msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-06 13:58\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" msgid "not a proper evaluation environment" msgstr "" "dostarczony argument 'env' nie jest odpowiednim środowiskiem obliczeniowym" msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "" "'ns' musi być przestrzenią nazw lub przestrzenią nazw importującą środowisko" msgid "bad assignment: %s" msgstr "złe przypisanie: %s" msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr "nie można ukryć stałych z dosłownymi obietnicami" msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr "nie można ukryć stałych dosłownych obiektów kodu bajtowego" msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr "nie zarejestrowano przesunięcia dla etykiety \"%s\"" msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr "nie można skompilować dosłownych bajtów kodu w kod" msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr "nie można skompilować dosłownych obietnic w kod" msgid "possible error in '%s': %s" msgstr "prawdopodobny błąd w '%s': %s" msgid "bad namespace import frame" msgstr "zła przestrzeń nazw importowanej ramki" msgid "bad assignment 1" msgstr "złe przypisanie 1" msgid "bad assignment 2" msgstr "złe przypisanie 2" msgid "invalid function in complex assignment" msgstr "niepoprawna funkcja w zespolonym przypisaniu" msgid "%s is not a registered math1 function" msgstr "%s nie jest zarejestrowaną funkcją 'math1'" msgid "missing arguments are not allowed" msgstr "brakujące argumenty nie są dozwolone" msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr "pusta alternatywa w numerycznej instrukcji 'switch'" msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr "brak widocznej globalnej definicji funkcji dla '%s'" msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr "brak widocznego wiązania dla zmiennej globalnej '%s'" msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr "brak widocznego wiązania dla przypisania '<<-' do '%s'" msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr "błędna liczba argumentów w '%s'" msgid "more than one default provided in switch() call" msgstr "więcej niż jedna wartość domyślna dostarczona w wywołaniu 'switch()'" msgid "cannot compile a non-function" msgstr "nie można skompilować nie-funkcji" msgid "compiling '%s'" msgstr "kompilowanie '%s'" msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr "zapisywanie do pliku '%s' ..." msgid "done" msgstr "wykonano" msgid "'env' must be a top level environment" msgstr "'env' musi być środowiskiem o najwyższym poziomie" msgid "input and output file names are the same" msgstr "nazwy plików wejścia i wyjścia są takie same" msgid "empty input file; no output written" msgstr "pusty plik wejściowy; brak zapisanego wyjścia" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "plik '%s' nie istnieje" msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr "'%s' nie jest prawidłową opcją kompilatora" msgid "function is not compiled" msgstr "funkcja nie jest skompilowana" msgid "cannot compile this expression" msgstr "nie można skompilować tego wyrażenia" msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] "lokalne przypisanie do funkcji syntaktycznej:" msgstr[1] "lokalne przypisania do funkcji syntaktycznych:" msgstr[2] "lokalne przypisania do funkcji syntaktycznych:" #~ msgid "is not a registered math1 function" #~ msgstr ": to nie jest zarejestrowana funkcja math1"