# Traditional Chinese translations for R. # Copyright (C) 2005, 06 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # 陈斐 , 2005. # Wei-Lun Chao , 2005, 06, 11. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-06 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 17:30+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: base.c:43 msgid "no base graphics system is registered" msgstr "" #: base.c:333 base.c:340 base.c:348 #, fuzzy msgid "the base graphics system is not registered" msgstr "登記了太多的繪圖系統" #: graphics.c:297 #, c-format msgid "bad units specified in '%s'" msgstr "在 '%s' 中指定了不當的單位" #: graphics.c:1791 graphics.c:1813 msgid "attempt to plot on null device" msgstr "試圖於 null 裝置上繪圖" #: graphics.c:1843 #, fuzzy msgid "outer margins too large (figure region too small)" msgstr "外側版邊太大 (fig.region 太小)" #: graphics.c:1845 msgid "figure region too large" msgstr "圖區太大" #: graphics.c:1847 msgid "figure margins too large" msgstr "圖版邊太大" #: graphics.c:1849 msgid "plot region too large" msgstr "繪圖區太大" #: graphics.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" msgstr "相對範圍值 =%4.0f * EPS太小 (座標 %d)" #: graphics.c:1948 #, c-format msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" msgstr "座標範圍不能無限大 [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" #: graphics.c:1978 #, c-format msgid "axis style \"%c\" unimplemented" msgstr "座標形式 \"%c\" 尚未實作" #: graphics.c:2216 #, fuzzy msgid "no graphics device is active" msgstr "沒有活動中的繪圖裝置" #: graphics.c:2411 msgid "plot.new has not been called yet" msgstr "plot.new 還沒有被呼叫" #: graphics.c:2413 msgid "invalid graphics state" msgstr "繪圖狀態不正確" #: graphics.c:2555 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "" #: graphics.c:2604 msgid "No graphics device is active" msgstr "沒有活動中的繪圖裝置" #: graphics.c:3063 msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" msgstr "零長度箭頭的角度不定,因此忽略不用" #: graphics.c:3144 #, c-format msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" msgstr "par(\"bty\")='%c' 不正確; 取消繪製 box()" #: graphics.c:3161 msgid "invalid argument to GBox" msgstr "GBox 引數不正確" #: graphics.c:3406 #, fuzzy msgid "metric information not available for this device" msgstr "無法取得這個裝置的度量資訊" #: par-common.c:143 msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" msgstr "繪圖參數 'family' 具有最大為 200 位元組的長度" #: par.c:160 #, c-format msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" msgstr "繪圖參數 \"%s\" 的值設得不正確" #: par.c:167 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" msgstr "繪圖參數 \"%s\" 的長度不正確" #: par.c:262 par.c:673 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" msgstr "無法設定繪圖參數 \"%s\"" #: par.c:434 msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" msgstr "參數 \"mfg\" 的長度不正確" #: par.c:442 msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "\"mfg\" 中的參數 \"i\" 超出範圍" #: par.c:444 msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "\"mfg\" 中的參數 \"j\" 超出範圍" #: par.c:449 #, fuzzy msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "\"mfg\" 中的 nr 值不正確,忽略不用" #: par.c:451 #, fuzzy msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "\"mfg\" 中的 nc 值不正確,忽略不用" #: par.c:478 msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" msgstr "呼叫 par(new=TRUE) 而不繪圖" #: par.c:665 par.c:1063 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" msgstr "繪圖參數 \"%s\" 已過時" #: par.c:669 par.c:1067 #, c-format msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" msgstr "\"%s\" 不是一個繪圖參數" #: par.c:1120 msgid "invalid argument passed to par()" msgstr "傳給 par() 的引數無效" #: par.c:1164 #, c-format msgid "too many rows in layout, limit %d" msgstr "layout 中的列數太多, 極值為 %d" #: par.c:1170 #, c-format msgid "too many columns in layout, limit %d" msgstr "layout 中的行數太多, 極值為 %d" #: par.c:1172 #, c-format msgid "too many cells in layout, limit %d" msgstr "layout 中的元素太多, 極值為 %d" #: plot.c:60 #, fuzzy msgid "invalid color specification" msgstr "字型設定不正確" #: plot.c:126 msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" msgstr "邏輯繪圖符號中只允許用 NA" #: plot.c:128 msgid "invalid plotting symbol" msgstr "繪圖符號不正確" #: plot.c:217 msgid "invalid font specification" msgstr "字型設定不正確" #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:481 plot.c:486 plot.c:2112 plot.c:2119 #: plot.c:3141 plot.c:3143 plot.c:3145 plot.c:3300 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "'%s' 值不正確" #: plot.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" msgstr "'vfont' 值不正確 [typeface]" #: plot.c:317 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" msgstr "無效的 'vfont' 值 [typeface = %d,fontindex = %d]" #: plot.c:391 msgid "invalid graphics parameter" msgstr "繪圖參數不正確" #: plot.c:477 msgid "at least 3 arguments required" msgstr "至少需要三個引數" #: plot.c:492 msgid "\"log=\" specification must be character" msgstr "\"log=\" 必須設定成字元" #: plot.c:503 #, c-format msgid "invalid \"log=%s\" specification" msgstr "\"log=%s\" 設定不正確" #: plot.c:518 msgid "NAs not allowed in 'xlim'" msgstr "'xlim' 中不允許 NA" #: plot.c:524 msgid "need finite 'xlim' values" msgstr "'xlim' 值不能是無限的" #: plot.c:530 msgid "NAs not allowed in 'ylim'" msgstr "'ylim' 中不允許 NA" #: plot.c:536 msgid "need finite 'ylim' values" msgstr "'ylim' 值不能是無限的" #: plot.c:542 msgid "Logarithmic axis must have positive limits" msgstr "對數座標不能有負的極值" #: plot.c:664 msgid "invalid type for axis labels" msgstr "座標標記類型不正確" #: plot.c:765 plot.c:1298 plot.c:1621 plot.c:1686 plot.c:1761 plot.c:1827 #: plot.c:1901 plot.c:1996 plot.c:2072 plot.c:2350 plot.c:2524 plot.c:2740 #: plot.c:3282 plot.c:3409 plot.c:3485 plot.c:3651 plot.c:3931 plot3d.c:1872 msgid "too few arguments" msgstr "引數數目太少" #: plot.c:776 #, c-format msgid "invalid axis number %d" msgstr "座標數目 %d 不正確" #: plot.c:866 msgid "'hadj' must be of length one" msgstr "'hadj' 的長度必須是 1" #: plot.c:873 plot.c:2084 plot.c:2361 plot.c:2367 plot.c:2374 plot.c:2382 #: plot.c:2389 plot.c:2396 plot.c:2403 plot.c:2410 plot.c:2418 plot.c:2425 #: plot.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "zero-length '%s' specified" msgstr "'side' 長度不能設成零" #: plot.c:942 msgid "'labels' is supplied and not 'at'" msgstr "'labels' 已提供而非 'at'" #: plot.c:946 #, c-format msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" msgstr "'at' 和 'labels' 長度不同,%d != %d" #: plot.c:963 msgid "no locations are finite" msgstr "不存在有限的位置" #: plot.c:1314 msgid "invalid plotting structure" msgstr "繪圖結構不正確" #: plot.c:1316 #, c-format msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" msgstr "%s() 中的 'x' 和 'y' 的長度不一樣" #: plot.c:1327 #, c-format msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" msgstr "繪圖類型 '%s' 被截短成第一個字元" #: plot.c:1331 plot.c:3002 msgid "invalid plot type" msgstr "繪圖類型不正確" #: plot.c:1533 #, c-format msgid "invalid plot type '%c'" msgstr "繪圖類型 '%c' 不正確" #: plot.c:1576 msgid "invalid first argument" msgstr "第一個引數不正確" #: plot.c:1583 msgid "invalid second argument" msgstr "第二個引數不正確" #: plot.c:1591 msgid "invalid third argument" msgstr "第三個引數不正確" #: plot.c:1599 msgid "invalid fourth argument" msgstr "第四個引數不正確" #: plot.c:1607 msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" msgstr "無法將長度為零與非零的座標混合" #: plot.c:1832 msgid "Empty raster" msgstr "" #: plot.c:1914 msgid "invalid arrow head length" msgstr "箭頭長度不正確" #: plot.c:1919 msgid "invalid arrow head angle" msgstr "箭頭角度不正確" #: plot.c:1924 msgid "invalid arrow head specification" msgstr "箭頭設定不正確" #: plot.c:2158 msgid "no coordinates were supplied" msgstr "沒有座標" #: plot.c:2781 msgid "invalid a=, b= specification" msgstr "a=, b= 設定不正確" #: plot.c:2790 msgid "'a' and 'b' must be finite" msgstr "'a' 和 'b' 的值必須是有限的" #: plot.c:2925 plot.c:4051 plot.c:4055 plot.c:4058 plot.c:4078 plot.c:4082 #: plot.c:4085 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:158 stem.c:159 stem.c:161 stem.c:162 #: stem.c:208 stem.c:209 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "'%s' 引數不正確" #: plot.c:2997 plot.c:3137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of points in %s" msgstr "locator() 中點的數目不正確" #: plot.c:3139 msgid "incorrect argument type" msgstr "引數類型不正確" #: plot.c:3151 msgid "different argument lengths" msgstr "引數長度不一樣" #: plot.c:3153 msgid "more 'labels' than points" msgstr "'labels' 數量比點更多" #: plot.c:3202 #, c-format msgid "warning: no point within %.2f inches\n" msgstr "警告:沒有在 %.2f 英吋之內的點\n" #: plot.c:3208 msgid "warning: nearest point already identified\n" msgstr "警告: 已經找到了最近的點\n" #: plot.c:3293 msgid "invalid units" msgstr "單位不正確" #: plot.c:3469 plot.c:3576 msgid "invalid dendrogram input" msgstr "dendrogram 輸入不正確" #: plot.c:3633 msgid "invalid symbol parameter vector" msgstr "符號參數向量不正確" #: plot.c:3656 msgid "invalid symbol coordinates" msgstr "符號座標不正確" #: plot.c:3664 msgid "x/y/parameter length mismatch" msgstr "x/y/ 參數長度不一樣" #: plot.c:3683 msgid "invalid circles data" msgstr "圓形資料不正確" #: plot.c:3685 plot.c:3706 plot.c:3731 plot.c:3761 msgid "invalid symbol parameter" msgstr "符號參數不正確" #: plot.c:3704 msgid "invalid squares data" msgstr "正方形資料不正確" #: plot.c:3729 msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" msgstr "長方形資料不正確 (需要兩欄)" #: plot.c:3759 msgid "invalid stars data" msgstr "星形資料不正確" #: plot.c:3801 msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" msgstr "溫度計資料不正確 (需要三或四欄)" #: plot.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" msgstr "溫度計[,%s] 不正確" #: plot.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" msgstr "溫度計[,%s] 在 [0,1] 範圍外 -- 看起來會有點不正確" #: plot.c:3810 #, fuzzy msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" msgstr "溫度計[,1:2]" #: plot.c:3849 #, fuzzy msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" msgstr "boxplots 資料不正確 (需要五欄)" #: plot.c:3858 #, fuzzy msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" msgstr "boxplots[,5] 在 [0,1] 範圍外 -- 看起來會有點不正確" #: plot.c:3860 #, fuzzy msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" msgstr "boxplots[, 1:4] 不正確" #: plot.c:3906 msgid "invalid symbol type" msgstr "符號類型不正確" #: plot.c:3944 plot.c:3946 plot.c:3951 plot.c:3953 #, c-format msgid "incorrect length for '%s' argument" msgstr "'%s' 引數的長度不正確" #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 msgid "insufficient 'x' or 'y' values" msgstr "'x' 或 'y' 值大小不夠" #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 msgid "dimension mismatch" msgstr "維度不相符" #: plot3d.c:193 plot3d.c:1935 msgid "no contour values" msgstr "無等高值" #: plot3d.c:255 msgid "invalid x / y values or limits" msgstr "x/y 的值或極值不正確" #: plot3d.c:257 msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" msgstr "等高層次不正確: 必須嚴格增加" #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 msgid "Axis orientation not calculated" msgstr "無法計算座標方位" #: plot3d.c:1082 msgid "too few parameters" msgstr "參數太少" #: plot3d.c:1112 msgid "invalid 'x' limits" msgstr "'x' 極值不正確" #: plot3d.c:1114 msgid "invalid 'y' limits" msgstr "'y' 極值不正確" #: plot3d.c:1116 msgid "invalid 'z' limits" msgstr "'z' 極值不正確" #: plot3d.c:1137 msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'xlab' 必須是長度為 1 的字元向量" #: plot3d.c:1139 msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" msgstr "'ylab' 必須是長度為 1 的字元向量" #: plot3d.c:1141 msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'zlab' 必須是長度為 1 的字元向量" #: plot3d.c:1161 msgid "invalid viewing parameters" msgstr "viewing 參數不正確" #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "'%s' 設定不正確" #: plot3d.c:1529 #, c-format msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" msgstr "contour():環/長 seglist -- 設定 %s > %d?" #: plot3d.c:1939 msgid "missing 'x' values" msgstr "缺少 'x' 值" #: plot3d.c:1941 msgid "increasing 'x' values expected" msgstr "'x' 值應加大" #: plot3d.c:1946 msgid "missing 'y' values" msgstr "缺少 'y' 值" #: plot3d.c:1948 msgid "increasing 'y' values expected" msgstr "'y' 值應加大" #: plot3d.c:1953 msgid "invalid NA contour values" msgstr "NA 等高值不正確" #: plot3d.c:1965 msgid "all z values are equal" msgstr "所有的 z 值都一樣" #: plot3d.c:1967 msgid "all z values are NA" msgstr "所有的 z 值都是 NA" #: stem.c:155 #, c-format msgid "long vector '%s' is not supported" msgstr "" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)" #~ msgstr "無法配置記憶體 (GPolygon)" #~ msgid "invalid number of points in identify()" #~ msgstr "identify() 中點的數目不正確" #~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value" #~ msgstr "事件 GE_ScalePS 需要單一數值" #~ msgid "zero length 'padj' specified" #~ msgstr "'padj' 長度不能為零" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)" #~ msgstr "無法配置記憶體 (在 GPath 中)" #~ msgid "invalid x or y (in GPath)" #~ msgstr "無效的 x 或 y (在 GPath 中)" #~ msgid "zero length 'labels'" #~ msgstr "'labels' 的長度不能為零" #~ msgid "zero length 'text' specified" #~ msgstr "'text' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'line' specified" #~ msgstr "'line' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'outer' specified" #~ msgstr "'outer' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'at' specified" #~ msgstr "'at' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'adj' specified" #~ msgstr "'adj' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'cex' specified" #~ msgstr "'cex' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'col' specified" #~ msgstr "'col' 長度不能設成零" #~ msgid "zero length 'font' specified" #~ msgstr "'font' 長度不能設成零" #~ msgid "unable to allocate memory (in xspline)" #~ msgstr "無法配置記憶體 (在 xspline 中)"