positive." msgstr "argument 'bw' nie jest dodatni" #. R/aggregate.R: stop("'by' must be a list") #: R/aggregate.R:0 msgid "'by' must be a list" msgstr "argument 'by' musi być listą" #. R/kmeans.R: stop("'centers' must be a number or a matrix") #: R/kmeans.R:0 msgid "'centers' must be a number or a matrix" msgstr "'centers' musi być liczbą lub macierzą" #. R/filter.R: stop("'circular' must be logical and not NA") #: R/filter.R:0 msgid "'circular' must be logical and not NA" msgstr "" "argument 'circular' musi być wartością logiczną oraz nie może być wartością " "NA" #. R/kernel.R: stop("'coef' does not have the correct length") #: R/kernel.R:0 msgid "'coef' does not have the correct length" msgstr "argument 'coef' nie ma poprawnej długości" #. R/kernel.R: stop("'coef' must be a vector") #: R/kernel.R:0 msgid "'coef' must be a vector" msgstr "argument 'coef' musi być wektorem" #. R/aov.R: stop("'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0") #. R/aov.R: stop("'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0") #: R/aov.R:0 msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" msgstr "argument 'coef' musi definiować kontrast, tzn., musi sumować się do 0" #. R/aov.R: stop("'coef' must have same length as 'contrast.obj'") #. R/aov.R: stop("'coef' must have same length as 'contrast.obj'") #: R/aov.R:0 msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" msgstr "argument 'coef' musi mieć tę samą długość co argument 'contrast.obj'" #. R/ftable.R: stop("'col.vars' missing or incorrect") #: R/ftable.R:0 msgid "'col.vars' missing or incorrect" msgstr "brakuje argumentu 'col.vars' lub jest niepoprawny" #. R/ansari.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/binom.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/cor.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/fisher.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/mantelhaen.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/prop.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/t.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/var.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #. R/wilcox.test.R: stop("'conf.level' must be a single number between 0 and 1") #: R/ansari.test.R:0 R/binom.test.R:0 R/cor.test.R:0 R/fisher.test.R:0 #: R/mantelhaen.test.R:0 R/prop.test.R:0 R/t.test.R:0 R/var.test.R:0 #: R/wilcox.test.R:0 msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" msgstr "'conf.level' musi być pojedynczą liczbą pomiędzy 0 a 1" #. R/nlminb.R: stop("'control' argument must be a named list") #. R/nls.R: stop("'control' argument must be a named list") #: R/nlminb.R:0 R/nls.R:0 msgid "'control' argument must be a named list" msgstr "argument 'control' musi być nazwaną listą" #. R/factanal.R: stop("'covmat' is not a valid covariance list") #. R/princomp.R: stop("'covmat' is not a valid covariance list") #: R/factanal.R:0 R/princomp.R:0 msgid "'covmat' is not a valid covariance list" msgstr "'covmat' nie jest poprawną listą kowariancji" #. R/factanal.R: stop("'covmat' is of unknown type") #. R/princomp.R: stop("'covmat' is of unknown type") #: R/factanal.R:0 R/princomp.R:0 msgid "'covmat' is of unknown type" msgstr "'covmat' jest nieznanego typu" #. R/model.tables.R: stop("'cterms' argument must match terms in model object") #: R/model.tables.R:0 msgid "'cterms' argument must match terms in model object" msgstr "argument 'cterms' musi zgadzać się z członami w obiekcie modelu" #. R/symnum.R: gettext("'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are = ") #: R/symnum.R:0 msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" msgstr "'cutpoints' muszą być unikalne w przedziale '0 < cuts < 1', ale są =" #. R/symnum.R: gettext("'cutpoints' must be unique, but are = ") #: R/symnum.R:0 msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" msgstr "'cutpoints' muszą być unikalne, ale są =" #. R/smspline.R: stop("'cv' must not be NA when 'df' is specified") #: R/smspline.R:0 msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" msgstr "argument 'cv' nie może mieć wartości NA, gdy określono argument 'df'" #. R/models.R: stop("'data' must be a data.frame, not a matrix or an array") #. R/models.R: stop("'data' must be a data.frame, not a matrix or an array") #: R/models.R:0 msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" msgstr "'data' musi być ramką danych, nie macierzą lub tablicą" #. R/nls.R: stop("'data' must be a list or an environment") #: R/nls.R:0 msgid "'data' must be a list or an environment" msgstr "'data' musi być listą albo środowiskiem" #. R/loess.R: stop("'degree' must be 0, 1 or 2") #: R/loess.R:0 msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" msgstr "argument 'degree' musi mieć wartość 0, 1, lub 2" #. R/contr.poly.R: stop("'degree' must be at least 1") #: R/contr.poly.R:0 msgid "'degree' must be at least 1" msgstr "argument 'degree' musi wynosić co najmniej 1" #. R/contr.poly.R: stop("'degree' must be less than number of unique points") #. R/contr.poly.R: stop("'degree' must be less than number of unique points") #: R/contr.poly.R:0 msgid "'degree' must be less than number of unique points" msgstr "'degree' musi być mniejsze niż liczba unikalnych punktów" #. R/splinefun.R: stop("'deriv' must be between 0 and 3") #. R/splinefun.R: stop("'deriv' must be between 0 and 3") #: R/splinefun.R:0 msgid "'deriv' must be between 0 and 3" msgstr "argument 'deriv' musi być pomiędzy 0 a 3" #. R/ts.R: warning("'end' value not changed") #: R/ts.R:0 msgid "'end' value not changed" msgstr "argument 'end' nie został zmieniony" #. R/glm.R: stop("'family' argument seems not to be a valid family object", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" msgstr "argument 'family' nie wygląda na poprawny obiekt rodziny" #. R/glm.R: stop("'family' not recognized") #: R/glm.R:0 msgid "'family' not recognized" msgstr "argument 'family' nie został rozpoznany" #. R/ftable.R: stop("'file' must be a character string or connection") #: R/ftable.R:0 msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "argument 'file' musi być łańcuchem tekstowym lub połączeniem" #. R/filter.R: stop("'filter' is longer than time series") #: R/filter.R:0 msgid "'filter' is longer than time series" msgstr "'filter' jest dłuższy niż szeregi czasowe" #. R/ftable.R: stop("'formula' has '.' in both left and right hand sides") #: R/ftable.R:0 msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides" msgstr "'formula' ma '.' po lewej oraz prawej stronie" #. R/quade.test.R: stop("'formula' missing") #: R/quade.test.R:0 msgid "'formula' missing" msgstr "brakuje argumentu 'formula'" #. R/aggregate.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/ansari.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/bartlett.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/fligner.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/ftable.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/kruskal.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/mood.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/oneway.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/t.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/var.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/wilcox.test.R: stop("'formula' missing or incorrect") #. R/xtabs.R: stop("'formula' missing or incorrect") #: R/aggregate.R:0 R/ansari.test.R:0 R/bartlett.test.R:0 R/fligner.test.R:0 #: R/ftable.R:0 R/kruskal.test.R:0 R/mood.test.R:0 R/oneway.test.R:0 #: R/t.test.R:0 R/var.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 R/xtabs.R:0 msgid "'formula' missing or incorrect" msgstr "brakuje argumentu 'formula' lub jest niepoprawny" #. R/cor.test.R: stop("'formula' missing or invalid") #: R/cor.test.R:0 msgid "'formula' missing or invalid" msgstr "brakuje argumentu 'formula' lub jest niepoprawny" #. R/aggregate.R: stop("'formula' must have both left and right hand sides") #. R/ftable.R: stop("'formula' must have both left and right hand sides") #: R/aggregate.R:0 R/ftable.R:0 msgid "'formula' must have both left and right hand sides" msgstr "'formula' musi mieć jednocześnie lewą i prawą stronę" #. R/bartlett.test.R: stop("'formula' should be of the form response ~ group") #. R/fligner.test.R: stop("'formula' should be of the form response ~ group") #. R/kruskal.test.R: stop("'formula' should be of the form response ~ group") #: R/bartlett.test.R:0 R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "'formula' should be of the form response ~ group" msgstr "argument 'formula' powinien mieć formę 'zmienna zależna ~ grupa'" #. R/ts.R: stop("'frequency' and 'deltat' are both supplied and are inconsistent") #: R/ts.R:0 msgid "'frequency' and 'deltat' are both supplied and are inconsistent" msgstr "" "oba argumenty 'frequency' oraz 'deltat' zostały dostarczone oraz oba są " "niezgodne" #. R/ts.R: warning("'frequency' not changed") #: R/ts.R:0 msgid "'frequency' not changed" msgstr "argument 'frequency' nie został zmieniony" #. R/dendrogram.R: gettextf("'height' must be at least %g, the maximal height of its components", h.max) #: R/dendrogram.R:0 msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" msgstr "" "'height' musi być równe co najmniej %g, maksymalnej wysokości jego " "komponentów" #. R/fisher.test.R: warning("'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table") #: R/fisher.test.R:0 msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" msgstr "argument 'hybrid' jest ignorowany dla tabeli o wymiarach 2 x 2" #. R/plot.lm.R: gettextf("'id.n' must be in {1,..,%d}", n) #: R/plot.lm.R:0 msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" msgstr "argument 'id.n' musi być w przedziale {1,..,%d}" #. R/arima.R: stop("'init' is of the wrong length") #. R/arma0.R: stop("'init' is of the wrong length") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "'init' is of the wrong length" msgstr "argument 'init' ma niepoprawną długość" #. R/nlm.R: stop("'interval' must be a vector of length 2") #: R/nlm.R:0 msgid "'interval' must be a vector of length 2" msgstr "argument 'interval' musi być wektorem liczbowym o długości 2" #. R/kmeans.R: stop("'invalid value of 'k'") #: R/kmeans.R:0 msgid "'invalid value of 'k'" msgstr "niepoprawna wartość 'k'" #. R/kmeans.R: stop("'iter.max' must be positive") #: R/kmeans.R:0 msgid "'iter.max' must be positive" msgstr "argument 'iter.max' musi być dodatni" #. R/loess.R: gettextf("'iterTrace = %s' not obeyed as iterations = %d", iterTrace, iterations) #: R/loess.R:0 msgid "'iterTrace = %s' not obeyed as iterations = %d" msgstr "'iterTrace = %s' nie jest przestrzegane, ponieważ iteracje = %d" #. R/identify.hclust.R: stop("'k' and 'h' must be a scalar") #: R/identify.hclust.R:0 msgid "'k' and 'h' must be a scalar" msgstr "argumenty 'k' oraz 'h' muszą być skalarami" #. R/runmed.R: gettextf("'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d", k <- as.integer(1 + 2 * ((n - 1)%/%2))) #: R/runmed.R:0 msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d" msgstr "'k' jest większe niż 'n'! Zmienianie 'k' na %d" #. R/kernel.R: stop("'k' is not a kernel") #. R/kernel.R: stop("'k' is not a kernel") #: R/kernel.R:0 msgid "'k' is not a kernel" msgstr "argument 'k' nie jest jądrem" #. R/lag.R: warning("'k' is not an integer") #: R/lag.R:0 msgid "'k' is not an integer" msgstr "argument 'k' nie jest liczbą całkowitą" #. R/cmdscale.R: stop("'k' must be in {1, 2, .. n - 1}") #: R/cmdscale.R:0 msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" msgstr "'k' musi być w zakresie {1, 2, .. n - 1}" #. R/runmed.R: gettextf("'k' must be odd! Changing 'k' to %d", k <- as.integer(1 + 2 * (k%/%2))) #: R/runmed.R:0 msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d" msgstr "'k' musi być nieparzyste! Zmienianie 'k' na %d" #. R/runmed.R: stop("'k' must be positive") #: R/runmed.R:0 msgid "'k' must be positive" msgstr "argument 'k' musi być dodatni" #. R/kernel.R: stop("'kernapply' is not available for object 'x'") #: R/kernel.R:0 msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" msgstr "'kernapply' nie jest dostępny dla obiektu 'x'" #. R/acf.R: stop("'lag.max' must be at least 0") #: R/acf.R:0 msgid "'lag.max' must be at least 0" msgstr "argument 'lag.max' musi wynosić co najmniej 0" #. R/acf.R: stop("'lag.max' must be at least 1") #: R/acf.R:0 msgid "'lag.max' must be at least 1" msgstr "argument 'lag.max' musi wynosić co najmniej 1" #. R/logLik.R: stop("'logLik.lm' does not support multiple responses") #: R/logLik.R:0 msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses" msgstr "funkcja 'logLik.lm()' nie wspiera wielokrotnych zmiennych zależnych" #. R/mad.R: stop("'low' and 'high' cannot be both TRUE") #: R/mad.R:0 msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" msgstr "'low' oraz 'high' nie mogą jednocześnie być TRUE" #. R/optim.R: stop("'lower' and 'upper' must be finite values") #: R/optim.R:0 msgid "'lower' and 'upper' must be finite values" msgstr "'lower' oraz 'upper' muszą być skończonymi wartościami" #. R/kernel.R: stop("'m' is less than 1") #. R/kernel.R: stop("'m' is less than 1") #: R/kernel.R:0 msgid "'m' is less than 1" msgstr "wartość argumentu 'm' jest mniejsza niż 1" #. R/kernel.R: stop("'m' must be numeric with non-negative integers") #: R/kernel.R:0 msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" msgstr "argument 'm' musi być wektorem z nieujemnymi liczbami całkowitymi" #. R/termplot.R: stop("'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector).") #. R/termplot.R: stop("'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector).") #: R/termplot.R:0 msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." msgstr "'main' musi być TRUE, FALSE, NULL lub być tekstem (wektor)." #. R/loglin.R: stop("'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'") #: R/loglin.R:0 msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'" msgstr "" "argument 'margin' musi zawierać nazwy lub liczby odpowiadające argumentowi " "'table'" #. R/dendrogram.R: stop("'margins' must be a numeric vector of length 2") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" msgstr "argument 'margins' musi być wektorem liczbowym o długości 2" #. R/mlm.R: stop("'mlm' objects with weights are not supported") #: R/mlm.R:0 msgid "'mlm' objects with weights are not supported" msgstr "obiekty klasy \"mlm\" z wagami nie są wspierane" #. R/ts.R: stop("'model$order' must be of length 3") #: R/ts.R:0 msgid "'model$order' must be of length 3" msgstr "'model$order' musi być długości 3" #. R/ts.R: stop("'model' must be list") #: R/ts.R:0 msgid "'model' must be list" msgstr "argument 'model' musi być listą" #. R/model.tables.R: stop("'model.tables' is not implemented for multiple responses") #: R/model.tables.R:0 msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" msgstr "" "funkcja 'model.tables()' nie jest zaimplementowana dla wielu zmiennych " "zależnych" #. R/t.test.R: stop("'mu' must be a single number") #. R/wilcox.test.R: stop("'mu' must be a single number") #: R/t.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "'mu' must be a single number" msgstr "argument 'mu' musi być pojedynczą liczbą" #. R/fisher.test.R: stop("'mult' must be integer >= 2, typically = 30") #: R/fisher.test.R:0 msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" msgstr "argument 'mult' musi być liczbą całkowitą >= 2, na ogół = 30" #. R/binom.test.R: stop("'n' must be a positive integer >= 'x'") #: R/binom.test.R:0 msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" msgstr "argument 'n' musi być dodatnią liczbą całkowitą >= argumentu 'x'" #. R/ts.R: stop("'n' must be strictly positive") #: R/ts.R:0 msgid "'n' must be strictly positive" msgstr "argument 'n' musi być ściśle dodatni" #. R/ar.R: stop("'n.ahead' must be at least 1") #: R/ar.R:0 msgid "'n.ahead' must be at least 1" msgstr "argument 'n.ahead' musi wynosić co najmniej 1" #. R/prcomp.R: stop("'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns") #. R/princomp-add.R: stop("'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns") #: R/prcomp.R:0 R/princomp-add.R:0 msgid "" "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original " "columns" msgstr "" "'newdata' nie ma nazwanych kolumn pasujących do jednej lub więcej " "oryginalnych kolumn" #. R/prcomp.R: stop("'newdata' does not have the correct number of columns") #. R/princomp-add.R: stop("'newdata' does not have the correct number of columns") #: R/prcomp.R:0 R/princomp-add.R:0 msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" msgstr "'newdata' nie ma poprawnej liczby kolumn" #. R/prcomp.R: stop("'newdata' must be a matrix or data frame") #. R/princomp-add.R: stop("'newdata' must be a matrix or data frame") #: R/prcomp.R:0 R/princomp-add.R:0 msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" msgstr "'newdata' musi być macierzą lub ramką danych" #. R/smspline.R: stop("'nknots' must be at least 1") #: R/smspline.R:0 msgid "'nknots' must be at least 1" msgstr "argument 'nknots' musi wynosić co najmniej 1" #. R/smspline.R: stop("'nknots' must be numeric (in {1,..,n})") #: R/smspline.R:0 msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" msgstr "'nknots' musi być liczbą (w przedziale {1,..,n})" #. R/ppr.R: stop("'nterms' is missing with no default") #: R/ppr.R:0 msgid "'nterms' is missing with no default" msgstr "brakuje wartości dla 'nterms', a nie ma określonej wartości domyślnej" #. R/aov.R: stop("'object' does not include an error 'qr' component") #: R/aov.R:0 msgid "'object' does not include an error 'qr' component" msgstr "argument 'object' nie uwzględnia komponentu błędu 'qr'" #. R/lm.R: stop("'object' has no 'effects' component") #: R/lm.R:0 msgid "'object' has no 'effects' component" msgstr "'object' nie ma komponentu 'effects'" #. R/models.R: stop("'offset' must be numeric") #: R/models.R:0 msgid "'offset' must be numeric" msgstr "argument 'offset' musi być liczbą" #. R/fisher.test.R: stop("'or' must be a single number between 0 and Inf") #: R/fisher.test.R:0 msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" msgstr "argument 'or' musi być pojedynczą liczbą pomiędzy 0 a Inf" #. R/arima.R: stop("'order' must be a non-negative numeric vector of length 3") #. R/arma0.R: stop("'order' must be a non-negative numeric vector of length 3") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "'order' musi być nieujemnym wektorem liczbowym o długości 3" #. R/dendrogram.R: stop("'order.dendrogram' requires a dendrogram") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr "'order.dendrogram' wymaga drzewa celu" #. R/ar.R: stop("'order.max' must be < 'n.used'") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be < 'n.used'") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be < 'n.used'") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be < 'n.used'") #: R/ar.R:0 msgid "'order.max' must be < 'n.used'" msgstr "argument 'order.max' musi być < argument 'n.used'" #. R/ar.R: stop("'order.max' must be >= 0") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be >= 0") #: R/ar.R:0 msgid "'order.max' must be >= 0" msgstr "'order.max' musi być >= 0" #. R/ar.R: stop("'order.max' must be >= 1") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be >= 1") #. R/ar.R: stop("'order.max' must be >= 1") #: R/ar.R:0 msgid "'order.max' must be >= 1" msgstr "'order.max' musi być >= 1" #. R/binom.test.R: stop("'p' must be a single number between 0 and 1") #: R/binom.test.R:0 msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" msgstr "argument 'p' musi być pojedynczą liczbą pomiędzy 0 a 1" #. R/spectrum.R: stop("'p' must be between 0 and 0.5") #: R/spectrum.R:0 msgid "'p' must be between 0 and 0.5" msgstr "argument 'p' musi być pomiędzy 0 a 0.5" #. R/prop.test.R: stop("'p' must have the same length as 'x' and 'n'") #: R/prop.test.R:0 msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" msgstr "argumenty 'p' musi mieć tę samą długość co 'x' oraz 'n'" #. R/nls-profile.R: stop("'params' has wrong length") #: R/nls-profile.R:0 msgid "'params' has wrong length" msgstr "argument 'params' ma niepoprawną długość" #. R/stepfun.R: stop("'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'") #: R/stepfun.R:0 msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" msgstr "'plot.stepfun' wywołana z błędnym typem argumentu 'x'" #. R/ppr.R: stop("'ppr' applies only to numerical variables") #: R/ppr.R:0 msgid "'ppr' applies only to numerical variables" msgstr "'ppr' stosuje się jedynie do zmiennych liczbowych" #. R/princomp.R: stop("'princomp' can only be used with more units than variables") #: R/princomp.R:0 msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" msgstr "" "'princomp' może zostać użyte jedynie, gdy jednostek jest więcej niż zmiennych" #. R/nlm.R: stop("'print.level' must be in {0,1,2}") #: R/nlm.R:0 msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" msgstr "argument 'print.level' musi być liczbą w przedziale [0, 1, 2]" #. R/distn.R: stop("'prob' and 'mu' both specified") #. R/distn.R: stop("'prob' and 'mu' both specified") #. R/distn.R: stop("'prob' and 'mu' both specified") #. R/distn.R: stop("'prob' and 'mu' both specified") #: R/distn.R:0 msgid "'prob' and 'mu' both specified" msgstr "określono jednocześnie argumenty 'prob' oraz 'mu'" #. R/quantile.R: stop("'probs' outside [0,1]") #: R/quantile.R:0 msgid "'probs' outside [0,1]" msgstr "argument 'probs' jest poza przedziałem [0,1]" #. R/proj.R: stop("'proj' is not implemented for multiple responses") #. R/proj.R: stop("'proj' is not implemented for multiple responses") #: R/proj.R:0 msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" msgstr "" "funkcja 'proj()' nie jest zaimplementowana dla wielokrotnych zmiennych " "zależnych" #. R/kernel.R: stop("'r' is less than 0") #: R/kernel.R:0 msgid "'r' is less than 0" msgstr "wartość argumentu 'r' jest mniejsza niż 0" #. R/kernel.R: stop("'r' is less than 1") #: R/kernel.R:0 msgid "'r' is less than 1" msgstr "wartość argumentu 'r' jest mniejsza niż 1" #. R/poisson.test.R: stop("'r' must be a single positive number") #: R/poisson.test.R:0 msgid "'r' must be a single positive number" msgstr "argument 'r' musi być pojedynczą dodatnią liczbą" #. R/var.test.R: stop("'ratio' must be a single positive number") #: R/var.test.R:0 msgid "'ratio' must be a single positive number" msgstr "argument 'ratio' musi być pojedynczą dodatnią liczbą" #. R/relevel.R: stop("'ref' must be an existing level") #: R/relevel.R:0 msgid "'ref' must be an existing level" msgstr "'ref' musi być istniejącym poziomem" #. R/relevel.R: stop("'ref' must be of length one") #: R/relevel.R:0 msgid "'ref' must be of length one" msgstr "argument 'ref' musi być długości 1" #. R/relevel.R: stop("'relevel' only for factors") #. R/relevel.R: stop("'relevel' only for factors") #: R/relevel.R:0 msgid "'relevel' only for factors" msgstr "'relevel' tylko dla czynników" #. R/dendrogram.R: stop("'reorder.dendrogram' requires a dendrogram") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr "'reorder.dendrogram' wymaga drzewa celu" #. R/ftable.R: stop("'row.var.names' missing") #: R/ftable.R:0 msgid "'row.var.names' missing" msgstr "brakuje 'row.var.names'" #. R/acf.R: stop("'sampleT' and 'nser' must be integer") #: R/acf.R:0 msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer" msgstr "argumenty 'sampleT' oraz 'nser' muszą być liczbami całkowitymi" #. R/biplot.R: warning("'scale' is outside [0, 1]") #. R/biplot.R: warning("'scale' is outside [0, 1]") #: R/biplot.R:0 msgid "'scale' is outside [0, 1]" msgstr "argument 'scale' jest poza przedziałem [0,1]" #. R/contr.poly.R: stop("'scores' argument is of the wrong length") #: R/contr.poly.R:0 msgid "'scores' argument is of the wrong length" msgstr "argument 'scores' ma niepoprawną długość" #. R/contr.poly.R: stop("'scores' must all be different numbers") #: R/contr.poly.R:0 msgid "'scores' must all be different numbers" msgstr "wszystkie wartości 'scores' muszą być różnymi liczbami" #. R/ar.R: warning("'se.fit' not yet implemented for multivariate models") #: R/ar.R:0 msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" msgstr "" "funkcja 'se.fit()' nie jest jeszcze zaimplementowana dla wielowymiarowych " "modeli" #. R/arima.R: stop("'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3") #. R/arma0.R: stop("'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "'seasonal$order' musi być nieujemnym wektorem liczbowym o długości 3" #. R/arima.R: stop("'seasonal' must be a list with component 'order'") #. R/arima.R: stop("'seasonal' must be a list with component 'order'") #. R/arma0.R: stop("'seasonal' must be a list with component 'order'") #. R/arma0.R: stop("'seasonal' must be a list with component 'order'") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" msgstr "'seasonal' musi być listą z komponentem 'order'" #. R/reshape.R: stop("'sep' must be a character string") #: R/reshape.R:0 msgid "'sep' must be a character string" msgstr "'sep' musi być łańcuchem tekstowym" #. R/power.R: stop("'sig.level' must be numeric in [0, 1]") #. R/power.R: stop("'sig.level' must be numeric in [0, 1]") #. R/power.anova.test.R: stop("'sig.level' must be numeric in [0, 1]") #: R/power.R:0 R/power.anova.test.R:0 msgid "'sig.level' must be numeric in [0, 1]" msgstr "argument 'sig.level' musi być liczbą w przedziale [0, 1]" #. R/smspline.R: stop("'span' must be between 0 and 1.") #: R/smspline.R:0 msgid "'span' must be between 0 and 1." msgstr "argument 'span' musi być pomiędzy 0 a 1" #. R/smspline.R: stop("'spar' must be of length 1") #: R/smspline.R:0 msgid "'spar' must be of length 1" msgstr "argument 'spar' musi mieć długość 1" #. R/spline.R: stop("'spline' requires n >= 1") #: R/spline.R:0 msgid "'spline' requires n >= 1" msgstr "'spline' wymaga n >= 1" #. R/ts.R: stop("'start' > 'end'") #: R/ts.R:0 msgid "'start' > 'end'" msgstr "'start' > 'end'" #. R/loglin.R: stop("'start' and 'table' must be same length") #: R/loglin.R:0 msgid "'start' and 'table' must be same length" msgstr "argumenty 'start' oraz 'table' muszą mieć tę samą długość" #. R/ts.R: stop("'start' cannot be after 'end'") #. R/ts.R: stop("'start' cannot be after 'end'") #: R/ts.R:0 msgid "'start' cannot be after 'end'" msgstr "'start' nie może być po 'end'" #. R/ts.R: warning("'start' value not changed") #: R/ts.R:0 msgid "'start' value not changed" msgstr "argument 'start' nie został zmieniony" #. R/models.R: stop("'termlabels' must be a character vector of length at least one") #: R/models.R:0 msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" msgstr "" "argument 'termlabels' musi być wektorem tekstowym o długości co najmniej 1" #. R/models.R: gettextf("'termobj' must be a object of class %s", dQuote("terms")) #: R/models.R:0 msgid "'termobj' must be a object of class %s" msgstr "argument 'termobj' musi być obiektem klasy %s" #. R/reshape.R: stop("'times' is wrong length") #: R/reshape.R:0 msgid "'times' is wrong length" msgstr "argument 'times' ma niepoprawną długość" #. R/smspline.R: stop("'tol' must be strictly positive and finite") #: R/smspline.R:0 msgid "'tol' must be strictly positive and finite" msgstr "argument 'tol' musi być ściśle dodatni i skończony" #. R/optim.R: stop("'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'") #: R/optim.R:0 msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" msgstr "'trace != 0' potrzebuje 'REPORT >= 1'" #. R/ts.R: stop("'ts' object must have one or more observations") #: R/ts.R:0 msgid "'ts' object must have one or more observations" msgstr "obiekt 'ts' musi mieć jedną lub więcej obserwacji" #. R/family.R: gettextf("'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"", variance_nm) #: R/family.R:0 msgid "" "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", " "\"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" msgstr "" "'variance' '%s' jest niepoprawna: możliwe wartości to: 'mu(1-mu)', 'mu', " "'mu^2', 'mu^3' oraz 'constant'" #. R/reshape.R: stop("'varying' arguments must be the same length") #: R/reshape.R:0 msgid "'varying' arguments must be the same length" msgstr "argumenty 'varying' muszą być tej samej długości" #. R/nls-profile.R: stop("'varying' has wrong length") #: R/nls-profile.R:0 msgid "'varying' has wrong length" msgstr "argument 'varying' ma niepoprawną długość" #. R/nls-profile.R: stop("'varying' must be in seq_along(pars)") #. R/nls-profile.R: stop("'varying' must be in seq_along(pars)") #: R/nls-profile.R:0 msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" msgstr "'varying' musi być w przedziale 'seq_along(pars)'" #. R/nls-profile.R: stop("'varying' must be logical, integer or character") #: R/nls-profile.R:0 msgid "'varying' must be logical, integer or character" msgstr "'varying' musi być wartością tekstową, logiczną lub liczbą całkowitą" #. R/reshape.R: stop("'varying' must be nonempty list or vector") #: R/reshape.R:0 msgid "'varying' must be nonempty list or vector" msgstr "'varying' musi być niepustą listą lub wektorem" #. R/lm.R: stop("'weights' as formula should be one-sided") #: R/lm.R:0 msgid "'weights' as formula should be one-sided" msgstr "'weights' jako formuła powinna być jednostronna" #. R/density.R: stop("'weights' must all be finite") #: R/density.R:0 msgid "'weights' must all be finite" msgstr "argument 'weights' musi w całości być skończony" #. R/glm.R: stop("'weights' must be a numeric vector") #. R/lm.R: stop("'weights' must be a numeric vector") #: R/glm.R:0 R/lm.R:0 msgid "'weights' must be a numeric vector" msgstr "argument 'weight' musi być wektorem liczbowym" #. R/density.R: stop("'weights' must not be negative") #: R/density.R:0 msgid "'weights' must not be negative" msgstr "argument 'weights' nie może być ujemny" #. R/plot.lm.R: stop("'which' must be in 1:6") #: R/plot.lm.R:0 msgid "'which' must be in 1:6" msgstr "'which' musi być w przedziale 1:6" #. R/TukeyHSD.R: stop("'which' specified no factors") #: R/TukeyHSD.R:0 msgid "'which' specified no factors" msgstr "'which' nie określa czynników" #. R/TukeyHSD.R: warning("'which' specified some non-factors which will be dropped") #: R/TukeyHSD.R:0 msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" msgstr "'which' określił kilka nie-czynników które zostaną usunięte" #. R/poisson.test.R: stop("'x' and 'T' have incompatible length") #: R/poisson.test.R:0 msgid "'x' and 'T' have incompatible length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'T' mają niezgodne długości" #. R/bartlett.test.R: stop("'x' and 'g' must have the same length") #. R/fligner.test.R: stop("'x' and 'g' must have the same length") #. R/kruskal.test.R: stop("'x' and 'g' must have the same length") #: R/bartlett.test.R:0 R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "'x' and 'g' must have the same length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'g' muszą mieć tę samą długość" #. R/pairwise.R: stop("'x' and 'n' must have the same length") #. R/prop.test.R: stop("'x' and 'n' must have the same length") #: R/pairwise.R:0 R/prop.test.R:0 msgid "'x' and 'n' must have the same length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'n' muszą mieć tę samą długość" #. R/chisq.test.R: stop("'x' and 'p' must have the same number of elements") #: R/chisq.test.R:0 msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" msgstr "argumenty 'x' oraz 'p' muszą mieć tę samą liczbę elementów" #. R/weighted.mean.R: stop("'x' and 'w' must have the same length") #: R/weighted.mean.R:0 msgid "'x' and 'w' must have the same length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'w' muszą mieć tę samą długość" #. R/density.R: stop("'x' and 'weights' have unequal length") #: R/density.R:0 msgid "'x' and 'weights' have unequal length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'weights' mają niezgodne długości" #. R/chisq.test.R: stop("'x' and 'y' must have at least 2 levels") #. R/fisher.test.R: stop("'x' and 'y' must have at least 2 levels") #. R/mantelhaen.test.R: stop("'x' and 'y' must have at least 2 levels") #: R/chisq.test.R:0 R/fisher.test.R:0 R/mantelhaen.test.R:0 msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" msgstr "argumenty 'x' oraz 'y' muszą mieć co najmniej 2 poziomy" #. R/chisq.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #. R/cor.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #. R/fisher.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #. R/mcnemar.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #. R/wilcox.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same length") #: R/chisq.test.R:0 R/cor.test.R:0 R/fisher.test.R:0 R/mcnemar.test.R:0 #: R/wilcox.test.R:0 msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "argumenty 'x' oraz 'y' muszą mieć tę samą długość" #. R/mcnemar.test.R: stop("'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)") #: R/mcnemar.test.R:0 msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" msgstr "'x' oraz 'y' muszą mieć tę samą liczbę poziomów (minimum 2)" #. R/density.R: stop("'x' contains missing values") #: R/density.R:0 msgid "'x' contains missing values" msgstr "argument 'x' zawiera brakujące wartości" #. R/fisher.test.R: gettextf("'x' has been rounded to integer: %s", ax) #: R/fisher.test.R:0 msgid "'x' has been rounded to integer: %s" msgstr "argument 'x' został zaokrąglony do wartości całkowitej: %s" #. R/fisher.test.R: stop("'x' has entries too large to be integer") #: R/fisher.test.R:0 msgid "'x' has entries too large to be integer" msgstr "argument 'x' posiada wpisy zbyt duże aby były liczbami całkowitymi" #. R/cancor.R: stop("'x' has rank 0") #: R/cancor.R:0 msgid "'x' has rank 0" msgstr "argument 'x' ma rangę 0" #. R/kruskal.test.R: warning("'x' is a list, so ignoring argument 'g'") #: R/kruskal.test.R:0 msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'" msgstr "argument 'x' jest listą, więc ignorowanie argumentu 'g'" #. R/cor.R: stop("'x' is empty") #: R/cor.R:0 msgid "'x' is empty" msgstr "argument 'x' jest pusty" #. R/kernel.R: stop("'x' is not a kernel") #: R/kernel.R:0 msgid "'x' is not a kernel" msgstr "argument 'x' nie jest jądrem" #. R/diffinv.R: stop("'x' is not a vector") #. R/diffinv.R: stop("'x' is not a vector") #. R/kernel.R: stop("'x' is not a vector") #: R/diffinv.R:0 R/kernel.R:0 msgid "'x' is not a vector" msgstr "argument 'x' nie jest wektorem" #. R/diffinv.R: stop("'x' is not a vector or matrix") #. R/embed.R: stop("'x' is not a vector or matrix") #: R/diffinv.R:0 R/embed.R:0 msgid "'x' is not a vector or matrix" msgstr "argument 'x' nie jest wektorem ani macierzą" #. R/kernel.R: stop("'x' is shorter than kernel 'k'") #: R/kernel.R:0 msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" msgstr "'x' jest krótsze niż jądro 'k'" #. R/chisq.test.R: stop("'x' must at least have 2 elements") #: R/chisq.test.R:0 msgid "'x' must at least have 2 elements" msgstr "'x' musi mieć przynajmniej 2 elementy" #. R/splinefun.R: stop("'x' must be *strictly* increasing (non - NA)") #: R/splinefun.R:0 msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" msgstr "'x' musi być *ściśle* rosnące (nie - NA)" #. R/mantelhaen.test.R: stop("'x' must be a 3-dimensional array") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "'x' must be a 3-dimensional array" msgstr "'x' musi być 3-wymiarową tablicą" #. R/bartlett.test.R: stop("'x' must be a list with at least 2 elements") #. R/fligner.test.R: stop("'x' must be a list with at least 2 elements") #. R/kruskal.test.R: stop("'x' must be a list with at least 2 elements") #: R/bartlett.test.R:0 R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" msgstr "'x' musi być listą z co najmniej 2 elementami" #. R/lm.R: stop("'x' must be a matrix") #. R/lm.R: stop("'x' must be a matrix") #: R/lm.R:0 msgid "'x' must be a matrix" msgstr "'x' musi być macierzą" #. R/cov.wt.R: stop("'x' must be a matrix or a data frame") #: R/cov.wt.R:0 msgid "'x' must be a matrix or a data frame" msgstr "'x' musi być macierzą lub ramką danych" #. R/dendrogram.R: stop("'x' must be a numeric matrix") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'x' must be a numeric matrix" msgstr "'x' musi być macierzą liczbową" #. R/cor.test.R: stop("'x' must be a numeric vector") #: R/cor.test.R:0 msgid "'x' must be a numeric vector" msgstr "argument 'x' musi być wektorem liczbowym" #. R/spectrum.R: stop("'x' must be a time series or an ar() fit") #: R/spectrum.R:0 msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" msgstr "'x' musi być szeregiem czasowym lub dopasowaniem 'ar()'" #. R/ftable.R: stop("'x' must be an \"ftable\" object") #. R/ftable.R: stop("'x' must be an \"ftable\" object") #. R/ftable.R: stop("'x' must be an \"ftable\" object") #: R/ftable.R:0 msgid "'x' must be an \"ftable\" object" msgstr "argument 'mu' musi być obiektem klasy \"ftable\"" #. R/symnum.R: gettextf("'x' must be between %s and %s", format(minc), format(maxc)) #: R/symnum.R:0 msgid "'x' must be between %s and %s" msgstr "argument 'x' musi być pomiędzy %s a %s" #. R/symnum.R: gettext("'x' must be between -1 and 1") #: R/symnum.R:0 msgid "'x' must be between -1 and 1" msgstr "wartość 'x' musi być pomiędzy -1 a 1" #. R/smspline.R: stop("'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth") #: R/smspline.R:0 msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" msgstr "'x' musi być pomiedzy 0 a 1 dla periodycznego wygładzania" #. R/anova.R: stop("'x' must be coefficient matrix/data frame") #: R/anova.R:0 msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" msgstr "argument 'x' musi być macierzą współczynników lub ramką danych" #. R/poisson.test.R: stop("'x' must be finite, nonnegative, and integer") #: R/poisson.test.R:0 msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" msgstr "argument 'x' musi być skończoną nieujemną liczbą całkowitą" #. R/distn.R: stop("'x' must be non-negative") #: R/distn.R:0 msgid "'x' must be non-negative" msgstr "argument 'x' musi być nieujemny" #. R/binom.test.R: stop("'x' must be nonnegative and integer") #: R/binom.test.R:0 msgid "'x' must be nonnegative and integer" msgstr "argument 'x' musi być nieujemną liczbą całkowitą" #. R/StructTS.R: stop("'x' must be numeric") #. R/acf.R: stop("'x' must be numeric") #. R/acf.R: stop("'x' must be numeric") #. R/ar.R: stop("'x' must be numeric") #. R/ar.R: stop("'x' must be numeric") #. R/ar.R: stop("'x' must be numeric") #. R/arima.R: stop("'x' must be numeric") #. R/arma0.R: stop("'x' must be numeric") #. R/cor.R: stop("'x' must be numeric") #. R/wilcox.test.R: stop("'x' must be numeric") #: R/StructTS.R:0 R/acf.R:0 R/ar.R:0 R/arima.R:0 R/arma0.R:0 R/cor.R:0 #: R/wilcox.test.R:0 msgid "'x' must be numeric" msgstr "argument 'x' musi być liczbą" #. R/mcnemar.test.R: stop("'x' must be square with at least two rows and columns") #: R/mcnemar.test.R:0 msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" msgstr "" "'x' musi być kwadratową macierzą z co najmniej dwoma wierszami oraz kolumnami" #. R/cov.wt.R: stop("'x' must contain finite values only") #: R/cov.wt.R:0 msgid "'x' must contain finite values only" msgstr "'x' musi zawierać tylko skończone wartości" #. R/ecdf.R: stop("'x' must have 1 or more non-missing values") #: R/ecdf.R:0 msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" msgstr "'x' musi mieć 1 lub więcej niebrakujących wartości" #. R/pairwise.R: stop("'x' must have 2 columns") #. R/prop.test.R: stop("'x' must have 2 columns") #: R/pairwise.R:0 R/prop.test.R:0 msgid "'x' must have 2 columns" msgstr "'x' musi mieć 2 kolumny" #. R/dendrogram.R: stop("'x' must have at least 2 rows and 2 columns") #: R/dendrogram.R:0 msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" msgstr "'x' musi mieć przynajmniej 2 wiersze oraz 2 kolumny" #. R/fisher.test.R: stop("'x' must have at least 2 rows and columns") #: R/fisher.test.R:0 msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" msgstr "argument 'x' musi mieć przynajmniej 2 wiersze oraz 2 kolumny" #. R/stepfun.R: stop("'x' must have length >= 1") #: R/stepfun.R:0 msgid "'x' must have length >= 1" msgstr "argument 'x' musi mieć długość >= 1" #. R/mantelhaen.test.R: stop("'x', 'y', and 'z' must have the same length") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" msgstr "argumenty 'x', 'y' oraz 'z' muszą mieć tę samą długość" #. R/diffinv.R: stop("'xi' does not have the right length") #: R/diffinv.R:0 msgid "'xi' does not have the right length" msgstr "'xi' nie ma poprawnej długości" #. R/arima.R: stop("'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns") #. R/arma0.R: stop("'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" msgstr "'xreg' oraz 'newxreg' mają różne liczby kolumn" #. R/arma0.R: stop("'xreg' is collinear") #: R/arma0.R:0 msgid "'xreg' is collinear" msgstr "argument 'xreg' jest współliniowy" #. R/ts.R: stop("'xy.labels' must be logical or character") #: R/ts.R:0 msgid "'xy.labels' must be logical or character" msgstr "'xy.labels' musi być tekstem lub zmienną logiczną" #. R/cancor.R: stop("'y' has rank 0") #: R/cancor.R:0 msgid "'y' has rank 0" msgstr "argument 'y' ma rangę 0" #. R/t.test.R: stop("'y' is missing for paired test") #. R/wilcox.test.R: stop("'y' is missing for paired test") #: R/t.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "'y' is missing for paired test" msgstr "brakuje 'y' do sparowanego testu" #. R/cor.test.R: stop("'y' must be a numeric vector") #: R/cor.test.R:0 msgid "'y' must be a numeric vector" msgstr "argument 'y' musi być wektorem liczbowym" #. R/spline.R: stop("'y' must be increasing or decreasing") #. R/splinefun.R: stop("'y' must be increasing or decreasing") #: R/spline.R:0 R/splinefun.R:0 msgid "'y' must be increasing or decreasing" msgstr "'y' musi być rosnące lub malejące" #. R/cor.R: stop("'y' must be numeric") #. R/wilcox.test.R: stop("'y' must be numeric") #: R/cor.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "'y' must be numeric" msgstr "argument 'y' musi być liczbą" #. R/ks.test.R: stop("'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function") #: R/ks.test.R:0 msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function" msgstr "" "'y' musi być liczbą lub funkcją lub łańcuchem o poprawnej nazwie funkcji" #. R/smspline.R: stop("'y' must be numeric vector") #: R/smspline.R:0 msgid "'y' must be numeric vector" msgstr "argument 'y' musi być wektorem liczbowym" #. R/stepfun.R: stop("'y' must be one longer than 'x'") #: R/stepfun.R:0 msgid "'y' must be one longer than 'x'" msgstr "'y' musi być o jeden dłuższy niż 'x'" #. R/friedman.test.R: stop("'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length") #. R/quade.test.R: stop("'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length") #: R/friedman.test.R:0 R/quade.test.R:0 msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" msgstr "argumenty 'y', 'groups' oraz 'block' muszą mieć tę samą długość" #. R/smspline.R: message(".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()") #: R/smspline.R:0 msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()" msgstr "" "funkcja '.nknots.smspl()' jest już eksportowana,; użyj jej zamiast funkcji " "'n.knots()'" #. R/lm.R: stop("0 (non-NA) cases") #. R/lm.R: stop("0 (non-NA) cases") #: R/lm.R:0 msgid "0 (non-NA) cases" msgstr "0 przypadków (nie o wartości NA)" #. R/glm.R: stop("0s in V(mu)") #: R/glm.R:0 msgid "0s in V(mu)" msgstr "zera w 'V(mu)'" #. R/add.R: stop("AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed") #: R/add.R:0 msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "" "AIC wynosi minus nieskończoność dla tego modelu, tak więc 'step' nie może " "zostać wykonany" #. R/add.R: stop("AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed") #: R/add.R:0 msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "" "Kryterium informacyjne Akaikego nie jest zdefiniowane dla tego modelu, tak " "więc 'step' nie może zostać wykonany" #. R/lm.R: warning("ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable") #: R/lm.R:0 msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" msgstr "Testy ANOVA Fishera w istocie na idealnym dopasowaniu są niewiarygodne" #. R/lm.R: warning("Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted\n") #: R/lm.R:0 msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" msgstr "" "Zakładanie stałości przewidywanej wariancji mimo iż dopasowanie modelu jest " "ważone" #. R/constrOptim.R: gettext("Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge") #: R/constrOptim.R:0 msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" msgstr "Algorytmowi bariery zabrakło iteracji przez co nie zbiegł się" #. R/cor.test.R: warning("Cannot compute exact p-value with ties") #. R/cor.test.R: warning("Cannot compute exact p-value with ties") #: R/cor.test.R:0 msgid "Cannot compute exact p-value with ties" msgstr "" "nie można obliczyć dokładnej wartości prawdopodobieństwa z powtórzonymi " "wartościami" #. R/chisq.test.R: warning("Chi-squared approximation may be incorrect") #. R/prop.test.R: warning("Chi-squared approximation may be incorrect") #: R/chisq.test.R:0 R/prop.test.R:0 msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" msgstr "Aproksymacja chi-kwadrat może być niepoprawna" #. R/dendrogram.R: stop("Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)") #: R/dendrogram.R:0 msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" msgstr "'Colv = \"Rowv\"', ale 'nrow(x) != ncol(x)'" #. R/hclust.R: gettextf("\n Consider providing an as.hclust.%s() method", oldClass(x)[1L]) #: R/hclust.R:0 msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" msgstr "rozważ dostarczenie metody 'as.hclust.%s()'" #. R/model.tables.R: message("Design is unbalanced - use se.contrast() for se's") #: R/model.tables.R:0 msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" msgstr "Projekt nie jest zrównoważony -- użyj 'se.contrast()' dla 'se'" #. R/aov.R: warning("Error() model is singular") #: R/aov.R:0 msgid "Error() model is singular" msgstr "model 'Error()' jest osobliwy" #. R/add.R: gettextf("F test assumes 'quasi%s' family", fam) #: R/add.R:0 msgid "F test assumes 'quasi%s' family" msgstr "Test Fishera zakłada rodzinę kwazi-%s" #. R/add.R: gettextf("F test assumes quasi%s family", fam) #: R/add.R:0 msgid "F test assumes quasi%s family" msgstr "Test Fishera zakłada rodzinę kwazi-%s" #. R/arima.R: warning("MA part of model is not invertible") #. R/arma0.R: warning("MA part of model is not invertible") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "MA part of model is not invertible" msgstr "część średniej kroczącej modelu nie jest odwracalna" #. R/ar.R: stop("MLE only implemented for univariate series") #: R/ar.R:0 msgid "MLE only implemented for univariate series" msgstr "" "Estymacja największej wiarygodności jest zaimplementowana jedynie dla " "jednowymiarowych serii" #. R/smspline.R: stop("NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!") #: R/smspline.R:0 msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" msgstr "" "NA lev[]; prawdopodobnie parametr wygładzający 'spar' jest stanowczo zbyt " "duży!" #. R/cmdscale.R: stop("NA values not allowed in 'd'") #: R/cmdscale.R:0 msgid "NA values not allowed in 'd'" msgstr "wartości NA w argumencie 'd' nie są dozwolone" #. R/friedman.test.R: stop("NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'") #. R/quade.test.R: stop("NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'") #: R/friedman.test.R:0 R/quade.test.R:0 msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" msgstr "wartości NA nie są dozwolone w argumentach 'groups' oraz 'blocks'" #. R/mantelhaen.test.R: stop("NAs are not allowed") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "NAs are not allowed" msgstr "wartości NA nie są dozwolone" #. R/arima.R: gettextf("NAs in '%s'", "phi") #. R/arima.R: gettextf("NAs in '%s'", "theta") #: R/arima.R:0 msgid "NAs in '%s'" msgstr "wartości NA w '%s'" #. R/acf.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #. R/ar.R: stop("NAs in 'x'") #: R/acf.R:0 R/ar.R:0 msgid "NAs in 'x'" msgstr "wartości NA w 'x'" #. R/glm.R: stop("NAs in V(mu)") #: R/glm.R:0 msgid "NAs in V(mu)" msgstr "wartości NA w 'V(mu)'" #. R/glm.R: stop("NAs in d(mu)/d(eta)") #: R/glm.R:0 msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr "wartości NA w 'd(mu)/d(eta)'" #. R/arma0.R: warning("NAs present: setting 'delta' to -1") #: R/arma0.R:0 msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" msgstr "wartości NA są obecne: ustawianie 'delta' na wartość -1" #. R/constrOptim.R: gettextf("Objective function decreased at outer iteration %d", i) #: R/constrOptim.R:0 msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" msgstr "Funkcja celu zmalała w zewnętrznej iteracji %d" #. R/constrOptim.R: gettextf("Objective function increased at outer iteration %d", i) #: R/constrOptim.R:0 msgid "Objective function increased at outer iteration %d" msgstr "Funkcja celu zwiększyła się w zewnętrznej iteracji %d" #. R/prcomp.R: stop("PCA applies only to numerical variables") #. R/princomp.R: stop("PCA applies only to numerical variables") #. R/princomp.R: stop("PCA applies only to numerical variables") #: R/prcomp.R:0 R/princomp.R:0 msgid "PCA applies only to numerical variables" msgstr "" "analiza głównych komponentów stosuje się jedynie do zmiennych liczbowych" #. R/acf.R: gettextf("Page [%d,%d]: i =%s; j =%s", I, J, paste(iind, collapse = ","), paste(jind, collapse = ",")) #: R/acf.R:0 msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" msgstr "Strona [%d,%d]: i =%s; j =%s" #. R/kmeans.R: gettextf("Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)", isteps.Qtran) #: R/kmeans.R:0 msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)" msgstr "Kroki etapu Quick-TRANSfer przekroczyły maksimum (= %d)" #. R/aov.R: message("Refitting model to allow projection") #: R/aov.R:0 msgid "Refitting model to allow projection" msgstr "Ponowne dopasowywanie modelu aby umożliwić rzutowanie" #. R/wilcox.test.R: warning("Requested conf.level not achievable") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "Requested conf.level not achievable" msgstr "żądany 'conf.level' nie jest osiągalny" #. R/model.tables.R: gettextf("SEs for type '%s' are not yet implemented", type) #. R/model.tables.R: gettextf("SEs for type '%s' are not yet implemented", type) #: R/model.tables.R:0 msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" msgstr "błędy standardowe dla typu '%s' nie są jeszcze zaimplementowane" #. R/model.tables.R: message("Standard error information not returned as design is unbalanced. \nStandard errors can be obtained through 'se.contrast'.") #: R/model.tables.R:0 msgid "" "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." msgstr "" "Standardowa informacja o błędzie nie została zwrócona z powodu " "niezrównoważenia projektu. \n" "Błędy standardowe mogą zostać uzyskane poprzez 'se.contrast'." #. R/hclust.R: message("The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"") #: R/hclust.R:0 msgid "" "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"" msgstr "" "metoda 'ward' została przemianowana na 'ward.D'; zwróć uwagę na nową metodę " "'ward.D2'" #. R/mlm.R: stop("X does not define a subspace of M") #. R/mlm.R: stop("X does not define a subspace of M") #. R/mlm.R: stop("X does not define a subspace of M") #. R/mlm.R: stop("X does not define a subspace of M") #: R/mlm.R:0 msgid "X does not define a subspace of M" msgstr "X nie definiuje podprzestrzeni M" #. R/integrate.R: stop("a limit is NA or NaN") #: R/integrate.R:0 msgid "a limit is NA or NaN" msgstr "granica wynosi NA lub NaN" #. R/oneway.test.R: stop("a two-sided formula is required") #: R/oneway.test.R:0 msgid "a two-sided formula is required" msgstr "wymagana jest dwustronna formuła" #. R/shapiro.test.R: stop("all 'x' values are identical") #: R/shapiro.test.R:0 msgid "all 'x' values are identical" msgstr "wszystkie wartości 'x' są identyczne" #. R/zzModels.R: stop("all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model") #: R/zzModels.R:0 msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" msgstr "" "wszystkie wartości 'x' musi być nieujemne aby dopasować model wzrostu " "Weibull'a" #. R/identify.hclust.R: gettextf("all elements of 'which' must be between 1 and %d", k) #: R/identify.hclust.R:0 msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" msgstr "wszystkie elementy 'which' muszą być pomiędzy 1 a %d" #. R/chisq.test.R: stop("all entries of 'x' must be nonnegative and finite") #. R/fisher.test.R: stop("all entries of 'x' must be nonnegative and finite") #. R/mcnemar.test.R: stop("all entries of 'x' must be nonnegative and finite") #: R/chisq.test.R:0 R/fisher.test.R:0 R/mcnemar.test.R:0 msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" msgstr "wszystkie wpisy 'x' muszą być nieujemne oraz skończone" #. R/fligner.test.R: stop("all group levels must be finite") #. R/kruskal.test.R: stop("all group levels must be finite") #: R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "all group levels must be finite" msgstr "wszystkie poziomy grup muszą być skończone" #. R/fligner.test.R: stop("all groups must contain data") #. R/kruskal.test.R: stop("all groups must contain data") #: R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "all groups must contain data" msgstr "wszystkie grupy muszą zawierać dane" #. R/bartlett.test.R: stop("all observations are in the same group") #. R/fligner.test.R: stop("all observations are in the same group") #. R/kruskal.test.R: stop("all observations are in the same group") #: R/bartlett.test.R:0 R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 msgid "all observations are in the same group" msgstr "wszystkie obserwacje są w tej samej grupie" #. R/StructTS.R: stop("all parameters were fixed") #. R/arma0.R: stop("all parameters were fixed") #: R/StructTS.R:0 R/arma0.R:0 msgid "all parameters were fixed" msgstr "wszystkie parametry zostały ustalone" #. R/na.ts.R: stop("all times contain an NA") #. R/ts.R: stop("all times contain an NA") #: R/na.ts.R:0 R/ts.R:0 msgid "all times contain an NA" msgstr "wszystkie czasy zawierają wartość NA" #. R/smspline.R: stop("all weights should be non-negative") #: R/smspline.R:0 msgid "all weights should be non-negative" msgstr "wszystkie wagi muszą być nieujemne" #. R/fisher.test.R: stop("alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"") #: R/fisher.test.R:0 msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" msgstr "alternatywa musi być 'two.sided', 'less' lub 'greater'" #. R/hclust.R: stop("ambiguous clustering method", paste("", method)) #: R/hclust.R:0 msgid "ambiguous clustering method" msgstr "niejednoznaczna metoda grupowania" #. R/dist.R: stop("ambiguous distance method") #: R/dist.R:0 msgid "ambiguous distance method" msgstr "niejednoznaczna metoda wyznaczania odległości" #. R/nls.R: stop("anova is only defined for sequences of \"nls\" objects") #: R/nls.R:0 msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "'anova' jest zdefiniowana jedynie dla sekwencji obiektów 'nls'" #. R/nls.R: warning("argument 'na.action' will be ignored") #: R/nls.R:0 msgid "argument 'na.action' will be ignored" msgstr "argument 'na.action' zostanie zignornowany" #. R/selfStart.R: stop("argument 'object' has an impossible length") #: R/selfStart.R:0 msgid "argument 'object' has an impossible length" msgstr "argument 'object' ma nieprawdopodobną długość" #. R/filter.R: stop("argument 'sides' must be 1 or 2") #: R/filter.R:0 msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" msgstr "argument 'sides' musi mieć wartość 1 lub 2" #. R/nls.R: warning("argument 'subset' will be ignored") #: R/nls.R:0 msgid "argument 'subset' will be ignored" msgstr "argument 'subset' zostanie zignornowany" #. R/hclust.R: gettextf("argument 'x' cannot be coerced to class %s", dQuote("hclust")) #: R/hclust.R:0 msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s" msgstr "argument 'x' nie może zostać przekształcony w klasę %s" #. R/density.R: stop("argument 'x' must be numeric") #. R/ks.test.R: stop("argument 'x' must be numeric") #: R/density.R:0 R/ks.test.R:0 msgid "argument 'x' must be numeric" msgstr "argument 'x' musi być liczbą" #. R/proj.R: stop("argument does not include a 'qr' component") #: R/proj.R:0 msgid "argument does not include a 'qr' component" msgstr "argument nie uwzględnia komponentu 'qr'" #. R/proj.R: stop("argument does not include an 'effects' component") #: R/proj.R:0 msgid "argument does not include an 'effects' component" msgstr "argument nie uwzględnia komponentu 'effects'" #. R/r2dtable.R: stop("arguments 'r' and 'c' must have the same sums") #: R/r2dtable.R:0 msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" msgstr "argumenty 'r' oraz 'c' muszą mieć jednakowe sumy" #. R/aggregate.R: stop("arguments must have same length") #: R/aggregate.R:0 msgid "arguments must have same length" msgstr "argumenty muszą mieć tę samą długość" #. R/contr.poly.R: stop("arguments must have the same length") #: R/contr.poly.R:0 msgid "arguments must have the same length" msgstr "argumenty muszą mieć tę samą długość" #. R/lm.R: warning("assuming prediction variance inversely proportional to weights used for fitting\n") #: R/lm.R:0 msgid "" "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for " "fitting" msgstr "" "zakładanie przewidywanej wariancji odwrotnie proporcjonalnej do wag użytych " "do dopasowania" #. R/chisq.test.R: stop("at least one entry of 'x' must be positive") #: R/chisq.test.R:0 msgid "at least one entry of 'x' must be positive" msgstr "przynajmniej jeden wpis w 'x' musi być dodatni" #. R/smooth.R: stop("attempt to smooth NA values") #: R/smooth.R:0 msgid "attempt to smooth NA values" msgstr "próba wygładzenia wartości NA" #. R/smooth.R: stop("attempt to smooth non-numeric values") #: R/smooth.R:0 msgid "attempt to smooth non-numeric values" msgstr "próba wygładzenia wartości nieliczbowych" #. R/add.R: warning("attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense", call. = FALSE) #: R/add.R:0 msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" msgstr "próba wyboru modelu dla idealnego dopasowania jest bez sensu" #. R/ts.R: stop("bad value for 'end'") #: R/ts.R:0 msgid "bad value for 'end'" msgstr "niepoprawna wartość dla argumentu 'end'" #. R/diffinv.R: stop("bad value for 'lag' or 'differences'") #. R/ts.R: stop("bad value for 'lag' or 'differences'") #: R/diffinv.R:0 R/ts.R:0 msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" msgstr "niepoprawna wartość dla argumentów 'lag' lub 'differences'" #. R/ts.R: stop("bad value for 'start'") #: R/ts.R:0 msgid "bad value for 'start'" msgstr "niepoprawna wartość dla 'start'" #. R/runmed.R: stop("bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!") #: R/runmed.R:0 msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" msgstr "pasmo 'k' musi być >= 1 i musi być nieparzyste!" #. R/contrast.R: stop("baseline group number out of range") #: R/contrast.R:0 msgid "baseline group number out of range" msgstr "numer grupy bazowej jest poza zakresem" #. R/biplot.R: stop("biplots are not defined for complex PCA") #: R/biplot.R:0 msgid "biplots are not defined for complex PCA" msgstr "" "wykresy dwuwymiarowego modelu dyspersji dla grup nie są zdefiniowane dla " "analizy zespolonych głównych komponentów" #. R/loess.R: warning("both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used") #: R/loess.R:0 msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" msgstr "określono 'span' oraz 'enp.target': zostanie użyty 'span'" #. R/princomp.R: warning("both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored") #: R/princomp.R:0 msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" msgstr "dostarczono jednocześnie 'x' oraz 'covmat': 'x' zostanie zignorowany" #. R/cor.R: stop("both 'x' and 'y' must be non-empty") #: R/cor.R:0 msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" msgstr "oba 'x' oraz 'y' muszą być niepuste" #. R/optim.R: warning("bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)") #: R/optim.R:0 msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" msgstr "granice mogą być użyte jedynie z metodą L-BFGS-B (lub Brent)" #. R/ts.R: stop("burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'") #: R/ts.R:0 msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" msgstr "oryginał 'n.start' musi być tak długi jak 'ar + ma'" #. R/lm.R: warning("calling anova.lm() ...") #: R/lm.R:0 msgid "calling anova.lm() ..." msgstr "wywoływanie 'anova.lm()' ..." #. R/lm.R: warning("calling predict.lm() ...") #: R/lm.R:0 msgid "calling predict.lm() ..." msgstr "wywoływanie 'predict.lm()' ..." #. R/lm.R: warning("calling summary.lm() ...") #: R/lm.R:0 msgid "calling summary.lm() ..." msgstr "wywoływanie 'summary.lm()' ..." #. R/acf.R: warning("can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0") #: R/acf.R:0 msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" msgstr "można użyć 'ci.type=\"ma\"' tylko jeśli pierwsze opóźnienie wynosi 0" #. R/nls.R: stop("cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects") #: R/nls.R:0 msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" msgstr "" "nie można obliczyć REML logarytmu funkcji wiarygodności dla obiektów 'nls'" #. R/aggregate.R: gettextf("cannot change frequency from %g to %g", ofrequency, nfrequency) #: R/aggregate.R:0 msgid "cannot change frequency from %g to %g" msgstr "nie można zmienić częstotliwości z %g na %g" #. R/ansari.test.R: warning("cannot compute asymptotic confidence set or estimator") #: R/ansari.test.R:0 msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" msgstr "nie można obliczyć asymptotycznego przedziału ufności lub estymatora" #. R/wilcox.test.R: stop("cannot compute confidence interval when all observations are tied", call. = FALSE) #. R/wilcox.test.R: stop("cannot compute confidence interval when all observations are tied", call. = FALSE) #: R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" msgstr "" "nie można obliczyć przedziału ufności gdy wszystkie obserwacje są powtórzone" #. R/ansari.test.R: warning("cannot compute confidence set, returning NA") #: R/ansari.test.R:0 msgid "cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "nie można obliczyć przedziału ufności, zwracanie wartości NA" #. R/ansari.test.R: warning("cannot compute estimate, returning NA") #: R/ansari.test.R:0 msgid "cannot compute estimate, returning NA" msgstr "nie można obliczyć estymatora, zwracanie wartości NA" #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact confidence interval with ties") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" msgstr "" "nie można obliczyć dokładnego przedziału ufności z wartościami powtórzonymi" #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact confidence interval with zeroes") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" msgstr "nie można obliczyć dokładnego przedziału ufności z zerami" #. R/ansari.test.R: warning("cannot compute exact confidence intervals with ties") #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact confidence intervals with ties") #: R/ansari.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" msgstr "" "nie można obliczyć dokładnych przedziałów ufności z powtórzonymi wartościami" #. R/ansari.test.R: warning("cannot compute exact p-value with ties") #. R/ks.test.R: warning("cannot compute exact p-value with ties") #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact p-value with ties") #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact p-value with ties") #: R/ansari.test.R:0 R/ks.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute exact p-value with ties" msgstr "" "nie można obliczyć dokładnej wartości prawdopodobieństwa z powtórzonymi " "wartościami" #. R/wilcox.test.R: warning("cannot compute exact p-value with zeroes") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" msgstr "nie można obliczyć dokładnej wartości prawdopodobieństwa z zerami" #. R/chisq.test.R: warning("cannot compute simulated p-value with zero marginals") #: R/chisq.test.R:0 msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" msgstr "" "nie można obliczyć symulowanej wartości prawdopodobieństwa z zerowymi " "granicami" #. R/models.R: stop("cannot create a formula from a zero-column data frame") #: R/models.R:0 msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" msgstr "nie można utworzyć formuły z ramki danych o zerowej liczbie kolumn" #. R/family.R: stop("cannot find valid starting values: please specify some") #. R/glm.R: stop("cannot find valid starting values: please specify some", call. = FALSE) #: R/family.R:0 R/glm.R:0 msgid "cannot find valid starting values: please specify some" msgstr "" "nie można znaleźć poprawnych wartości startowych; proszę określić kilka" #. R/zzModels.R: stop("cannot fit an asymptotic regression model to these data") #: R/zzModels.R:0 msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" msgstr "nie można dopasować modelu regresji asymptotycznej do tych danych" #. R/HoltWinters.R: stop("cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)" msgstr "" "nie można dopasować do modeli bez poziomu ('alpha' nie może być zerem lub " "wartością FALSE)" #. R/cor.R: stop("cannot handle 'pairwise.complete.obs'") #: R/cor.R:0 msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" msgstr "nie można obsłużyć 'pairwise.complete.obs'" #. R/ts.R: stop("cannot plot more than 10 series as \"multiple\"") #: R/ts.R:0 msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" msgstr "nie można narysować więcej niż 10 szeregów jako 'multiple'" #. R/nls-profile.R: stop("cannot recognize parameter name") #: R/nls-profile.R:0 msgid "cannot recognize parameter name" msgstr "nie można rozpoznać nazwy parametru" #. R/prcomp.R: stop("cannot rescale a constant/zero column to unit variance") #: R/prcomp.R:0 msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" msgstr "" "nie można przeskalować kolumny stałych wartości/zer na jednostkową wariancję" #. R/family.R: stop("cannot simulate from non-integer prior.weights") #: R/family.R:0 msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" msgstr "nie można symulować z niecałkowitych 'prior.weights'" #. R/princomp.R: stop("cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable") #: R/princomp.R:0 msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable" msgstr "nie można użyć 'cor=TRUE' ze zmienną przyjmującą stałą wartość" #. R/ftable.R: stop("cannot use dots in formula with given data") #: R/ftable.R:0 msgid "cannot use dots in formula with given data" msgstr "nie można używać kropek w formule z zadanymi danymi" #. R/smspline.R: stop("cannot use more inner knots than unique 'x' values") #: R/smspline.R:0 msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" msgstr "nie można użyć więcej wewnętrznych węzłów niż unikalnych wartości 'x'" #. R/kernel.R: stop("coefficients do not add to 1") #: R/kernel.R:0 msgid "coefficients do not add to 1" msgstr "współczynniki nie sumują się do 1" #. R/approx.R: warning("collapsing to unique 'x' values") #: R/approx.R:0 msgid "collapsing to unique 'x' values" msgstr "zwijanie do unikalnych wartości 'x'" #. R/dendrogram.R: stop("column dendrogram ordering gave index of wrong length") #: R/dendrogram.R:0 msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "" "porządkowanie drzewa celu względem kolumn zwróciło indeks o niepoprawnej " "długości" #. R/aov.R: stop("columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)") #: R/aov.R:0 msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" msgstr "kolumny 'contrast.obj' muszą określać konstrast (sumować się do zera)" #. R/aov.R: stop("columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)") #: R/aov.R:0 msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" msgstr "kolumny 'contrast.obj' muszą określać kontrast (sumować się do zera)" #. R/contrast.R: stop("contrasts apply only to factors") #. R/contrast.R: stop("contrasts apply only to factors") #: R/contrast.R:0 msgid "contrasts apply only to factors" msgstr "kontrasty mają zastosowanie jedynie do czynników" #. R/contrast.R: stop("contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels") #: R/contrast.R:0 msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" msgstr "" "kontrasty można zastosować jedynie do czynników z dwoma lub więcej poziomami" #. R/contr.poly.R: gettextf("contrasts not defined for %d degrees of freedom", n - 1) #. R/contrast.R: gettextf("contrasts not defined for %d degrees of freedom", n - 1L) #: R/contr.poly.R:0 R/contrast.R:0 msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" msgstr "kontrasty nie są zdefiniowane dla %d stopni swobody" #. R/nlm.R: stop("convergence problem in zero finding: ", conditionMessage(val)) #: R/nlm.R:0 msgid "convergence problem in zero finding:" msgstr "problem zbieżności podczas znajdywania zer" #. R/arma0.R: warning("converting non-invertible initial MA values") #: R/arma0.R:0 msgid "converting non-invertible initial MA values" msgstr "konwertowanie nieodwracalnych wartości początkowych kroczącej średniej" #. R/princomp.R: stop("covariance matrix is not non-negative definite") #: R/princomp.R:0 msgid "covariance matrix is not non-negative definite" msgstr "macierz kowariancji nie jest nieujemnie określona" #. R/spectrum.R: stop("coverage probability out of range [0,1)") #: R/spectrum.R:0 msgid "coverage probability out of range [0,1)" msgstr "prawdopodobieństwo pokrycia poza przedziałem [0,1)" #. R/smspline.R: warning("cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful") #: R/smspline.R:0 msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful" msgstr "krzyżowa walidacja z nieunikalnymi wartościami 'x' wydaje się wątpliwa" #. R/t.test.R: stop("data are essentially constant") #. R/t.test.R: stop("data are essentially constant") #: R/t.test.R:0 msgid "data are essentially constant" msgstr "dane są w zasadzie stałe" #. R/HoltWinters.R: stop("data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters" msgstr "dane muszą być niezerowe dla multiplikatywnego modelu Holta-Wintersa" #. R/dendrogram.R: gettextf("dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to \"hclust\"", n) #: R/dendrogram.R:0 msgid "" "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to " "\"hclust\"" msgstr "" "wpisy dendrogramu muszą wynosić 1,2,..,%d (w dowolnej kolejności), aby mogły " "być przekształcale na obiekt klasy \"hclust\"" #. R/dendrogram.R: stop("dendrogram node with non-positive #{branches}") #: R/dendrogram.R:0 msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" msgstr "węzeł drzewa celów z wartościami nie-dodatnimi #{gałęziami}" #. R/dendrogram.R: stop("dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}") #: R/dendrogram.R:0 msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" msgstr "bezliściowy węzeł drzewa celu z wartościami nie-dodatnimi #{gałęziami}" #. R/model.tables.R: stop("design is unbalanced so cannot proceed") #: R/model.tables.R:0 msgid "design is unbalanced so cannot proceed" msgstr "projekt nie jest zrównoważony, dlatego też nie można kontynuować" #. R/cor.R: warning("diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful") #: R/cor.R:0 msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" msgstr "'diag(.)' miał 0 lub wpisy NA; nieskończony rezultat jest wątpliwy" #. R/nlm.R: if (doX) "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" else "f() values at end points not of opposite sign" #: R/nlm.R:0 msgid "" "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" msgstr "" "nie udało się rozszerzenie końców przedziału dla f(dolny) * f(górny) <= 0" #. R/cancor.R: stop("dimension 0 in 'x' or 'y'") #: R/cancor.R:0 msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" msgstr "zerowy wymiar w argumencie 'x' lub 'y'" #. R/cmdscale.R: stop("distances must be result of 'dist' or a square matrix") #: R/cmdscale.R:0 msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" msgstr "odległości muszą być wynikiem 'dist' lub być kwadratową macierzą" #. R/mantelhaen.test.R: stop("each dimension in table must be >= 2") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "each dimension in table must be >= 2" msgstr "każdy wymiar w tabeli musi być >= 2" #. R/aov.R: gettextf("each element of '%s' must be logical", substitute(contrasts.list)) #. R/aov.R: gettextf("each element of '%s' must be logical", substitute(contrasts.obj)) #: R/aov.R:0 msgid "each element of '%s' must be logical" msgstr "każdy element '%s' musi być elementem logicznym" #. R/model.tables.R: stop("eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer") #: R/model.tables.R:0 msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" msgstr "eff.aovlist: nieortogonalne kontrasty dałyby niepoprawną odpowiedź" #. R/cmdscale.R: warning("eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE") #: R/cmdscale.R:0 msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "'eig=TRUE' jest nieuwzględniane gdy 'list.=FALSE'" #. R/cutree.R: stop("either 'k' or 'h' must be specified") #: R/cutree.R:0 msgid "either 'k' or 'h' must be specified" msgstr "jedno z 'k' lub 'h' musi zostać określone" #. R/cutree.R: gettextf("elements of 'k' must be between 1 and %d", n) #: R/cutree.R:0 msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" msgstr "elementy 'k' muszą być pomiędzy 1 a %d" #. R/prop.test.R: stop("elements of 'n' must be positive") #: R/prop.test.R:0 msgid "elements of 'n' must be positive" msgstr "elementy 'n' muszą być dodatnie" #. R/prop.test.R: stop("elements of 'p' must be in (0,1)") #: R/prop.test.R:0 msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" msgstr "elementy 'p' muszą być w przedziale (0,1)" #. R/prop.test.R: stop("elements of 'x' must be nonnegative") #: R/prop.test.R:0 msgid "elements of 'x' must be nonnegative" msgstr "elementy 'x' muszą być nieujemne" #. R/prop.test.R: stop("elements of 'x' must not be greater than those of 'n'") #: R/prop.test.R:0 msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" msgstr "elementy 'x' nie mogą być większe niż elementy 'n'" #. R/kmeans.R: stop("empty cluster: try a better set of initial centers", call. = FALSE) #. R/kmeans.R: warning("empty cluster: try a better set of initial centers", call. = FALSE) #. R/kmeans.R: warning("empty cluster: try a better set of initial centers", call. = FALSE) #: R/kmeans.R:0 msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" msgstr "pusta grupa: spróbuj lepszego zestawu początkowych centrów" #. R/ARMAtheory.R: stop("empty model supplied") #: R/ARMAtheory.R:0 msgid "empty model supplied" msgstr "dostarczono pusty model" #. R/lm.R: warning("essentially perfect fit: summary may be unreliable") #: R/lm.R:0 msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable" msgstr "idealne dopasowanie: podsumowanie może nie być wiarygodne" #. R/power.anova.test.R: stop("exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' must be NULL") #: R/power.anova.test.R:0 msgid "" "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig." "level' must be NULL" msgstr "" "dokładnie jeden z 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', oraz " "'sig.level' musi mieć wartość NULL" #. R/power.R: stop("exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL") #: R/power.R:0 msgid "" "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" "dokładnie jeden z 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', oraz " "'sig.level' musi mieć wartość NULL" #. R/power.R: stop("exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL") #: R/power.R:0 msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" "dokładnie jeden z 'n', 'p1', 'p2', 'power', oraz 'sig.level' musi mieć " "wartość NULL" #. R/ts.R: warning("extending time series when replacing values", call. = FALSE) #: R/ts.R:0 msgid "extending time series when replacing values" msgstr "rozszerzanie szeregów czasowych przy wymianie wartości" #. R/logLik.R: warning("extra arguments discarded") #: R/logLik.R:0 msgid "extra arguments discarded" msgstr "dodatkowe argumenty zostały odrzucone" #. R/nlm.R: if (doX) "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" else "f() values at end points not of opposite sign" #: R/nlm.R:0 msgid "f() values at end points not of opposite sign" msgstr "wartości 'f()' na końcach nie są przeciwnego znaku" #. R/nlm.R: stop("f.lower = f(lower) is NA") #: R/nlm.R:0 msgid "f.lower = f(lower) is NA" msgstr "'f.lower = f(lower)' ma wartość NA" #. R/nlm.R: stop("f.upper = f(upper) is NA") #: R/nlm.R:0 msgid "f.upper = f(upper) is NA" msgstr "'f.upper = f(upper)' ma wartość NA" #. R/factanal.R: stop("factor analysis applies only to numerical variables") #. R/factanal.R: stop("factor analysis applies only to numerical variables") #: R/factanal.R:0 msgid "factor analysis applies only to numerical variables" msgstr "analiza czynnikowa stosuje się tylko zmiennych liczbowych" #. R/factanal.R: stop("factor analysis requires at least three variables") #: R/factanal.R:0 msgid "factor analysis requires at least three variables" msgstr "analiza czynnikowa wymaga przynajmniej trzech zmiennych" #. R/quantile.R: stop("factors are not allowed") #: R/quantile.R:0 msgid "factors are not allowed" msgstr "czynniki nie są dozwolone" #. R/reshape.R: stop("failed to guess time-varying variables from their names") #: R/reshape.R:0 msgid "failed to guess time-varying variables from their names" msgstr "nie udało się odgadnąć zmiennych zależnych od czasu z ich nazw" #. R/lm.R: gettextf("family '%s' not implemented", fam) #: R/lm.R:0 msgid "family '%s' not implemented" msgstr "rodzina '%s' nie jest zaimplementowana" #. R/loess.R: stop("first argument must be a \"loess\" object") #: R/loess.R:0 msgid "first argument must be a \"loess\" object" msgstr "pierwszy argument musi być obiektem klasu \"loess\"" #. R/glm.R: warning("fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?") #: R/glm.R:0 msgid "" "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?" msgstr "" "dopasowanie aby wyliczyć zerowe odchylenie nie uzbieżniło się -- zwiększyć " "wartość 'maxit'?" #. R/family.R: stop("for the 'binomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\nor a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures") #: R/family.R:0 msgid "" "for the 'binomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" msgstr "" "dla rodziny 'binomial, argument 'y' musi być wektorem zer i jedynek lub 2 " "kolumnową macierzą, gdzie pierwsza kolumna jest liczbą sukcesów, a druga " "kolumna jest liczbą porażek" #. R/family.R: stop("for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\nor a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures") #: R/family.R:0 msgid "" "for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" msgstr "" "dla rodziny 'quasibinomial', argument 'y' musi być wektorem zer i jedynek " "lub 2 kolumnową macierzą, gdzie pierwsza kolumna jest liczbą sukcesów, a " "druga kolumna jest liczbą porażek" #. R/nlsFunc.R: gettextf("formula '%s' must be of the form '~expr'", deparse(as.vector(object))) #: R/nlsFunc.R:0 msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" msgstr "formuła '%s' musi mieć formę '~expr'" #. R/friedman.test.R: stop("formula missing") #: R/friedman.test.R:0 msgid "formula missing" msgstr "brakuje argumentu 'formula'" #. R/StructTS.R: stop("frequency must be a positive integer >= 2 for BSM") #: R/StructTS.R:0 msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" msgstr "" "częstotliwość musi być dodatnią liczbą całkowitą >= 2 dla Podstawowego " "Modelowania Strukturalnego (BSM)" #. R/glm.R: warning("glm.fit: algorithm did not converge", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "glm.fit: algorithm did not converge" msgstr "glm.fit: algorytm nie zbiegł się" #. R/glm.R: warning("glm.fit: algorithm stopped at boundary value", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" msgstr "glm.fit: algorytm zatrzymał się na wartości granicznej" #. R/glm.R: warning("glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr "" "glm.fit: dopasowane prawdopodobieństwa numerycznie okazały się być 0 lub 1" #. R/glm.R: warning("glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" msgstr "glm.fit: dopasowane stosunki numerycznie okazały się być 0" #. R/ansari.test.R: stop("grouping factor must have exactly 2 levels") #. R/mood.test.R: stop("grouping factor must have exactly 2 levels") #. R/t.test.R: stop("grouping factor must have exactly 2 levels") #. R/var.test.R: stop("grouping factor must have exactly 2 levels") #. R/wilcox.test.R: stop("grouping factor must have exactly 2 levels") #: R/ansari.test.R:0 R/mood.test.R:0 R/t.test.R:0 R/var.test.R:0 #: R/wilcox.test.R:0 msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" msgstr "grupujący czynnik musi mieć dokładnie 2 poziomy" #. R/plot.lm.R: gettextf("hat values (leverages) are all = %s\n and there are no factor predictors; no plot no. 5", format(mean(r.hat))) #: R/plot.lm.R:0 msgid "" "hat values (leverages) are all = %s\n" " and there are no factor predictors; no plot no. 5" msgstr "" "wszystkie dopasowane wartości (zależne) są = %s\n" "oraz nie ma czynnikowych predyktorów; brak wykresu nr. 5" #. R/fisher.test.R: stop("if 'x' is not a matrix, 'y' must be given") #. R/mcnemar.test.R: stop("if 'x' is not a matrix, 'y' must be given") #: R/fisher.test.R:0 R/mcnemar.test.R:0 msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" msgstr "jeśli argument 'x' nie jest macierzą, argument 'y' musi zostać podane" #. R/mantelhaen.test.R: stop("if 'x' is not an array, 'y' must be given") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" msgstr "jeśli argument 'x' nie jest tablicą, argument 'y' musi być podany" #. R/mantelhaen.test.R: stop("if 'x' is not an array, 'z' must be given") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" msgstr "jeśli argument 'x' nie jest tablicą, argument 'z' musi być podany" #. R/family.R: warning("ignoring prior weights") #: R/family.R:0 msgid "ignoring prior weights" msgstr "ignorowanie wag a priori" #. R/lm.R: stop("incompatible dimensions") #. R/lm.R: stop("incompatible dimensions") #: R/lm.R:0 msgid "incompatible dimensions" msgstr "niezgodne wymiary" #. R/ts.R: stop("inconsistent specification of 'ar' order") #: R/ts.R:0 msgid "inconsistent specification of 'ar' order" msgstr "niespójna specyfikacja porządku 'ar'" #. R/ts.R: stop("inconsistent specification of 'ma' order") #: R/ts.R:0 msgid "inconsistent specification of 'ma' order" msgstr "niespójna specyfikacja porządku 'ma'" #. R/diffinv.R: stop("incorrect dimensions for 'xi'") #: R/diffinv.R:0 msgid "incorrect dimensions for 'xi'" msgstr "niepoprawne wymiary dla 'xi'" #. R/binom.test.R: stop("incorrect length of 'x'") #: R/binom.test.R:0 msgid "incorrect length of 'x'" msgstr "niepoprawna długość argumentu 'x'" #. R/ftable.R: stop("incorrect specification for 'col.vars'") #. R/ftable.R: stop("incorrect specification for 'col.vars'") #: R/ftable.R:0 msgid "incorrect specification for 'col.vars'" msgstr "niepoprawne określenie dla argumentu 'col.vars'" #. R/friedman.test.R: stop("incorrect specification for 'formula'") #. R/quade.test.R: stop("incorrect specification for 'formula'") #: R/friedman.test.R:0 R/quade.test.R:0 msgid "incorrect specification for 'formula'" msgstr "niepoprawne określenie dla argumentu 'formula'" #. R/ftable.R: stop("incorrect specification for 'row.vars'") #. R/ftable.R: stop("incorrect specification for 'row.vars'") #: R/ftable.R:0 msgid "incorrect specification for 'row.vars'" msgstr "niepoprawne określenie dla argumentu 'row.vars'" #. R/ftable.R: stop("incorrect variable names in lhs of formula") #: R/ftable.R:0 msgid "incorrect variable names in lhs of formula" msgstr "niepoprawne nazwy zmiennych po lewej stronie formuły" #. R/ftable.R: stop("incorrect variable names in rhs of formula") #: R/ftable.R:0 msgid "incorrect variable names in rhs of formula" msgstr "niepoprawne nazwy zmiennych po prawej stronie formuły" #. R/bandwidths.R: gettextf("increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]", itry, lower, upper) #: R/bandwidths.R:0 msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" msgstr "zwiększanie przeszukiwanego przedziału 'bw.SJ()' (%d) do [%.4g,%.4g]" #. R/kmeans.R: stop("initial centers are not distinct") #: R/kmeans.R:0 msgid "initial centers are not distinct" msgstr "początkowe centra nie są różne" #. R/constrOptim.R: stop("initial value is not in the interior of the feasible region") #: R/constrOptim.R:0 msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" msgstr "wartość początkowa nie jest wewnątrz możliwego regionu" #. R/glm.R: stop("inner loop 1; cannot correct step size", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "inner loop 1; cannot correct step size" msgstr "wewnętrzna pętla 1; nie można poprawić rozmiaru kroku" #. R/glm.R: stop("inner loop 2; cannot correct step size", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "inner loop 2; cannot correct step size" msgstr "wewnętrzna pętla 2; nie można poprawić rozmiaru kroku" #. R/ftable.R: stop("interactions are not allowed") #. R/xtabs.R: stop("interactions are not allowed") #: R/ftable.R:0 R/xtabs.R:0 msgid "interactions are not allowed" msgstr "interakcje nie są dozwolone" #. R/arima.R: stop("invalid 'SSinit'") #: R/arima.R:0 msgid "invalid 'SSinit'" msgstr "niepoprawna wartość 'SSinit'" #. R/symnum.R: stop("invalid 'abbr.colnames'") #: R/symnum.R:0 msgid "invalid 'abbr.colnames'" msgstr "niepoprawna wartość 'abbr.colnames'" #. R/models.R: stop("invalid 'contrasts.arg' argument") #: R/models.R:0 msgid "invalid 'contrasts.arg' argument" msgstr "niepoprawny argument 'contrasts.arg'" #. R/loess.R: stop("invalid 'control' argument") #: R/loess.R:0 msgid "invalid 'control' argument" msgstr "niepoprawny argument 'control'" #. R/smspline.R: stop("invalid 'control.spar'") #: R/smspline.R:0 msgid "invalid 'control.spar'" msgstr "niepoprawna wartość 'control.spar'" #. R/models.R: stop("invalid 'data' argument") #: R/models.R:0 msgid "invalid 'data' argument" msgstr "niepoprawny argument 'data'" #. R/smooth.R: stop("invalid 'endrule' argument") #: R/smooth.R:0 msgid "invalid 'endrule' argument" msgstr "niepoprawny argument 'endrule'" #. R/nlm.R: stop("invalid 'extendInt'; please report") #: R/nlm.R:0 msgid "invalid 'extendInt'; please report" msgstr "niepoprawny argument 'extendInt'; proszę zgłosić raport" #. R/lm.R: stop("invalid 'lm' object: no 'terms' component") #: R/lm.R:0 msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" msgstr "niepoprawny obiekt 'lm': brak komponentu 'terms'" #. R/glm.R: stop("invalid 'method' argument") #: R/glm.R:0 msgid "invalid 'method' argument" msgstr "niepoprawny argument 'method'" #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'nb'") #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'nb'") #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'nb'") #: R/bandwidths.R:0 msgid "invalid 'nb'" msgstr "niepoprawna wartość 'nb'" #. R/cutree.R: stop("invalid 'tree' ('merge' component)") #: R/cutree.R:0 msgid "invalid 'tree' ('merge' component)" msgstr "niepoprawny argument 'tree' (komponent 'merge')" #. R/cor.R: stop("invalid 'use' argument") #. R/cor.R: stop("invalid 'use' argument") #. R/cor.R: stop("invalid 'use' argument") #: R/cor.R:0 msgid "invalid 'use' argument" msgstr "niepoprawny argument 'use'" #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'x'") #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'x'") #. R/bandwidths.R: stop("invalid 'x'") #. R/chisq.test.R: stop("invalid 'x'") #. R/loess.R: stop("invalid 'x'") #: R/bandwidths.R:0 R/chisq.test.R:0 R/loess.R:0 msgid "invalid 'x'" msgstr "niepoprawna wartość 'x'" #. R/loess.R: stop("invalid 'y'") #: R/loess.R:0 msgid "invalid 'y'" msgstr "niepoprawna wartość 'y'" #. R/dendrogram.R: stop("invalid (length 0) node in dendrogram") #: R/dendrogram.R:0 msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" msgstr "niepoprawny (długość równa 0) węzeł w drzewie celu" #. R/loess.R: stop("invalid NCOL(X)") #: R/loess.R:0 msgid "invalid NCOL(X)" msgstr "niepoprawna wartość 'NCOL(X)'" #. R/loess.R: stop("invalid NROW(X)") #: R/loess.R:0 msgid "invalid NROW(X)" msgstr "niepoprawna wartość 'NROW(X)'" #. R/r2dtable.R: stop("invalid argument 'c'") #: R/r2dtable.R:0 msgid "invalid argument 'c'" msgstr "niepoprawny argument 'c'" #. R/loess.R: stop("invalid argument 'cell'") #: R/loess.R:0 msgid "invalid argument 'cell'" msgstr "niepoprawny argument 'cell'" #. R/loess.R: stop("invalid argument 'degree'") #: R/loess.R:0 msgid "invalid argument 'degree'" msgstr "niepoprawny argument 'degree'" #. R/family.R: stop("invalid argument 'lambda'") #: R/family.R:0 msgid "invalid argument 'lambda'" msgstr "niepoprawny argument 'lambda'" #. R/r2dtable.R: stop("invalid argument 'n'") #: R/r2dtable.R:0 msgid "invalid argument 'n'" msgstr "niepoprawny argument 'n'" #. R/nafns.R: stop("invalid argument 'omit'") #: R/nafns.R:0 msgid "invalid argument 'omit'" msgstr "niepoprawny argument 'omit'" #. R/r2dtable.R: stop("invalid argument 'r'") #: R/r2dtable.R:0 msgid "invalid argument 'r'" msgstr "niepoprawny argument 'r'" #. R/loess.R: stop("invalid argument 'span'") #: R/loess.R:0 msgid "invalid argument 'span'" msgstr "niepoprawny argument 'span'" #. R/nls-profile.R: stop("invalid argument to 'getProfile'") #: R/nls-profile.R:0 msgid "invalid argument to 'getProfile'" msgstr "niepoprawny argument przekazany do funkcji 'getProfile()'" #. R/hclust.R: stop("invalid clustering method", paste("", method)) #: R/hclust.R:0 msgid "invalid clustering method" msgstr "niepoprawna metoda grupowania" #. R/hclust.R: stop("invalid dissimilarities") #: R/hclust.R:0 msgid "invalid dissimilarities" msgstr "niepoprawne odmienności" #. R/dist.R: stop("invalid distance method") #: R/dist.R:0 msgid "invalid distance method" msgstr "niepoprawna metoda wyznaczania odległości" #. R/glm.R: stop("invalid fitted means in empty model", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "invalid fitted means in empty model" msgstr "niepoprawnie dopasowane średnie w pustym modelu" #. R/cor.test.R: stop("invalid formula") #. R/models.R: stop("invalid formula") #: R/cor.test.R:0 R/models.R:0 msgid "invalid formula" msgstr "niepoprawna formuła" #. R/deriv.R: stop("invalid formula in deriv") #. R/deriv.R: stop("invalid formula in deriv") #: R/deriv.R:0 msgid "invalid formula in deriv" msgstr "niepoprawna formuła w 'deriv()'" #. R/approx.R: stop("invalid interpolation method") #. R/approx.R: stop("invalid interpolation method") #. R/spline.R: stop("invalid interpolation method") #: R/approx.R:0 R/spline.R:0 msgid "invalid interpolation method" msgstr "niepoprawna metoda interpolacji" #. R/hclust.R: stop("invalid length of members") #: R/hclust.R:0 msgid "invalid length of members" msgstr "niepoprawna długość argumentu 'members'" #. R/HoltWinters.R: stop("invalid length(x)") #. R/approx.R: stop("invalid length(x)") #. R/approx.R: stop("invalid length(x)") #. R/bandwidths.R: stop("invalid length(x)") #. R/bandwidths.R: stop("invalid length(x)") #. R/bandwidths.R: stop("invalid length(x)") #. R/stl.R: stop("invalid length(x)") #: R/HoltWinters.R:0 R/approx.R:0 R/bandwidths.R:0 R/stl.R:0 msgid "invalid length(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'length(x)'" #. R/glm.R: stop("invalid linear predictor values in empty model", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "invalid linear predictor values in empty model" msgstr "niepoprawne wartości liniowego predyktora w pustym modelu" #. R/lm.influence.R: stop("invalid model QR matrix") #: R/lm.influence.R:0 msgid "invalid model QR matrix" msgstr "niepoprawna macierz QR modelu" #. R/kmeans.R: stop("invalid ncol(x)") #: R/kmeans.R:0 msgid "invalid ncol(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'ncol(x)'" #. R/kmeans.R: stop("invalid nrow(x)") #: R/kmeans.R:0 msgid "invalid nrow(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'nrow(x)'" #. R/smspline.R: stop("invalid number of points") #: R/smspline.R:0 msgid "invalid number of points" msgstr "niepoprawna liczba punktów" #. R/integrate.R: stop("invalid parameter values") #: R/integrate.R:0 msgid "invalid parameter values" msgstr "niepoprawne wartości parametrów" #. R/models.R: stop("invalid response type") #: R/models.R:0 msgid "invalid response type" msgstr "niepoprawny typ zmiennej zależnej" #. R/runmed.R: stop("invalid value of 'k'") #: R/runmed.R:0 msgid "invalid value of 'k'" msgstr "niepoprawna wartość 'k'" #. R/cmdscale.R: stop("invalid value of 'n'") #: R/cmdscale.R:0 msgid "invalid value of 'n'" msgstr "niepoprawna wartość 'n'" #. R/density.R: stop("invalid value of length(x)") #. R/diffinv.R: stop("invalid value of length(x)") #. R/runmed.R: stop("invalid value of length(x)") #. R/spline.R: stop("invalid value of length(x)") #. R/splinefun.R: stop("invalid value of length(x)") #: R/density.R:0 R/diffinv.R:0 R/runmed.R:0 R/spline.R:0 R/splinefun.R:0 msgid "invalid value of length(x)" msgstr "niepoprawna wartość 'length(x)'" #. R/identify.hclust.R: gettextf("k must be between 2 and %d", length(tree$height)) #: R/identify.hclust.R:0 msgid "k must be between 2 and %d" msgstr "elementy 'k' muszą być pomiędzy 2 a %d" #. R/fft.R: stop("length mismatch in convolution") #: R/fft.R:0 msgid "length mismatch in convolution" msgstr "niezgodność długości w splocie" #. R/cov.wt.R: stop("length of 'center' must equal the number of columns in 'x'") #: R/cov.wt.R:0 msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" msgstr "długość 'center' musi równać się liczbie kolumn w 'x'" #. R/filter.R: stop("length of 'init' must equal length of 'filter'") #: R/filter.R:0 msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" msgstr "długość argumentu 'init' musi równać się długości argumentu 'filter'" #. R/spectrum.R: stop("length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'") #: R/spectrum.R:0 msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" msgstr "długość 'p' musi być 1 lub równa liczbie kolumn 'x'" #. R/glm.R: gettextf("length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s", nvars, paste(deparse(xnames), collapse = ", ")) #: R/glm.R:0 msgid "" "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" msgstr "" "długość 'start' powinna równać się %d i odnosić się do współczynników " "początkowych dla %s" #. R/reshape.R: stop("length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'") #: R/reshape.R:0 msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'" msgstr "długość 'v.names' nie dzieli równo długości 'varying'" #. R/reshape.R: stop("length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of 'times'") #: R/reshape.R:0 msgid "" "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of " "'times'" msgstr "" "długość 'varying' musi być iloczynem długości 'v.names' oraz długości 'times'" #. R/cov.wt.R: stop("length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'") #: R/cov.wt.R:0 msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" msgstr "długość 'wt' musi być równa liczbie wierszy w 'x'" #. R/addmargins.R: gettextf("length of FUN, %d,\n does not match the length of the margins, %d", length(FUN), n.sid) #: R/addmargins.R:0 msgid "" "length of FUN, %d,\n" " does not match the length of the margins, %d" msgstr "długość 'FUN', %d, nie zgadza się z długością marginesów, %d" #. R/biplot.R: stop("length of choices must be 2") #. R/biplot.R: stop("length of choices must be 2") #: R/biplot.R:0 msgid "length of choices must be 2" msgstr "długość 'choices' musi wynosić 2" #. R/smspline.R: stop("lengths of 'x' and 'w' must match") #: R/smspline.R:0 msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" msgstr "długości argumentów 'x' oraz 'w' muszą się zgadzać" #. R/arima.R: stop("lengths of 'x' and 'xreg' do not match") #. R/arma0.R: stop("lengths of 'x' and 'xreg' do not match") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" msgstr "długości argumentów 'x' oraz 'xreg' muszą się zgadzać" #. R/nls-profile.R: warning("levels truncated to positive values only") #: R/nls-profile.R:0 msgid "levels truncated to positive values only" msgstr "poziomy przycięto tylko do wartości dodatnich" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s" msgstr "" "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny Bernoulliego; dostępne linki to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s" msgstr "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny Gamma; dostępne linki to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s" msgstr "" "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny gaussowskiej; dostępne linki to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "" "link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s" msgstr "" "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny 'inverse.gaussian'; dostępne linki " "to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for poisson family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "link \"%s\" not available for poisson family; available links are %s" msgstr "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny Poissona; dostępne linki to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "" "link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s" msgstr "" "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny kwazi-Bernoulliego; dostępne linki " "to %s" #. R/family.R: gettextf("link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s", linktemp, paste(sQuote(okLinks), collapse = ", ")) #: R/family.R:0 msgid "" "link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s" msgstr "" "link '%s' nie jest dostępny dla rodziny kwazi-Poissona; dostępne linki to %s" #. R/lm.R: stop("lm object does not have a proper 'qr' component.\n Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE).") #: R/lm.R:0 msgid "" "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." msgstr "" "obiekt 'lm' nie ma poprawnego komponentu 'qr'. Ranga powinna być zerem lub " "nie powinieneś był użyć 'lm(.., qr=FALSE)'." #. R/nlminb.R: stop("logical 'hessian' argument not allowed. See documentation.") #: R/nlminb.R:0 msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation." msgstr "logiczny argument 'hessian' nie jest dozwolony. Zobacz dokumentację." #. R/nlm.R: stop("lower < upper is not fulfilled") #: R/nlm.R:0 msgid "lower < upper is not fulfilled" msgstr "warunek 'dolna < górna' nie został spełniony" #. R/glm.R: stop("maximum number of iterations must be > 0") #: R/glm.R:0 msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr "maksymalna liczba iteracji musi być > 0" #. R/optim.R: stop("method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization") #: R/optim.R:0 msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization" msgstr "" "'metod = \"Brent\"' jest dostępna jedynie dla jednowymiarowej optymalizacji" #. R/lm.R: gettextf("method = '%s' is not supported. Using 'qr'", method) #. R/lm.R: gettextf("method = '%s' is not supported. Using 'qr'", method) #. R/lm.R: gettextf("method = '%s' is not supported. Using 'qr'", method) #: R/lm.R:0 msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" msgstr "'method = %s' nie jest wspierane. Używanie 'qr'" #. R/optim.R: warning("method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'") #: R/optim.R:0 msgid "" "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" msgstr "" "metoda L-BFGS-B używa 'factr' (oraz 'pgtol') zamiast 'reltol' oraz 'abstol'" #. R/dendrogram.R: warning("midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented") #: R/dendrogram.R:0 msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" msgstr "" "'midcache()' dla niebinarnych drzew celu tylko częściowo zaimplementowane" #. R/bandwidths.R: warning("minimum occurred at one end of the range") #. R/bandwidths.R: warning("minimum occurred at one end of the range") #: R/bandwidths.R:0 msgid "minimum occurred at one end of the range" msgstr "odnotowano wartość minimalną na jednym z końców zakresu" #. R/ppr.R: stop("mismatched 'x' and 'y'") #: R/ppr.R:0 msgid "mismatched 'x' and 'y'" msgstr "niezgodne 'x' oraz 'y'" #. R/lsfit.R: warning("missing observations deleted") #: R/lsfit.R:0 msgid "missing observations deleted" msgstr "brakujące obserwacje zostały usunięte" #. R/smspline.R: stop("missing or infinite values in inputs are not allowed") #: R/smspline.R:0 msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed" msgstr "wartości brakujące lub nieskończone nie są dozwolone na wejściach" #. R/lm.R: stop("missing or negative weights not allowed") #. R/nls.R: stop("missing or negative weights not allowed") #: R/lm.R:0 R/nls.R:0 msgid "missing or negative weights not allowed" msgstr "brakujące lub ujemne wagi nie są dozwolone" #. R/quantile.R: stop("missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE") #: R/quantile.R:0 msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" msgstr "" "brakujące wartości oraz wartości NaN nie są dozwolone jeśli 'na.rm = FALSE'" #. R/contr.poly.R: stop("missing values are not allowed in 'poly'") #: R/contr.poly.R:0 msgid "missing values are not allowed in 'poly'" msgstr "brakujące wartości w 'poly()' nie są dozwolone" #. R/filter.R: stop("missing values in 'filter'") #: R/filter.R:0 msgid "missing values in 'filter'" msgstr "brakujące wartości w argumencie 'filter'" #. R/nafns.R: stop("missing values in object") #: R/nafns.R:0 msgid "missing values in object" msgstr "brakujące wartości w argumencie 'object'" #. R/isoreg.R: stop("missing values not allowed") #: R/isoreg.R:0 msgid "missing values not allowed" msgstr "brakujące wartości są niedozwolone" #. R/models.R: stop("model frame and formula mismatch in model.matrix()") #: R/models.R:0 msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" msgstr "ramka modelu oraz fomuła nie zgadzają się w 'model.matrix()'" #. R/AIC.R: warning("models are not all fitted to the same number of observations") #. R/AIC.R: warning("models are not all fitted to the same number of observations") #: R/AIC.R:0 msgid "models are not all fitted to the same number of observations" msgstr "nie wszystkie modele są dopasowane do tej samej liczby obserwacji" #. R/glm.R: stop("models were not all fitted to the same size of dataset") #. R/lm.R: stop("models were not all fitted to the same size of dataset") #. R/mlm.R: stop("models were not all fitted to the same size of dataset") #: R/glm.R:0 R/lm.R:0 R/mlm.R:0 msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" msgstr "" "nie wszystkie modele zostały dopasowane do zbioru danych tego samego rozmiaru" #. R/glm.R: gettextf("models with response %s removed because response differs from model 1", sQuote(deparse(responses[!sameresp]))) #. R/lm.R: gettextf("models with response %s removed because response differs from model 1", sQuote(deparse(responses[!sameresp]))) #. R/loess.R: gettextf("models with response %s removed because response differs from model 1", sQuote(deparse(responses[!sameresp]))) #. R/mlm.R: gettextf("models with response %s removed because response differs from model 1", sQuote(deparse(responses[!sameresp]))) #. R/nls.R: gettextf("models with response %s removed because response differs from model 1", sQuote(deparse(responses[!sameresp]))) #: R/glm.R:0 R/lm.R:0 R/loess.R:0 R/mlm.R:0 R/nls.R:0 msgid "models with response %s removed because response differs from model 1" msgstr "" "modele ze zmienną zależną %s zostały usunięte, ponieważ zmienna zależna " "różni się od tego w modelu 1" #. R/kmeans.R: stop("more cluster centers than data points") #: R/kmeans.R:0 msgid "more cluster centers than data points" msgstr "więcej centrów grup niż punktów danych" #. R/kmeans.R: stop("more cluster centers than distinct data points.") #: R/kmeans.R:0 msgid "more cluster centers than distinct data points." msgstr "więcej centrów grup niż odmiennych punktów danych." #. R/dummy.coef.R: stop("multivariate case with missing coefficients is not yet implemented") #. R/dummy.coef.R: stop("multivariate case with missing coefficients is not yet implemented") #: R/dummy.coef.R:0 msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented" msgstr "" "wielowymiarowy przypadek z brakującymi współczynnikami nie jest jeszcze " "zaimplementowany" #. R/symnum.R: stop("must have 2 'symbols' for logical 'x' argument") #: R/symnum.R:0 msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" msgstr "potrzeba mieć dwa 'symbols' dla argumentu logicznego 'x'" #. R/zzModels.R: stop("must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model") #: R/zzModels.R:0 msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" msgstr "potrzeba mieć co najmniej 4 obserwacje aby dopasować model 'SSfol'" #. R/zzModels.R: stop("must have length of response = length of second argument to 'SSfol'") #: R/zzModels.R:0 msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" msgstr "" "potrzeba, aby długość zmiennej zależnej = długości drugiego argumentu 'SSfol'" #. R/hclust.R: stop("must have n >= 2 objects to cluster") #: R/hclust.R:0 msgid "must have n >= 2 objects to cluster" msgstr "co najmniej 2 obiekty są potrzebne aby móc grupować" #. R/kmeans.R: stop("must have same number of columns in 'x' and 'centers'") #: R/kmeans.R:0 msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" msgstr "potrzeba mieć tę samą liczbę kolumn w 'x' oraz 'centers'" #. R/spectrum.R: stop("must specify 'spans' or a valid kernel") #: R/spectrum.R:0 msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" msgstr "potrzeba określić 'spans' lub poprawne jądro" #. R/xtabs.R: stop("must supply either 'formula' or 'data'") #: R/xtabs.R:0 msgid "must supply either 'formula' or 'data'" msgstr "potrzeba dostarczyć albo 'formula' albo 'data'" #. R/contr.poly.R: stop("must supply one or more vectors") #: R/contr.poly.R:0 msgid "must supply one or more vectors" msgstr "potrzeba dostarczyć jeden lub więecj wektorów" #. R/model.tables.R: stop("na.action must be a function") #: R/model.tables.R:0 msgid "na.action must be a function" msgstr "argument 'na.action' musi być funkcją" #. R/fisher.test.R: stop("need 2 or more non-zero column marginals") #: R/fisher.test.R:0 msgid "need 2 or more non-zero column marginals" msgstr "2 lub więcej niezerowych granic kolumny jest wymagane" #. R/fisher.test.R: stop("need 2 or more non-zero row marginals") #: R/fisher.test.R:0 msgid "need 2 or more non-zero row marginals" msgstr "2 lub więcej niezerowych granic wiersza jest wymagane" #. R/family.R: stop("need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' family") #: R/family.R:0 msgid "" "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' " "family" msgstr "" "pakiet CRAN 'SuppDists' jest potrzebny do symulacji z rodziny 'inverse." "gaussian'" #. R/update.R: stop("need an object with call component") #: R/update.R:0 msgid "need an object with call component" msgstr "potrzeba obiektu z komponentem wywołania" #. R/bandwidths.R: stop("need at least 2 data points") #. R/bandwidths.R: stop("need at least 2 data points") #. R/bandwidths.R: stop("need at least 2 data points") #. R/bandwidths.R: stop("need at least 2 data points") #. R/bandwidths.R: stop("need at least 2 data points") #: R/bandwidths.R:0 msgid "need at least 2 data points" msgstr "potrzeba przynajmniej 2 punktów" #. R/HoltWinters.R: stop("need at least 2 periods to compute seasonal start values") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values" msgstr "potrzeba co najmniej 2 okresów aby obliczyć sezonowe wartości startowe" #. R/density.R: stop("need at least 2 points to select a bandwidth automatically") #: R/density.R:0 msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" msgstr "" "co najmniej 2 punkty są potrzebne aby automatycznie wybrać szerokość pasma" #. R/smspline.R: stop("need at least four unique 'x' values") #: R/smspline.R:0 msgid "need at least four unique 'x' values" msgstr "potrzeba przynajmniej czterech unikalnych wartości 'x'" #. R/approx.R: stop("need at least two non-NA values to interpolate") #. R/approx.R: stop("need at least two non-NA values to interpolate") #: R/approx.R:0 msgid "need at least two non-NA values to interpolate" msgstr "co najmniej dwie wartości nie-NA są wymagane do interpolacji" #. R/hclust.R: stop("need dendrograms where all leaves have labels") #: R/hclust.R:0 msgid "need dendrograms where all leaves have labels" msgstr "potrzeba drzew celu, gdzie liście nie posiadają etykiet" #. R/manova.R: stop("need multiple responses") #. R/manova.R: stop("need multiple responses") #. R/manova.R: stop("need multiple responses") #: R/manova.R:0 msgid "need multiple responses" msgstr "potrzeba wielokrotnych zmiennych zależnych" #. R/median.R: stop("need numeric data") #: R/median.R:0 msgid "need numeric data" msgstr "potrzeba danych liczbowych" #. R/smspline.R: stop("need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)") #. R/smspline.R: stop("need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)") #: R/smspline.R:0 msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)" msgstr "potrzeba wyniku 'smooth.spline(keep.data=TRUE)'" #. R/family.R: stop("negative values not allowed for the 'Poisson' family") #: R/family.R:0 msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family" msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone dla rodziny 'Poisson'" #. R/family.R: stop("negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family") #: R/family.R:0 msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family" msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone dla rodziny 'quasiPoisson'" #. R/glm.R: stop("negative weights not allowed") #. R/lsfit.R: stop("negative weights not allowed") #: R/glm.R:0 R/lsfit.R:0 msgid "negative weights not allowed" msgstr "ujemne wagi nie są dozwolone" #. R/factanal.R: stop("neither 'x' nor 'covmat' supplied") #: R/factanal.R:0 msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" msgstr "nie dostarczono 'x' ani 'covmat'" #. R/logLik.R: stop("no \"nobs\" attribute is available") #: R/logLik.R:0 msgid "no \"nobs\" attribute is available" msgstr "brak dostępnego atrybutu 'nobs'" #. R/add.R: stop("no 'add1' method implemented for \"mlm\" models") #: R/add.R:0 msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" msgstr "brak zaimplementowanej metody 'add1' dla modeli 'mlm'" #. R/stepfun.R: stop("no 'as.stepfun' method available for 'x'") #: R/stepfun.R:0 msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" msgstr "brak dostępnej metody 'as.stepfun' dla 'x'" #. R/add.R: stop("no 'drop1' method for \"mlm\" models") #: R/add.R:0 msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" msgstr "brak metody 'drop1' dla modeli 'mlm'" #. R/selfStart.R: gettextf("no 'getInitial' method found for \"%s\" objects", data.class(object)) #: R/selfStart.R:0 msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" msgstr "nie znaleziono metody 'getInitial()' dla obiektów klasy \"%s\"" #. R/logLik.R: warning("no 'nobs' method is available") #. R/logLik.R: stop("no 'nobs' method is available") #: R/logLik.R:0 msgid "no 'nobs' method is available" msgstr "brak dostępnej metody 'nobs()'" #. R/reshape.R: stop("no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'") #: R/reshape.R:0 msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" msgstr "brak atrybutu 'reshapeWide', potrzeba określić 'varying'" #. R/aov.R: stop("no degrees of freedom for residuals") #: R/aov.R:0 msgid "no degrees of freedom for residuals" msgstr "brak stopni swobody dla reszt" #. R/TukeyHSD.R: stop("no factors in the fitted model") #: R/TukeyHSD.R:0 msgid "no factors in the fitted model" msgstr "brak czynników w dopasowanym modelu" #. R/smspline.R: stop("no finite observations") #: R/smspline.R:0 msgid "no finite observations" msgstr "brak skończonych obserwacji" #. R/loess.R: stop("no models to compare") #: R/loess.R:0 msgid "no models to compare" msgstr "brak modeli do porównania" #. R/glm.R: gettextf("no observations informative at iteration %d", iter) #: R/glm.R:0 msgid "no observations informative at iteration %d" msgstr "brak obserwacji informacyjnych w iteracji %d" #. R/nls.R: stop("no parameters to fit") #: R/nls.R:0 msgid "no parameters to fit" msgstr "brak parametrów dla dopasowania" #. R/ts.R: stop("no replacement values supplied") #: R/ts.R:0 msgid "no replacement values supplied" msgstr "nie dostarczono wartości zamiennych" #. R/aggregate.R: stop("no rows to aggregate") #: R/aggregate.R:0 msgid "no rows to aggregate" msgstr "brak wierszy do zagregowania" #. R/prcomp.R: stop("no scores are available: refit with 'retx=TRUE'") #: R/prcomp.R:0 msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" msgstr "brak dostępnych punktacji: dopasuj ponownie z 'retx=TRUE'" #. R/nlm.R: gettextf("no sign change found in %d iterations", it - 1) #. R/nlm.R: gettextf("no sign change found in %d iterations", it - 1) #. R/nlm.R: gettextf("no sign change found in %d iterations", it - 1) #: R/nlm.R:0 msgid "no sign change found in %d iterations" msgstr "nie zaobserwowano zmiany znaku w %d iteracjach" #. R/bandwidths.R: stop("no solution in the specified range of bandwidths") #: R/bandwidths.R:0 msgid "no solution in the specified range of bandwidths" msgstr "brak rozwiązania we wskazanym zakresie pasma" #. R/nls.R: stop("no starting values specified") #: R/nls.R:0 msgid "no starting values specified" msgstr "nie określono wartości początkowych" #. R/factanal.R: stop("no starting values supplied") #: R/factanal.R:0 msgid "no starting values supplied" msgstr "nie określono wartości początkowych" #. R/models.R: stop("no terms component nor attribute") #: R/models.R:0 msgid "no terms component nor attribute" msgstr "brak komponentu 'terms' oraz atrybutu" #. R/add.R: stop("no terms in scope") #. R/add.R: stop("no terms in scope") #: R/add.R:0 msgid "no terms in scope" msgstr "brak członów w zakresie" #. R/add.R: stop("no terms in scope for adding to object") #. R/add.R: stop("no terms in scope for adding to object") #. R/add.R: stop("no terms in scope for adding to object") #: R/add.R:0 msgid "no terms in scope for adding to object" msgstr "brak członów w zakresie do dodania do obiektu" #. R/ts.R: stop("no time series supplied") #: R/ts.R:0 msgid "no time series supplied" msgstr "nie dostarczono szeregu czasowego" #. R/glm.R: stop("no valid set of coefficients has been found: please supply starting values", call. = FALSE) #. R/glm.R: stop("no valid set of coefficients has been found: please supply starting values", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "" "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" msgstr "" "nie znaleziono poprawnego zestawu współczynników: proszę dostarczyć wartości " "początkowe" #. R/lm.influence.R: stop("non-NA residual length does not match cases used in fitting") #: R/lm.influence.R:0 msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" msgstr "" "długości nie-NA reszt nie zgadzają się z przypadkami użytymi w dopasowaniu" #. R/model.tables.R: gettextf("non-factors ignored: %s", paste(names(nn), collapse = ", ")) #: R/model.tables.R:0 msgid "non-factors ignored: %s" msgstr "zignorowano nie-czynniki: %s" #. R/density.R: stop("non-finite 'bw'") #: R/density.R:0 msgid "non-finite 'bw'" msgstr "nieskończony argument 'bw'" #. R/density.R: stop("non-finite 'from'") #: R/density.R:0 msgid "non-finite 'from'" msgstr "nieskończony argument 'from'" #. R/density.R: stop("non-finite 'to'") #: R/density.R:0 msgid "non-finite 'to'" msgstr "nieskończony argument 'to'" #. R/glm.R: gettextf("non-finite coefficients at iteration %d", iter) #: R/glm.R:0 msgid "non-finite coefficients at iteration %d" msgstr "nieskończone współczynniki w %d iteracji" #. R/family.R: warning("non-integer #successes in a binomial glm!") #: R/family.R:0 msgid "non-integer #successes in a binomial glm!" msgstr "" "niecałkowita liczba sukcesów w rozkładzie Bernoulliego w funkcji 'glm()'!" #. R/family.R: warning("non-integer counts in a binomial glm!") #: R/family.R:0 msgid "non-integer counts in a binomial glm!" msgstr "niecałkowita liczba zliczeń w rozkładzie Bernoulliego w 'glm'!" #. R/ts.R: warning("non-intersecting series") #: R/ts.R:0 msgid "non-intersecting series" msgstr "nieprzecinające się szeregi" #. R/dendrogram.R: stop("non-leaf subtree of length 0") #: R/dendrogram.R:0 msgid "non-leaf subtree of length 0" msgstr "bezlistne poddrzewo o długości 0" #. R/family.R: stop("non-positive values not allowed for the 'gamma' family") #: R/family.R:0 msgid "non-positive values not allowed for the 'gamma' family" msgstr "niedodatnie wartości nie są dozwolone dla rodziny 'gamma'" #. R/dist.R: warning("non-square matrix") #: R/dist.R:0 msgid "non-square matrix" msgstr "macierz niekwadratowa" #. R/arima.R: stop("non-stationary AR part") #. R/arma0.R: stop("non-stationary AR part") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "non-stationary AR part" msgstr "niestacjonarna część autoregresji" #. R/arima.R: stop("non-stationary AR part from CSS") #: R/arima.R:0 msgid "non-stationary AR part from CSS" msgstr "niestacjonarna część autoregresji z warunkowej sumy kwadratów" #. R/arima.R: stop("non-stationary seasonal AR part") #. R/arma0.R: stop("non-stationary seasonal AR part") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "non-stationary seasonal AR part" msgstr "niestacjonarna sezonowa część autoregresji" #. R/arima.R: stop("non-stationary seasonal AR part from CSS") #: R/arima.R:0 msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" msgstr "niestacjonarna sezonowa część autoregresji z warunkowej sumy kwadratów" #. R/ts.R: stop("non-time series not of the correct length") #: R/ts.R:0 msgid "non-time series not of the correct length" msgstr "szeregi nie-czasowe nie mają poprawnej długości" #. R/smspline.R: stop("not a valid \"smooth.spline\" object") #: R/smspline.R:0 msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" msgstr "to nie jest poprawny obiekt klasy \"smooth.spline\"" #. R/stepfun.R: stop("not a valid step function") #: R/stepfun.R:0 msgid "not a valid step function" msgstr "to nie jest poprawna funkcja krokowa" #. R/ts.R: stop("not all series have the same frequency") #: R/ts.R:0 msgid "not all series have the same frequency" msgstr "nie wszystkie szeregi mają tę samą częstotliwość" #. R/friedman.test.R: stop("not an unreplicated complete block design") #. R/quade.test.R: stop("not an unreplicated complete block design") #: R/friedman.test.R:0 R/quade.test.R:0 msgid "not an unreplicated complete block design" msgstr "to nie jest niezreplikowana kompletna konstrukcja bloku" #. R/ks.test.R: stop("not enough 'x' data") #: R/ks.test.R:0 msgid "not enough 'x' data" msgstr "zbyt mało danych 'x'" #. R/ansari.test.R: stop("not enough 'x' observations") #. R/t.test.R: stop("not enough 'x' observations") #. R/t.test.R: stop("not enough 'x' observations") #. R/var.test.R: stop("not enough 'x' observations") #: R/ansari.test.R:0 R/t.test.R:0 R/var.test.R:0 msgid "not enough 'x' observations" msgstr "niewystarczająca liczba obserwacji 'x'" #. R/ks.test.R: stop("not enough 'y' data") #: R/ks.test.R:0 msgid "not enough 'y' data" msgstr "zbyt mało danych 'y'" #. R/ansari.test.R: stop("not enough 'y' observations") #. R/t.test.R: stop("not enough 'y' observations") #. R/var.test.R: stop("not enough 'y' observations") #. R/wilcox.test.R: stop("not enough 'y' observations") #: R/ansari.test.R:0 R/t.test.R:0 R/var.test.R:0 R/wilcox.test.R:0 msgid "not enough 'y' observations" msgstr "niewystarczająca liczba obserwacji 'y'" #. R/wilcox.test.R: stop("not enough (finite) 'x' observations") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "not enough (finite) 'x' observations" msgstr "niewystarczająca liczba skończonych obserwacji" #. R/poisson.test.R: stop("not enough data") #. R/prop.test.R: stop("not enough data") #: R/poisson.test.R:0 R/prop.test.R:0 msgid "not enough data" msgstr "zbyt mało danych" #. R/contrast.R: stop("not enough degrees of freedom to define contrasts") #. R/contrast.R: stop("not enough degrees of freedom to define contrasts") #. R/contrast.R: stop("not enough degrees of freedom to define contrasts") #: R/contrast.R:0 msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" msgstr "niewystarczająca liczba stopni swobody do zdefiniowania kontrastów" #. R/cor.test.R: stop("not enough finite observations") #. R/cor.test.R: stop("not enough finite observations") #: R/cor.test.R:0 msgid "not enough finite observations" msgstr "niewystarczająca liczba skończonych obserwacji" #. R/oneway.test.R: stop("not enough groups") #: R/oneway.test.R:0 msgid "not enough groups" msgstr "niewystarczająca liczba grup" #. R/fligner.test.R: stop("not enough observations") #. R/kruskal.test.R: stop("not enough observations") #. R/mood.test.R: stop("not enough observations") #. R/oneway.test.R: stop("not enough observations") #. R/t.test.R: stop("not enough observations") #: R/fligner.test.R:0 R/kruskal.test.R:0 R/mood.test.R:0 R/oneway.test.R:0 #: R/t.test.R:0 msgid "not enough observations" msgstr "niewystarczająca liczba obserwacji" #. R/plot.lm.R: gettextf("not plotting observations with leverage one:\n %s", paste(which(isInf), collapse = ", ")) #: R/plot.lm.R:0 msgid "" "not plotting observations with leverage one:\n" " %s" msgstr "" "brak wykreślalnych obserwacji z jednej transmisji:\n" " %s" #. R/ftable.R: stop("nothing to tabulate") #: R/ftable.R:0 msgid "nothing to tabulate" msgstr "nic do tabulowania" #. R/symnum.R: stop("number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols") #: R/symnum.R:0 msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" msgstr "liczba 'cutpoints' musi być o jeden mniejsza niż liczba symboli" #. R/symnum.R: stop("number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols") #: R/symnum.R:0 msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" msgstr "liczba 'cutpoints' musi być o jeden większa niż liczba symboli" #. R/kmeans.R: stop("number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)", call. = FALSE) #: R/kmeans.R:0 msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" msgstr "liczba centrów grup musi leżeć pomiędzy 1 a 'nrow(x)'" #. R/ts.R: stop("number of differences must be a positive integer") #: R/ts.R:0 msgid "number of differences must be a positive integer" msgstr "liczba różnic musi być dodatnią liczbą całkowitą" #. R/power.anova.test.R: stop("number of groups must be at least 2") #: R/power.anova.test.R:0 msgid "number of groups must be at least 2" msgstr "liczba grup musi być przynajmniej równa 2" #. R/smspline.R: stop("number of observations in 'x' and 'y' must match.") #: R/smspline.R:0 msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." msgstr "liczba obserwacji w argumentach 'x' oraz 'y' musi się zgadzać" #. R/power.anova.test.R: stop("number of observations in each group must be at least 2") #: R/power.anova.test.R:0 msgid "number of observations in each group must be at least 2" msgstr "liczba obserwacji w każdej grupie musi wynosić minimum 2" #. R/glm.R: gettextf("number of offsets is %d should equal %d (number of observations)", length(offset), NROW(Y)) #: R/glm.R:0 msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" msgstr "liczba przesunięć (%d) powinna być równa liczbie obserwacji (%d)" #. R/lm.R: gettextf("number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)", length(offset), NROW(y)) #: R/lm.R:0 msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" msgstr "liczba przesunięć (%d) powinna być równa liczbie obserwacji (%d)" #. R/add.R: stop("number of rows in use has changed: remove missing values?") #. R/add.R: stop("number of rows in use has changed: remove missing values?") #. R/add.R: stop("number of rows in use has changed: remove missing values?") #: R/add.R:0 msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" msgstr "liczba wierszy w użyciu zmieniła się: usunąć brakujące wartości?" #. R/ar.R: stop("number of series in 'object' and 'newdata' do not match") #: R/ar.R:0 msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" msgstr "liczba serii w 'object' oraz 'newdata' nie zgadzają się" #. R/ts.R: stop("number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to be replaced") #: R/ts.R:0 msgid "" "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to " "be replaced" msgstr "" "liczba dostarczonych wartości nie jest pod-wielokrotnością liczby wartości " "do zamiany" #. R/lsfit.R: gettextf("number of weights = %d should equal %d (number of responses)", nwts, nry) #: R/lsfit.R:0 msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" msgstr "liczba wag = %d powinna być równa %d (liczbie zmiennych zależnych)" #. R/smspline.R: stop("number of weights must match number of observations.") #: R/smspline.R:0 msgid "number of weights must match number of observations." msgstr "liczba wag musi zgadzać się z liczbą obserwacji" #. R/contrast.R: stop("numeric contrasts or contrast name expected") #: R/contrast.R:0 msgid "numeric contrasts or contrast name expected" msgstr "oczekiwano kontrastów liczbowych lub nazwy kontrastu" #. R/ksmooth.R: stop("numeric y must be supplied.\nFor density estimation use density()") #: R/ksmooth.R:0 msgid "" "numeric y must be supplied.\n" "For density estimation use density()" msgstr "" "liczbowy argument 'y' musi zostać dostarczony.\n" "Dla estymacji gęstości użyj 'density()'" #. R/biplot.R: gettextf("object '%s' has no scores", deparse(substitute(x))) #. R/biplot.R: gettextf("object '%s' has no scores", deparse(substitute(x))) #: R/biplot.R:0 msgid "object '%s' has no scores" msgstr "obiekt '%s' nie ma punktów" #. R/manova.R: gettextf("object must be of class %s or %s", dQuote("manova"), dQuote("maov")) #: R/manova.R:0 msgid "object must be of class %s or %s" msgstr "obiekt musi być klasy %s lub %s" #. R/C.R: stop("object not interpretable as a factor") #: R/C.R:0 msgid "object not interpretable as a factor" msgstr "argument 'object' nie jest interpretowalny jako czynnik" #. R/lsfit.R: warning("observations with 0 weight not used in calculating standard deviation") #: R/lsfit.R:0 msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" msgstr "" "obserwacje z zerową wagą nie zostały użyte podczas obliczania odchylenia " "standardowego" #. R/lsfit.R: warning("observations with 0 weights not used") #: R/lsfit.R:0 msgid "observations with 0 weights not used" msgstr "obserwacje z zerową wagą nie zostały użyte" #. R/glm.R: warning("observations with zero weight not used for calculating dispersion") #: R/glm.R:0 msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" msgstr "" "obserwacje z zerową wagą nie zostały użyte podczas kalkulacji dyspersji" #. R/optim.R: warning("one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\nuse \"Brent\" or optimize() directly") #: R/optim.R:0 msgid "" "one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n" "use \"Brent\" or optimize() directly" msgstr "" "jednowymiarowa optymalizacja metodą Neldera-Meada nie jest wiarygodna:\n" "użyj 'Brent' lub 'optimize()' bezpośrednio" #. R/cmdscale.R: gettextf("only %d of the first %d eigenvalues are > 0", k1, k) #: R/cmdscale.R:0 msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" msgstr "tylko %d pierwszych %d wartości własnych jest > 0" #. R/loess.R: stop("only 1-4 predictors are allowed") #: R/loess.R:0 msgid "only 1-4 predictors are allowed" msgstr "tylko od 1 do 4 predyktorów jest dozwolone" #. R/StructTS.R: stop("only implemented for univariate time series") #. R/arima.R: stop("only implemented for univariate time series") #. R/arma0.R: stop("only implemented for univariate time series") #. R/cpgram.R: stop("only implemented for univariate time series") #: R/StructTS.R:0 R/arima.R:0 R/arma0.R:0 R/cpgram.R:0 msgid "only implemented for univariate time series" msgstr "zaimplementowane tylko dla jednowymiarowego szeregu czasowego" #. R/ts.R: stop("only replacement of elements is allowed") #: R/ts.R:0 msgid "only replacement of elements is allowed" msgstr "dozwolona jest tylko zamiana elementów" #. R/stl.R: stop("only univariate series are allowed") #: R/stl.R:0 msgid "only univariate series are allowed" msgstr "tylko jednowymiarowe serie są dozwolone" #. R/HoltWinters.R: gettextf("optimization difficulties: %s", sol$message) #. R/HoltWinters.R: gettextf("optimization difficulties: %s", sol$message) #. R/HoltWinters.R: gettextf("optimization difficulties: %s", sol$message) #. R/HoltWinters.R: gettextf("optimization difficulties: %s", sol$message) #: R/HoltWinters.R:0 msgid "optimization difficulties: %s" msgstr "problemy optymalizacji: %s" #. R/HoltWinters.R: stop("optimization failure") #. R/HoltWinters.R: stop("optimization failure") #. R/HoltWinters.R: stop("optimization failure") #. R/HoltWinters.R: stop("optimization failure") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "optimization failure" msgstr "niepowodzenie optymalizacji" #. R/anova.R: warning("option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE") #: R/anova.R:0 msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "opcja \"show.coef.Pvalues\" jest niepoprawna: zakładanie TRUE" #. R/anova.R: warning("option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE") #: R/anova.R:0 msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "opcja \"show.signif.stars\" jest niepoprawna: zakładanie TRUE" #. R/contr.poly.R: gettextf("orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d degrees of freedom", n - 1) #: R/contr.poly.R:0 msgid "" "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d " "degrees of freedom" msgstr "" "ortogonalne wielomiany nie mogą być reprezentowane wystarczająco dokładnie " "dla %d stopni swobody" #. R/ks.test.R: warning("p-value will be approximate in the presence of ties") #: R/ks.test.R:0 msgid "p-value will be approximate in the presence of ties" msgstr "" "wartość prawdopodobieństwa w obecności powtórzonych wartości będzie " "przybliżona" #. R/confint.R: stop("package 'MASS' must be installed") #. R/confint.R: stop("package 'MASS' must be installed") #: R/confint.R:0 msgid "package 'MASS' must be installed" msgstr "pakiet 'MASS' musi być zainstalowany" #. R/nls.R: gettextf("parameters without starting value in 'data': %s", paste(nnn, collapse = ", ")) #: R/nls.R:0 msgid "parameters without starting value in 'data': %s" msgstr "parametry bez początkowej wartości w 'data': %s" #. R/pairwise.R: stop("pooling of SD is incompatible with paired tests") #: R/pairwise.R:0 msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests" msgstr "" "zbieranie standardowego odchylenia jest niezgodne ze sparowanymi testami" #. R/family.R: stop("positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family") #: R/family.R:0 msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family" msgstr "dodanie wartości są dozwolone jedynie dla rodziny 'inverse.gaussian'" #. R/StructTS.R: gettextf("possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s", res$convergence, sQuote(res$message)) #: R/StructTS.R:0 msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s" msgstr "" "prawdopodobny problem zbieżności: 'optim' zwrócił kod= %d oraz wiadomość %s" #. R/arima.R: gettextf("possible convergence problem: optim gave code = %d", res$convergence) #. R/arima.R: gettextf("possible convergence problem: optim gave code = %d", res$convergence) #. R/arma0.R: gettextf("possible convergence problem: optim gave code = %d", code) #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d" msgstr "prawdopodobny problem zbieżności: 'optim' zwrócił kod= %d" #. R/lm.R: warning("prediction from a rank-deficient fit may be misleading") #: R/lm.R:0 msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading" msgstr "predykcja z dopasowania z niedoborem rang może być myląca" #. R/lm.R: warning("predictions on current data refer to _future_ responses\n") #: R/lm.R:0 msgid "predictions on current data refer to _future_ responses" msgstr "" "predykcje na bieżących danych odnoszą się do _przyszłych_ wartości zmiennej " "zależnej" #. R/loess.R: stop("predictors must all be numeric") #: R/loess.R:0 msgid "predictors must all be numeric" msgstr "wszystkie predyktory muszą być liczbami" #. R/distn.R: stop("probabilities must be finite, non-negative and not all 0") #: R/distn.R:0 msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0" msgstr "" "prawdopodobieństwa muszą być skończone, nieujemne i nie wszystkie ustawione " "na 0" #. R/chisq.test.R: stop("probabilities must be non-negative.") #: R/chisq.test.R:0 msgid "probabilities must be non-negative." msgstr "prawdopodobieństwa muszą być nieujemne." #. R/chisq.test.R: stop("probabilities must sum to 1.") #: R/chisq.test.R:0 msgid "probabilities must sum to 1." msgstr "prawdopodobieństwa muszą sumować się do 1." #. R/optim.R: warning("read the documentation for 'trace' more carefully") #: R/optim.R:0 msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" msgstr "przeczytaj dokumentację dotyczącą 'trace' bardziej uważnie" #. R/relevel.R: gettextf("ref = %d must be in 1L:%d", ref, nlev) #: R/relevel.R:0 msgid "ref = %d must be in 1L:%d" msgstr "ref = %d musi być w przedziale 1L:%d" #. R/wilcox.test.R: warning("requested conf.level not achievable") #. R/wilcox.test.R: warning("requested conf.level not achievable") #. R/wilcox.test.R: warning("requested conf.level not achievable") #. R/wilcox.test.R: warning("requested conf.level not achievable") #: R/wilcox.test.R:0 msgid "requested conf.level not achievable" msgstr "żądany 'conf.level' nie jest osiągalny" #. R/factanal.R: stop("requested scores without an 'x' matrix") #: R/factanal.R:0 msgid "requested scores without an 'x' matrix" msgstr "zażądano punktacji bez macierzy 'x'" #. R/lm.R: warning("residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit") #: R/lm.R:0 msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" msgstr "" "stopnie swobody reszty w obiekcie sugerują, że nie jest do dopasowanie 'lm'" #. R/manova.R: gettextf("residuals have rank %d < %d", rss.qr$rank, ncol(resid)) #: R/manova.R:0 msgid "residuals have rank %d < %d" msgstr "reszty mają rangę %d < %d" #. R/mlm.R: gettextf("residuals have rank %s < %s", rss.qr$rank, pp) #. R/mlm.R: gettextf("residuals have rank %s < %s", rss.qr$rank, pp) #: R/mlm.R:0 msgid "residuals have rank %s < %s" msgstr "reszty mają rangę %s < %s" #. R/factanal.R: stop("response not allowed in formula") #. R/prcomp.R: stop("response not allowed in formula") #. R/princomp.R: stop("response not allowed in formula") #: R/factanal.R:0 R/prcomp.R:0 R/princomp.R:0 msgid "response not allowed in formula" msgstr "zmienna zależna nie jest dozwolona w formule" #. R/dendrogram.R: stop("row dendrogram ordering gave index of wrong length") #: R/dendrogram.R:0 msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "" "porządkowanie drzewa celu względem wierszy zwróciło indeks o niepoprawnej " "długości" #. R/mantelhaen.test.R: stop("sample size in each stratum must be > 1") #: R/mantelhaen.test.R:0 msgid "sample size in each stratum must be > 1" msgstr "rozmiar próby w każdej warstwie musi być > 1" #. R/shapiro.test.R: stop("sample size must be between 3 and 5000") #: R/shapiro.test.R:0 msgid "sample size must be between 3 and 5000" msgstr "długość argumentu 'x' musi być pomiędzy 3 a 5000" #. R/ansari.test.R: warning("samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA") #. R/ansari.test.R: warning("samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA") #: R/ansari.test.R:0 msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "" "próby różnią się położeniem: nie można obliczyć przedziału ufności, " "zwracanie wartości NA" #. R/ts.R: stop("scatter plots only for univariate time series") #: R/ts.R:0 msgid "scatter plots only for univariate time series" msgstr "wykresy punktowe tylko dla jednowymiarowych szeregów czasowych" #. R/add.R: stop("scope is not a subset of term labels") #. R/add.R: stop("scope is not a subset of term labels") #. R/add.R: stop("scope is not a subset of term labels") #: R/add.R:0 msgid "scope is not a subset of term labels" msgstr "zakres nie jest podzbiorem etykiet członów" #. R/arima.R: warning("seasonal MA part of model is not invertible") #. R/arma0.R: warning("seasonal MA part of model is not invertible") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "seasonal MA part of model is not invertible" msgstr "sezonowa część średniej kroczącej modelu nie jest odwracalna" #. R/ts.R: warning("series is corrupt, with no 'tsp' attribute") #. R/ts.R: stop("series is corrupt, with no 'tsp' attribute") #: R/ts.R:0 msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" msgstr "szereg jest uszkodzony, bez atrybutu 'tsp'" #. R/ts.R: gettextf("series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d", NROW(x), nn) #. R/ts.R: gettextf("series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d", NROW(x), nn) #: R/ts.R:0 msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" msgstr "szereg jest uszkodzony: długość %d z 'tsp' sugerującym %d" #. R/stl.R: stop("series is not periodic or has less than two periods") #: R/stl.R:0 msgid "series is not periodic or has less than two periods" msgstr "szereg nie jest periodyczny lyb ma mniej niż dwa okresy" #. R/nls.R: stop("setVarying : 'vary' length must match length of parameters") #. R/nls.R: stop("setVarying : 'vary' length must match length of parameters") #: R/nls.R:0 msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" msgstr "setVarying : długość 'vary' musi zgadzać się z długością parametrów" #. R/smspline.R: warning(wtxt, "\nsetting df = 1 __use with care!__") #: R/smspline.R:0 msgid "setting df = 1 __use with care!__" msgstr "ustawianie 'df = 1' __używaj z ostrożnością!__" #. R/contrast.R: stop("singular contrast matrix") #: R/contrast.R:0 msgid "singular contrast matrix" msgstr "osobliwa macierz kontrastów" #. R/lm.R: stop("singular fit encountered") #. R/lm.R: stop("singular fit encountered") #: R/lm.R:0 msgid "singular fit encountered" msgstr "napotkano osobliwe dopasowanie" #. R/nls.R: stop("singular gradient matrix at initial parameter estimates") #: R/nls.R:0 msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" msgstr "osobliwa macierz gradientu w początkowych oszacowaniach parametru" #. R/ts-tests.R: stop("singularities in regression") #: R/ts-tests.R:0 msgid "singularities in regression" msgstr "osobliwości w regresji" #. R/distn.R: stop("size != sum(x), i.e. one is wrong") #: R/distn.R:0 msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" msgstr "'size != sum(x)', tzn. jeden jest niepoprawny" #. R/hclust.R: stop("size cannot be NA nor exceed 65536") #: R/hclust.R:0 msgid "size cannot be NA nor exceed 65536" msgstr "rozmiar nie może wynosić NA ani też przekraczać wartość 65536" #. R/arima.R: warning("some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE") #: R/arima.R:0 msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "" "niektóre parametry autoregresji zostały ustalone: ustawianie 'transform.pars " "= FALSE'" #. R/arma0.R: warning("some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE") #: R/arma0.R:0 msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "" "niektóre parametry modelu kroczącej średniej autoregresji zostały ustalone: " "ustawianie 'transform.pars = FALSE'" #. R/reshape.R: gettextf("some constant variables (%s) are really varying", paste(names(rval)[!really.constant], collapse = ",")) #: R/reshape.R:0 msgid "some constant variables (%s) are really varying" msgstr "niektóre zmienne o stałej wartości (%s) tak naprawdę się zmieniają" #. R/kruskal.test.R: warning("some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric") #: R/kruskal.test.R:0 msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric" msgstr "" "niektóre elementy 'x' nie są liczbami, więc zostaną przekształcone na liczby" #. R/dummy.coef.R: warning("some terms will have NAs due to the limits of the method") #: R/dummy.coef.R:0 msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" msgstr "" "niektóre wyrażenia będą miały wartości NA z uwagi na ograniczenia metody" #. R/smspline.R: stop("some weights should be positive") #: R/smspline.R:0 msgid "some weights should be positive" msgstr "niektóre wagi powinny być dodatnie" #. R/smspline.R: warning("specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter") #: R/smspline.R:0 msgid "specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter" msgstr "określono jednocześnie 'df' oraz 'cv'; drugi zostanie odrzucony" #. R/loess.R: stop("specified parametric for all predictors") #: R/loess.R:0 msgid "specified parametric for all predictors" msgstr "określono parametry dla wszystkich predyktorów" #. R/loess.R: stop("specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1") #: R/loess.R:0 msgid "" "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" msgstr "" "określono kwadrat predyktora czynnika, który ma zostać pominięty, gdy " "stopień = 1" #. R/loess.R: stop("specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric predictor") #: R/loess.R:0 msgid "" "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric " "predictor" msgstr "" "określono kwadrat predyktora, który ma zostać pominięty z tylko jednym " "liczbowym predyktorem" #. R/distn.R: warning("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: stop("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: warning("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: stop("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: warning("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: stop("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: warning("specify 'rate' or 'scale' but not both") #. R/distn.R: stop("specify 'rate' or 'scale' but not both") #: R/distn.R:0 msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both" msgstr "określ 'rate' lub 'scale', ale nie oba jednocześnie" #. R/identify.hclust.R: stop("specify exactly one of 'k' and 'h'") #. R/identify.hclust.R: stop("specify exactly one of 'k' and 'h'") #: R/identify.hclust.R:0 msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" msgstr "określ dokładnie jeden z 'k' oraz 'h'" #. R/identify.hclust.R: stop("specify exactly one of 'which' and 'x'") #: R/identify.hclust.R:0 msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" msgstr "określ dokładnie jeden z 'which' oraz 'x'" #. R/splinefun.R: warning("spline: first and last y values differ - using y[1L] for both") #: R/splinefun.R:0 msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" msgstr "" "spline: pierwsza oraz ostatnia wartość 'y' różnią się -- używanie 'y[1L]' " "dla obu" #. R/spline.R: warning("spline: first and last y values differ - using y[1] for both") #: R/spline.R:0 msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" msgstr "" "spline: pierwsza oraz ostatnia wartość 'y' różnią się -- używanie 'y[1]' dla " "obu" #. R/glm.R: warning("step size truncated due to divergence", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "step size truncated due to divergence" msgstr "rozmiar kroku został przycięty ze względu na rozbieżność" #. R/glm.R: warning("step size truncated: out of bounds", call. = FALSE) #: R/glm.R:0 msgid "step size truncated: out of bounds" msgstr "rozmiar kroku został przycięty: poza granicami" #. R/stepfun.R: stop("stepfun: 'x' must be ordered increasingly") #: R/stepfun.R:0 msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" msgstr "stepfun: 'x' musi być uporządkowany rosnąco" #. R/density.R: warning("sum(weights) != 1 -- will not get true density") #: R/density.R:0 msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" msgstr "'sum(weights) != 1' -- nie uzyska się prawdziwej gęstości" #. R/cor.R: stop("supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'") #. R/cor.R: stop("supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'") #: R/cor.R:0 msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" msgstr "dostarcz oba 'x' oraz 'y' lub 'x' przypominające macierz" #. R/prop.test.R: stop("table 'x' should have 2 entries") #: R/prop.test.R:0 msgid "table 'x' should have 2 entries" msgstr "tabela 'x' powinna mieć 2 wpisy" #. R/cutree.R: stop("the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)") #: R/cutree.R:0 msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)" msgstr "komponent 'height' w 'tree' nie jest (rosnąco) posortowany" #. R/lm.R: stop("the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects") #: R/lm.R:0 msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" msgstr "argument 'se.fit' dla obiektów 'mlm' nie jest jeszcze zaimplementowany" #. R/aov.R: stop("the 'split' argument must be a list") #: R/aov.R:0 msgid "the 'split' argument must be a list" msgstr "argument 'split' musi być listą" #. R/poisson.test.R: stop("the case k > 2 is unimplemented") #: R/poisson.test.R:0 msgid "the case k > 2 is unimplemented" msgstr "przypadek dla k > 2 nie jest zaimplementowany" #. R/aov.R: stop("the contrast defined is empty (has no TRUE elements)") #. R/aov.R: stop("the contrast defined is empty (has no TRUE elements)") #: R/aov.R:0 msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" msgstr "zdefiniowany kontrast jest pusty (nie ma elementów TRUE)" #. R/StructTS.R: stop("the first value of the time series must not be missing") #: R/StructTS.R:0 msgid "the first value of the time series must not be missing" msgstr "pierwsza wartość szeregu czasowego nie może być brakującą" #. R/glm.R: gettextf("the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped: %s", paste(deparse(dotargs[named]), collapse = ", ")) #: R/glm.R:0 msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped: %s" msgstr "" "następujące argumenty przekazane do 'anova.glm()' są niepoprawne i zostały " "pominięte: %s" #. R/StructTS.R: stop("the series is entirely NA") #. R/StructTS.R: stop("the series is entirely NA") #. R/StructTS.R: stop("the series is entirely NA") #: R/StructTS.R:0 msgid "the series is entirely NA" msgstr "seria jest całkowicie wypełniona wartościami 'NA'" #. R/reshape.R: warning("there are records with missing times, which will be dropped.") #: R/reshape.R:0 msgid "there are records with missing times, which will be dropped." msgstr "pojawiają się rekordy z brakującymi czasami, które zostaną pominięte." #. R/bartlett.test.R: stop("there must be at least 2 observations in each group") #: R/bartlett.test.R:0 msgid "there must be at least 2 observations in each group" msgstr "potrzeba co najmniej 2 obserwacji w każdej grupie" #. R/model.tables.R: stop("this fit does not inherit from \"lm\"") #: R/model.tables.R:0 msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" msgstr "to dopasowanie nie dziedziczy z 'lm'" #. R/ks.test.R: warning("ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test") #: R/ks.test.R:0 msgid "ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test" msgstr "" "wartości powtórzone nie powinny być obecne w teście Kolmogorowa-Smirnowa" #. R/ts.R: stop("time series contains internal NAs") #: R/ts.R:0 msgid "time series contains internal NAs" msgstr "szeregi czasowe zawierają wewnętrznie wartości NA" #. R/HoltWinters.R: stop("time series has no or less than 2 periods") #: R/HoltWinters.R:0 msgid "time series has no or less than 2 periods" msgstr "szereg czasowy nie posiada okresów lub ma ich mniej niż 2" #. R/ts.R: stop("times to be replaced do not match") #: R/ts.R:0 msgid "times to be replaced do not match" msgstr "czasy do zastąpienia nie zgadzają się" #. R/lm.influence.R: stop("too few cases, n < k") #: R/lm.influence.R:0 msgid "too few cases, n < k" msgstr "zbyt mało przypadków, n < k" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" msgstr "" "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model Michaelisa-Mentena" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit a biexponential") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" msgstr "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować 'biexponential'" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit a four-parameter logistic") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" msgstr "" "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować 4 parametrową funkcję " "logistyczną" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit a logistic model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" msgstr "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model logistyczny" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit an asymptotic regression model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" msgstr "" "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model regresji " "asymptotycznej" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit the 'asympOff' model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" msgstr "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model 'asympOff'" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" msgstr "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model 'asympOrig'" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit the Gompertz model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" msgstr "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model Gompertza" #. R/zzModels.R: stop("too few distinct input values to fit the Weibull growth model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" msgstr "" "zbyt mało różnych wartości wejściowych aby dopasować model wzrostu Weibull'a" #. R/pairwise.R: stop("too few groups") #: R/pairwise.R:0 msgid "too few groups" msgstr "zbyt mało grup" #. R/arima.R: stop("too few non-missing observations") #: R/arima.R:0 msgid "too few non-missing observations" msgstr "zbyt mało niebrakujących obserwacji" #. R/zzModels.R: stop("too few observations to fit an asymptotic regression model") #: R/zzModels.R:0 msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" msgstr "zbyt mało obserwacji aby dopasować model regresji asymptotycznej " #. R/ts.R: stop("too many replacement values supplied") #: R/ts.R:0 msgid "too many replacement values supplied" msgstr "dostarczono zbyt dużo wartości zamiennych" #. R/arma0.R: warning("transformed ARMA parameters were fixed") #: R/arma0.R:0 msgid "transformed ARMA parameters were fixed" msgstr "" "przetransformowane parametry kroczącej średniej autoregresji zostały ustalone" #. R/model.tables.R: gettextf("type '%s' is not implemented yet", type) #. R/model.tables.R: gettextf("type '%s' is not implemented yet", type) #: R/model.tables.R:0 msgid "type '%s' is not implemented yet" msgstr "typ '%s' nie jest jeszcze zaimplementowany" #. R/smspline.R: stop("type = \"partial\" is not yet implemented") #: R/smspline.R:0 msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" msgstr "'type = \"partial\"' nie jest jeszcze zaimplementowany" #. R/cancor.R: stop("unequal number of rows in 'cancor'") #: R/cancor.R:0 msgid "unequal number of rows in 'cancor'" msgstr "nierówna liczba wierszy w 'cancor()'" #. R/acf.R: stop("univariate time series only") #: R/acf.R:0 msgid "univariate time series only" msgstr "tylko jednowymiarowe szeregi czasowe" #. R/density.R: stop("unknown bandwidth rule") #: R/density.R:0 msgid "unknown bandwidth rule" msgstr "nieznana reguła szerokości pasma" #. R/kernel.R: stop("unknown named kernel") #: R/kernel.R:0 msgid "unknown named kernel" msgstr "nieznane nazwane jądro" #. R/optim.R: gettextf("unknown names in control: %s", paste(noNms, collapse = ", ")) #: R/optim.R:0 msgid "unknown names in control: %s" msgstr "nieznane nazwy w kontroli: %s" #. R/stl.R: stop("unknown string value for s.window") #: R/stl.R:0 msgid "unknown string value for s.window" msgstr "nieznana wartość łańcucha dla argumentu 's.window'" #. R/nls.R: warning("upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"") #: R/nls.R:0 msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" msgstr "" "górne oraz dolne granice zostały zignorowane, dopóki nie będzie 'algorithm = " "\"port\"'" #. R/plot.lm.R: stop("use only with \"lm\" objects") #: R/plot.lm.R:0 msgid "use only with \"lm\" objects" msgstr "używaj tylko z obiektami klasy \"lm\"" #. R/glm.R: gettextf("using F test with a '%s' family is inappropriate", fam) #. R/glm.R: gettextf("using F test with a '%s' family is inappropriate", fam) #: R/glm.R:0 msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" msgstr "używanie testu Fishera z rodziną '%s' jest niepoprawne" #. R/glm.R: warning("using F test with a fixed dispersion is inappropriate") #. R/glm.R: warning("using F test with a fixed dispersion is inappropriate") #: R/glm.R:0 msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" msgstr "używanie testu Fishera z ustaloną dyspersją jest niepoprawne" #. R/models.R: warning("using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored") #: R/models.R:0 msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored" msgstr "" "użycie 'type=\"numeric\"' z czynnikową zmienną zależną zostanie zignorowane" #. R/family.R: message("using weights as inverse variances") #: R/family.R:0 msgid "using weights as inverse variances" msgstr "używanie wag jako odwrotności wariancji" #. R/family.R: message("using weights as shape parameters") #: R/family.R:0 msgid "using weights as shape parameters" msgstr "używanie wag jako parametrów kształtu" #. R/glm.R: stop("value of 'epsilon' must be > 0") #: R/glm.R:0 msgid "value of 'epsilon' must be > 0" msgstr "wartość 'epsilon' musi być > 0" #. R/models.R: gettextf("variable '%s' is absent, its contrast will be ignored", nn) #: R/models.R:0 msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" msgstr "zmienna '%s' jest nieobecna, jej kontrast będzie zignorowany" #. R/models.R: gettextf("variable '%s' is not a factor", nm) #: R/models.R:0 msgid "variable '%s' is not a factor" msgstr "zmienna '%s' nie jest czynnikiem" #. R/models.R: gettextf("variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied", names(old)[wrong], old[wrong], new[wrong]) #: R/models.R:0 msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" msgstr "zmienna '%s' została dopasowana z typem '%s', ale dostarczono typ '%s'" #. R/models.R: gettextf("variables %s were specified with different types from the fit", paste(sQuote(names(old)[wrong]), collapse = ", ")) #: R/models.R:0 msgid "variables %s were specified with different types from the fit" msgstr "zmienne %s zostały określone z typami innymi od tych z dopasowania" #. R/aov.R: stop("weights are not supported in a multistratum aov() fit") #: R/aov.R:0 msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" msgstr "wagi nie są wspierane w wielowarstwowym dopasowaniu 'aov()'" #. R/cov.wt.R: stop("weights must be non-negative and not all zero") #: R/cov.wt.R:0 msgid "weights must be non-negative and not all zero" msgstr "wagi muszą być nieujemne oraz nie wszystkie równe zero" #. R/embed.R: stop("wrong embedding dimension") #. R/embed.R: stop("wrong embedding dimension") #: R/embed.R:0 msgid "wrong embedding dimension" msgstr "niepoprawnie osadzony wymiar" #. R/anova.R: stop("wrong k / cs.ind") #: R/anova.R:0 msgid "wrong k / cs.ind" msgstr "niepoprawny 'k' / 'cs.ind'" #. R/arima.R: stop("wrong length for 'fixed'") #. R/arma0.R: stop("wrong length for 'fixed'") #: R/arima.R:0 R/arma0.R:0 msgid "wrong length for 'fixed'" msgstr "niepoprawna długość dla argumentu 'fixed'" #. R/ftable.R: stop("wrong method") #: R/ftable.R:0 msgid "wrong method" msgstr "błędna metoda" #. R/ppr.R: stop("wrong number of columns in 'x'") #: R/ppr.R:0 msgid "wrong number of columns in 'x'" msgstr "niepoprawna liczba kolumn w 'x'" #. R/contr.poly.R: stop("wrong number of columns in new data: ", deparse(substitute(...))) #: R/contr.poly.R:0 msgid "wrong number of columns in new data:" msgstr "niepoprawna liczba kolumn w nowych danych:" #. R/contrast.R: stop("wrong number of contrast matrix rows") #: R/contrast.R:0 msgid "wrong number of contrast matrix rows" msgstr "niepoprawna liczba wierszy macierzy kontrastu" #. R/ts-tests.R: stop("x is not a vector or univariate time series") #. R/ts-tests.R: stop("x is not a vector or univariate time series") #: R/ts-tests.R:0 msgid "x is not a vector or univariate time series" msgstr "'x' nie jest wektorem ani jednowymiarowym szeregiem czasowym" #. R/acf.R: stop("x$lag must have at least 1 column") #: R/acf.R:0 msgid "x$lag must have at least 1 column" msgstr "'x$lag' musi mieć jak przynajmniej 1 kolumnę" #. R/cmdscale.R: warning("x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE") #: R/cmdscale.R:0 msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "'x.ret=TRUE' jest nieuwzględniane gdy 'list.=FALSE'" #. R/distn.R: stop("x[] and prob[] must be equal length vectors.") #: R/distn.R:0 msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." msgstr "argumenty 'x' oraz 'prob' muszą być wektorami o jednakowej długości" #. R/qqnorm.R: stop("y is empty or has only NAs") #: R/qqnorm.R:0 msgid "y is empty or has only NAs" msgstr "argument 'y' jest pusty lub posiada jedynie wartości NA" #. R/family.R: stop("y values must be 0 <= y <= 1") #. R/family.R: stop("y values must be 0 <= y <= 1") #: R/family.R:0 msgid "y values must be 0 <= y <= 1" msgstr "wartości 'y' muszą być z przedziału 0 <= y <= 1" #. R/smspline.R: warning("you must supply 1 < df <= n, n = #{unique x} = ", nx) #: R/smspline.R:0 msgid "you must supply 1 < df <= n, n = #{unique x} =" msgstr "musisz dostarczyć 1 < df <= n, n = #{unikalne x} =" #. R/approx.R: stop("zero non-NA points") #. R/approx.R: stop("zero non-NA points") #. R/spline.R: stop("zero non-NA points") #. R/splinefun.R: stop("zero non-NA points") #: R/approx.R:0 R/spline.R:0 R/splinefun.R:0 msgid "zero non-NA points" msgstr "zero punktów o wartości nie-NA" #. R/ar.R: stop("zero-variance series") #. R/ar.R: stop("zero-variance series") #: R/ar.R:0 msgid "zero-variance series" msgstr "seria o zerowej wariancji" #. R/factanal.R: ngettext(factors, "%d factor is too many for %d variables", "%d factors are too many for %d variables") #: R/factanal.R:0 msgid "%d factor is too many for %d variables" msgid_plural "%d factors are too many for %d variables" msgstr[0] "%d czynnik to zbyt dużo dla %d zmiennych" msgstr[1] "%d czynniki to zbyt dużo dla %d zmiennych" msgstr[2] "%d czynników to zbyt dużo dla %d zmiennych" #. R/lsfit.R: ngettext(sum(!good), "%d missing value deleted", "%d missing values deleted") #: R/lsfit.R:0 msgid "%d missing value deleted" msgid_plural "%d missing values deleted" msgstr[0] "%d brakująca wartość została skasowana" msgstr[1] "%d brakujące wartości zostały skasowane" msgstr[2] "%d brakujących wartości zostało skasowanych" #. R/nafns.R: ngettext(n <- length(x), "%d observation deleted due to missingness", "%d observations deleted due to missingness") #: R/nafns.R:0 msgid "%d observation deleted due to missingness" msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" msgstr[0] "%d obserwacja została skasowana z uwagi na braki w niej zawarte" msgstr[1] "%d obserwacje zostały skasowane z uwagi na braki w nich zawarte" msgstr[2] "%d obserwacji zostało skasowanych z uwagi na braki w nich zawarte" #. R/smspline.R: ngettext(diff, "%d observation with NA, NaN or Inf deleted", "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted") #: R/smspline.R:0 msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted" msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted" msgstr[0] "%d obserwacji z wartością NA, NaN lub Inf została skasowana" msgstr[1] "%d obserwacje z wartościami NA, NaN oraz/lub Inf zostały skasowane" msgstr[2] "" "%d obserwacji z wartościami NA, NaN oraz/lub Inf zostało skasowanych" #. R/lsfit.R: ngettext(nrx, "'X' matrix has %d case (row)", "'X' matrix has %d cases (rows)") #: R/lsfit.R:0 msgid "'X' matrix has %d case (row)" msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)" msgstr[0] "macierz 'X' ma %d przypadek (wiersz)" msgstr[1] "macierz 'X' ma %d przypadki (wiersze)" msgstr[2] "macierz 'X' ma %d przypadków (wierszy)" #. R/lsfit.R: ngettext(nry, "'Y' has %d case (row)", "'Y' has %d cases (rows)") #: R/lsfit.R:0 msgid "'Y' has %d case (row)" msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)" msgstr[0] "'Y' ma %d przypadek (wiersz)" msgstr[1] "'Y' ma %d przypadki (wiersze)" msgstr[2] "'Y' ma %d przypadków (wierszy)" #. R/filter.R: ngettext(nser, "'init' must have %d column", "'init' must have 1 or %d columns", domain = "R-stats") #: R/filter.R:0 msgid "'init' must have %d column" msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns" msgstr[0] "'init' musi mieć %d kolumnę" msgstr[1] "'init' musi mieć 1 lub %d kolumny" msgstr[2] "'init' musi mieć 1 lub %d kolumn" #. R/models.R: ngettext(nr, "'newdata' had %d row", "'newdata' had %d rows") #: R/models.R:0 msgid "'newdata' had %d row" msgid_plural "'newdata' had %d rows" msgstr[0] "'newdata' miała %d wiersz" msgstr[1] "'newdata' miała %d wiersze" msgstr[2] "'newdata' miała %d wierszy" #. R/factanal.R: ngettext(p, "'start' must have %d row", "'start' must have %d rows") #: R/factanal.R:0 msgid "'start' must have %d row" msgid_plural "'start' must have %d rows" msgstr[0] "'start' musi mieć %d wiersz" msgstr[1] "'start' musi mieć %d wiersze" msgstr[2] "'start' musi mieć %d wierszy" #. R/ts.R: ngettext(n.start, "'start.innov' is too short: need %d point", "'start.innov' is too short: need %d points") #: R/ts.R:0 msgid "'start.innov' is too short: need %d point" msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points" msgstr[0] "argument 'start.innov' jest zbyt krótki: potrzeba %d punktu" msgstr[1] "argument 'start.innov' jest zbyt krótki: potrzeba %d punktów" msgstr[2] "argument 'start.innov' jest zbyt krótki: potrzeba %d punktów" #. R/glm.R: ngettext(nobs, "X matrix has rank %d, but only %d observation", "X matrix has rank %d, but only %d observations") #: R/glm.R:0 msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation" msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations" msgstr[0] "macierz 'X' ma rangę %d, ale tylko %d obserwację" msgstr[1] "macierz 'X' ma rangę %d, ale tylko %d obserwacje" msgstr[2] "macierz 'X' ma rangę %d, ale tylko %d obserwacji" #. R/nlm.R: ngettext(maxiter, "_NOT_ converged in %d iteration", "_NOT_ converged in %d iterations") #: R/nlm.R:0 msgid "_NOT_ converged in %d iteration" msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations" msgstr[0] "metoda 'uniroot()' nie zbiegła się w %d iteracji" msgstr[1] "metoda 'uniroot()' nie zbiegła się w %d iteracjach" msgstr[2] "metoda 'uniroot()' nie zbiegła się w %d iteracjach" #. R/lsfit.R: ngettext(ncx, "but %d variable", "but %d variables") #: R/lsfit.R:0 msgid "but %d variable" msgid_plural "but %d variables" msgstr[0] "ale %d zmienna" msgstr[1] "ale %d zmienne" msgstr[2] "ale %d zmiennych" #. R/models.R: ngettext(nr2, "but variable found had %d row", "but variables found have %d rows") #: R/models.R:0 msgid "but variable found had %d row" msgid_plural "but variables found have %d rows" msgstr[0] "ale znaleziona zmienna ma %d wiersz" msgstr[1] "ale znalezione zmienne mają %d wiersze" msgstr[2] "ale znalezione zmienne mają %d wierszy" #. R/kmeans.R: ngettext(iter.max, "did not converge in %d iteration", "did not converge in %d iterations") #: R/kmeans.R:0 msgid "did not converge in %d iteration" msgid_plural "did not converge in %d iterations" msgstr[0] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracji" msgstr[1] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracjach" msgstr[2] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracjach" #. R/dendrogram.R: ngettext(length(nms), "extra argument %s is not of class \"%s\"", "extra arguments %s are not of class \"%s\"s") #: R/dendrogram.R:0 msgid "extra argument %s is not of class \"%s\"" msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"s" msgstr[0] "dodatkowy argument %s nie jest obiektem klasy \"%s\"" msgstr[1] "dodatkowe argumenty %s nie są obiektami klasy \"%s\"" msgstr[2] "dodatkowe argumenty %s nie są obiektami klasy \"%s\"" #. R/models.R: ngettext(length(m), "factor %s has new level %s", "factor %s has new levels %s") #: R/models.R:0 msgid "factor %s has new level %s" msgid_plural "factor %s has new levels %s" msgstr[0] "czynnik %s ma nowy poziom %s" msgstr[1] "czynnik %s ma nowe poziomy %s" msgstr[2] "czynnik %s ma nowe poziomy %s" #. R/nls.R: ngettext(sum(np == -1), "fitting parameter %s without any variables", "fitting parameters %s without any variables") #: R/nls.R:0 msgid "fitting parameter %s without any variables" msgid_plural "fitting parameters %s without any variables" msgstr[0] "parametr dopasowania %s bez jakichkolwiek zmiennych" msgstr[1] "parametry dopasowania %s bez jakichkolwiek zmiennych" msgstr[2] "parametry dopasowania %s bez jakichkolwiek zmiennych" #. R/add.R: ngettext(sum(where == 0), "lower scope has term %s not included in model", "lower scope has terms %s not included in model") #: R/add.R:0 msgid "lower scope has term %s not included in model" msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model" msgstr[0] "" "niższy zakres posiada człon %s, które nie jest uwzględniony w modelu" msgstr[1] "niższy zakres posiada człony %s, które nie są uwzględnione w modelu" msgstr[2] "niższy zakres posiada człony %s, które nie są uwzględnione w modelu" #. R/medpolish.R: ngettext(maxiter, "medpolish() did not converge in %d iteration", "medpolish() did not converge in %d iterations") #: R/medpolish.R:0 msgid "medpolish() did not converge in %d iteration" msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations" msgstr[0] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracji" msgstr[1] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracjach" msgstr[2] "'medpolish()' nie zbiegł się w %d iteracjach" #. R/lsfit.R: ngettext(nry, "only %d case", "only %d cases") #: R/lsfit.R:0 msgid "only %d case" msgid_plural "only %d cases" msgstr[0] "tylko %d przypadek" msgstr[1] "tylko %d przypadki" msgstr[2] "tylko %d przypadków" #. R/selfStart.R: ngettext(sum(msng), "parameter %s does not occur in the model formula", "parameters %s do not occur in the model formula") #: R/selfStart.R:0 msgid "parameter %s does not occur in the model formula" msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" msgstr[0] "parametr %s nie pojawia się w formule modelu" msgstr[1] "parametry %s nie pojawiają się w formule modelu" msgstr[2] "parametry %s nie pojawiają się w formule modelu" #. R/aov.R: ngettext(length(indError), "there are %d Error terms: only 1 is allowed", "there are %d Error terms: only 1 is allowed") #: R/aov.R:0 msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgstr[0] "jest %d człon błędu: tylko 1 jest dozwolony" msgstr[1] "są %d człony błędu: tylko 1 jest dozwolony" msgstr[2] "jest %d członów błędu: tylko 1 jest dozwolony" #. R/factanal.R: ngettext(nc, "unable to optimize from this starting value", "unable to optimize from these starting values") #: R/factanal.R:0 msgid "unable to optimize from this starting value" msgid_plural "unable to optimize from these starting values" msgstr[0] "nie można zoptymalizować z tej wartości startowej" msgstr[1] "nie można zoptymalizować z tych wartości startowych" msgstr[2] "nie można zoptymalizować z tych wartości startowych" #. R/aov.R: ngettext(na, "unknown name %s in the 'split' list", "unknown names %s in the 'split' list") #: R/aov.R:0 msgid "unknown name %s in the 'split' list" msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list" msgstr[0] "nieznana nazwa %s w liście 'split'" msgstr[1] "nieznane nazwy %s w liście 'split'" msgstr[2] "nieznane nazwy %s w liście 'split'" #. R/nlminb.R: ngettext(length(nap), "unrecognized control element named %s ignored", "unrecognized control elements named %s ignored") #. R/nls.R: ngettext(length(nap), "unrecognized control element named %s ignored", "unrecognized control elements named %s ignored") #: R/nlminb.R:0 R/nls.R:0 msgid "unrecognized control element named %s ignored" msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored" msgstr[0] "nierozpoznany element kontrolny o nazwie %s został zignorowany" msgstr[1] "nierozpoznane elementy kontrolne o nazwach %s zostały zignorowane" msgstr[2] "nierozpoznane elementy kontrolne o nazwach %s zostały zignorowane" #. R/add.R: ngettext(sum(where == 0), "upper scope has term %s not included in model", "upper scope has terms %s not included in model") #: R/add.R:0 msgid "upper scope has term %s not included in model" msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model" msgstr[0] "górny zakres posiada człon %s, które nie jest uwzględniony w modelu" msgstr[1] "górny zakres posiada człony %s, które nie są uwzględnione w modelu" msgstr[2] "górny zakres posiada człony %s, które nie są uwzględnione w modelu" #. R/add.R: ngettext(newn, "using the %d/%d row from a combined fit", "using the %d/%d rows from a combined fit") #. R/add.R: ngettext(newn, "using the %d/%d row from a combined fit", "using the %d/%d rows from a combined fit") #: R/add.R:0 msgid "using the %d/%d row from a combined fit" msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit" msgstr[0] "używanie %d/%d wiersza z połączonego dopasowania" msgstr[1] "używanie %d/%d wierszy z połączonego dopasowania" msgstr[2] "używanie %d/%d wierszy z połączonego dopasowania" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "iterTrace =" #~ msgstr "iterTrace =" #~ msgid "a limit is missing" #~ msgstr "brakuje co najmniej jednej granicy całkowania" #~ msgid "non-matched further arguments are disregarded" #~ msgstr "dalsze niedopasowane argumenty zostały odrzucone" #~ msgid "extra argument %s will be disregarded" #~ msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded" #~ msgstr[0] "dodatkowy argument %s został odrzucony" #~ msgstr[1] "dodatkowe argumenty %s zostały odrzucone" #~ msgstr[2] "dodatkowe argumenty %s zostały odrzucone"