# Italian translations for R base package # Copyright (C) 2005 The R Foundation for Statistical Computing # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-06 13:58\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 08:34\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "'%s' is defunct." msgstr "'%s' è disattivata" msgid "Use '%s' instead." msgstr "Usare '%s' al suo posto." msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "Si veda help(\"Defunct\") e help(\"%s-defunct\")." msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "Si veda help(\"Defunct\")" msgid "'%s' is deprecated." msgstr "'%s' è deprecata" msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "Si veda help(\"Deprecated\") e help(\"%s-deprecated\")." msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "Si veda help(\"Deprecated\")" msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "l'argomento di 'La.svd' deve essere numeric o complex" msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "valori infiniti o mancanti in 'x'" msgid "a dimension is zero" msgstr "" msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" msgstr "" msgid "second argument must be a list" msgstr "il secondo argomento deve essere di tipo list" msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "" msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." msgstr "" "'kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1 (si deve usare " "RNG)" msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s' non è una abbreviazione valida di un RNG" #, fuzzy msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "'%s' non è una scelta valida" msgid "malformed version string" msgstr "versione stringa mal composta" msgid "target is %s, current is %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "'tolerance' should be numeric" msgstr "'x' deve essere numerico" #, fuzzy msgid "'scale' should be numeric or NULL" msgstr "'arg' deve essere uno tra" #, fuzzy msgid "'%s' must be logical" msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) deve avere lunghezza positiva" #, fuzzy msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'input' deve avere lunghezza 1" msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "" #, fuzzy msgid "'dims' cannot be of length 0" msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim' specifica un array troppo esteso" msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "valore non corretto per 'MARGIN'" msgid "*** 'pos=1' is not possible; setting 'pos=2' for now." msgstr "*** 'pos=1' non va bene; userò 'pos=2 per ora." msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" msgstr "*** Si noti che 'pos=1' produrrà un errore in seguito" msgid "file '%s' not found" msgstr "file '%s' non trovato" #, fuzzy msgid "invalid 'name' argument" msgstr "argomento 'category' non valido" #, fuzzy msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato con R versione %s" #, fuzzy msgid "package %s is required by %s so will not be detached" msgstr "pacchetto '%s' richiesto da '%s' ma non trovato" msgid "" "%s failed in %s() for '%s', details:\n" " call: %s\n" " error: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "%s namespace cannot be unloaded:" msgstr "namespace '%s' caricato" #, fuzzy msgid "%s converted to character string" msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" #, fuzzy msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "nell'espressione regolare il pattern '[' è sostituito con '\\\\['" msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "sostituito '[<-' da '\\\\[<-' nell pattern dell'espressione regolare" #, fuzzy msgid "'value' must be a list" msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" msgid "an object with that name already exists" msgstr "esiste già un oggetto con questo nome" msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "l'autocaricatore non trova '%s' in '%s'" msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "matrici complesse non ammesse al momento" msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "'x' deve essere un array con almeno due dimensioni" msgid "invalid 'dims'" msgstr "'dims' non valido" msgid "bad handler specification" msgstr "specificazione dell'handler non valida" msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "nessun 'riavvio' '%s' trovato" msgid "not an interactive session" msgstr "sessione non interattiva" msgid "not a valid restart specification" msgstr "specificazione di riavvio non valida" msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "l'argomento 'where' lunghezza 0" #, fuzzy msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" msgstr "il 'pattern' deve essere una stringa di caratteri non vuota" msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "'origin' deve essere uno tra 'start', 'current' o 'end'" msgid "can only truncate an open connection" msgstr "si può troncare solo una connessione aperta" msgid "can only write vector objects" msgstr "si possono scrivere solo oggetti di tipo vector" msgid "can only write character objects" msgstr "si possono scrivere solo oggetti di tipo character" #, fuzzy msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" msgstr "il timeout indicato deve essere NULL o un numero non negativo" #, fuzzy msgid "'from' must be raw or character" msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' deve essere numerico" msgid "invalid number of intervals" msgstr "numero di intervalli non valido" msgid "'breaks' are not unique" msgstr "i 'breaks' non sono distinti" msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" msgstr "" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "lunghezza di 'row.names' non ammissibile" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "'row.names' duplicate non sono permesse" #, fuzzy msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "'dimnames' fornita per i ldata frame non valida" #, fuzzy msgid "cannot coerce class \"%s\" to a data.frame" msgstr "non posso trasformare un oggetto di classe \"%s\" in un data.frame" msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "ambiguità nei row names negli elementi di 'data.frame', elemnto %d" #, fuzzy msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" msgstr "alcuni row.names doppi:" msgid "row names contain missing values" msgstr "row.names contiene valori missing" #, fuzzy msgid "duplicate row.names: %s" msgstr "row.names doppi:" #, fuzzy msgid "arguments imply differing number of rows: %s" msgstr "gli argomenti hanno un numero diverso di righe:" #, fuzzy msgid "'row.names' should specify one of the variables" msgstr "row.names deve specificare una delle variabili" msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "row.names forniti sono di lunghezza sbagliata" msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "" "row.names ricavati da una variabile con pochi elementi e quindi non " "utlizzabili" #, fuzzy msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" #, fuzzy msgid "'drop' argument will be ignored" msgstr "l'argomento drop verrà ignorato" msgid "undefined columns selected" msgstr "selezionate colonne non definite" #, fuzzy msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" #, fuzzy msgid "named arguments are discouraged" msgstr "'row.names' duplicate non sono permesse" msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" msgstr "" #, fuzzy msgid "'value' is the wrong length" msgstr "row.names forniti sono di lunghezza sbagliata" #, fuzzy msgid "unsupported matrix index in replacement" msgstr "si possono utilizzare solo matrici indice logiche per la sostituzione" msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "richiede 0, 1 o due indici" msgid "" "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "" "i valori missing non sono ammissibili cone indici in assegnazioni di data " "frame" msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "righe non esistenti non ammissibili" #, fuzzy msgid "column name \"\" cannot match any column" msgstr "più nomi colonna che colonne" msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "le nuove colonne lasceranno dei buchi dopo le colonne già esistenti" msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "indici doppi nelle colonne" msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "le sole istruzioni valide sono x[[j]] <- valore o x[[i,j]] <- valore" #, fuzzy msgid "replacing element in non-existent column: %s" msgstr "sostituzione di un elemento nella colonna non esistente:" msgid "only a single element should be replaced" msgstr "si può sostituire un solo elemento alla volta" #, fuzzy msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" msgstr "variabile non numerica nel data frame:" #, fuzzy msgid "names do not match previous names" msgstr "names non coincide con la precedente assegnazione" msgid "numbers of columns of arguments do not match" msgstr "" msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "" "argomento list non valido: tutte le variabili devono avere la stessa " "lunghezza" msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" msgstr "" msgid "non-numeric variable in data frame:" msgstr "variabile non numerica nel data frame:" #, fuzzy msgid "%s only defined for equally-sized data frames" msgstr "è definita solo per data frame della stessa ampiezza" msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "lista di lunghezza %d non significativa" #, fuzzy msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" msgstr "è definita solo per data frame con variabili tutte numeric o complex" msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "la stringa di caratteri non è in formato ambiguo e non standard" #, fuzzy msgid "'origin' must be supplied" msgstr "si deve specificare 'from'" #, fuzzy msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"Date\"" msgid "'%s' is not a \"date\" object" msgstr "'%s' non è un oggetto \"date\"" msgid "'%s' is not a \"dates\" object" msgstr "'%s' non è un oggetto \"dates\"" #, fuzzy msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" msgstr "operatore binario + non definito per oggetti di tipo Date" #, fuzzy msgid "can only subtract from \"Date\" objects" msgstr "Posso solo sottrarre da oggetti di tipo Date" #, fuzzy msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" msgstr "operatore unario - non definito per oggetti di tipo Date" #, fuzzy msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" msgstr "posso solo sottrarre numeri da oggetti di tipo Date" #, fuzzy msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" msgstr "operatore unario - non definito per oggetti di tipo Date" #, fuzzy msgid "%s not defined for \"Date\" objects" msgstr "non definito per oggetti di tipo Date" msgid "'from' must be specified" msgstr "si deve specificare 'from'" #, fuzzy msgid "'from' must be a \"Date\" object" msgstr "'from' deve essere un oggetto di tipo Date" msgid "'from' must be of length 1" msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" #, fuzzy msgid "'to' must be a \"Date\" object" msgstr "'to' deve essere un oggetto di tipo Date" msgid "'to' must be of length 1" msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "'lenght.out' deve avere lunghezza 1" msgid "" "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr "" "si devono specificare esattamente due tra 'to', 'by' e 'length.out' / 'along." "with'" msgid "'by' must be of length 1" msgstr "'by' deve essere di lunghezza 1" msgid "invalid 'by' string" msgstr "stringa 'by' non valida" msgid "invalid string for 'by'" msgstr "stringa non valida per 'by'" msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "modalità non valida per 'by'" msgid "'by' is NA" msgstr "'by' è NA" msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "'x' deve essere un oggetto date-time" msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "specificazione non valida dei 'breaks'" msgid "'origin' must be of length one" msgstr "'origin' deve avere lunghezza 1" msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "'lag' e 'differences' devono essere interi >= 1" msgid "wrong class" msgstr "classe sbagliata" #, fuzzy msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "operatore binario + non definito per oggetti \"POSIXt\"" #, fuzzy msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" msgstr "Posso solo sottrarre da oggetti POSIXt" #, fuzzy msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "operatore unario - non definito per oggetti \"POSIXt\"" #, fuzzy msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" msgstr "posso solo sottrarre numeri da oggetti POSIXt" #, fuzzy msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "operatore unario - non definito per oggetti \"POSIXt\"" #, fuzzy msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "non definito per oggetti \"POSIXt\"" msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "'%s' non è un oggetto function, character o symbol:" msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid units specified" msgstr "specificazione di 'quote' non valida" #, fuzzy msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "non definito per oggetti \"difftime\"" #, fuzzy msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "non definito per oggetti \"difftime\"" msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "entrambi gli argomenti di * non possono essere oggetti \"difftime\"" msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "il secondo argomento di / non può essere un oggetto \"difftime\"" #, fuzzy msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'from' deve essere un oggetto POSIXt" #, fuzzy msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'to' deve essere un oggetto POSIXt" #, fuzzy msgid "no Olson database found" msgstr "non trovato" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file' deve essere una string di caratteri o una connessione" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Regular lines must have a tag.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Continuation lines must not start a record.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "'x' deve essere una matrice quadrata" #, fuzzy msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" msgstr "il deteminante di matrici complesse non è definito" msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." msgstr "il primo argomento è un array, ma non una matrice" msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "si possono sostituire solo le diagonali della matrice" msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "la diagonale sostitutiva ha lunghezza sbagliata" #, fuzzy msgid "MARGIN = %d is invalid for dim = %d" msgstr "non è valida come dim =" #, fuzzy msgid "must pass a package name, %s or %s object" msgstr "" "indicare il nome di un pacchetto, un oggetto DLLInfo o DLLInfoReference" #, fuzzy msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" msgstr "Nessuna DLL attualmente caricata con questo nome e path" msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "più di una DLL è simile a '%s'. Userò '%s'" #, fuzzy msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" msgstr "" "si deve specificare la DLL attravero un oggetto DLLInfo. Si veda " "getLoadedDLLs()" msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "" "la funzione non è nel namespace, non è quindi possibile individuare la DLL " "associata" msgid "" "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "" "cerco la DDL per la routine di 'call' residente, ma nessuna DLL presente nel " "namespace di 'call'" msgid "0 x 0 matrix" msgstr "matrice 0 x 0" msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "matrice non quadrata in 'eigen'" #, fuzzy msgid "invalid nrow(x)" msgstr "nome non valido" #, fuzzy msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" msgstr "'labels' non valide; lunghezza %d dovrebbe essere 1 o %d" msgid "number of levels differs" msgstr "il numero dei livelli è differente" #, fuzzy msgid "%s not meaningful for factors" msgstr "senza senso per variabili factor" msgid "level sets of factors are different" msgstr "" "gli insiemi dei levels delle due variabili factor differiscono tra loro" #, fuzzy msgid "invalid factor level, NA generated" msgstr "livello non valido in factor, sono stati generati degli NA" msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" #, fuzzy msgid "'%s' not defined for ordered factors" msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" #, fuzzy msgid "" "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " "level sets" msgstr "'%s' è senza senso per le variabili qualitative ordinali" msgid "no files to copy to" msgstr "nessun file su cui copiare" #, fuzzy msgid "attempt to copy a directory to itself" msgstr "nessun file/directory da collegare" msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "ci sono più file 'from' che file 'to'" msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" msgstr "" msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "il file non può essere copiato sia da 'from' che su 'to'" msgid "no files to link from" msgstr "nessun file cui collegarsi" msgid "no files/directory to link to" msgstr "nessun file/directory da collegare" #, fuzzy msgid "no files to link to" msgstr "nessun file cui collegarsi" msgid "'package' must be of length 1" msgstr "'package' deve avere lunghezza 1" #, fuzzy msgid "no file found" msgstr "non trovato" #, fuzzy msgid "invalid 'path' argument" msgstr "argomento 'category' non valido" #, fuzzy msgid "invalid 'time' argument" msgstr "argomento 'category' non valido" msgid "'vec' contains NAs" msgstr "'vec' contiene NA" msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" msgstr "'vec' deve essere ordinato in ordine non decrescente" msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" msgstr "" msgid "class of 'x' was discarded" msgstr "" msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" msgstr "'mode' deve essere \"double\" (\"real\"), \"integer\" o \"character\"" msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "trasformo l'argomento in \"character\" in format=\"s\"" msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "" "'format' deve essere uno tra {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgid "'digits' reduced to %d" msgstr "" msgid "'flag' can contain only '0+- #'" msgstr "'flag' può contenre solo '0+- #'" msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "data frame corrotto: le colonne verranno accorciate o riempite con NA" msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" msgstr "" msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'zero.print' deve avere lunghezza > 1" msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "" msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" #, fuzzy msgid "value for %s not found" msgstr "file '%s' non trovato" #, fuzzy msgid "all arguments must be named" msgstr "tutti gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" #, fuzzy msgid "match distance components must be non-negative" msgstr "le componenti di 'max.distance' devono essere non negative" msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "le componenti sconosciute della distanza verranno ignorate" #, fuzzy msgid "unknown cost components ignored" msgstr "le componenti sconosciute della distanza verranno ignorate" #, fuzzy msgid "cost components must be non-negative" msgstr "le componenti di 'max.distance' devono essere non negative" #, fuzzy msgid "%s and %s must have the same length" msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" msgid "need non-overlapping matches for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing replacement values are not allowed" msgstr "'row.names' mancanti non sono permesse" msgid "must have replacement values for matches" msgstr "" msgid "value does not provide any replacement values" msgstr "" msgid "must have replacements for non-matches" msgstr "" msgid "must have replacements for matches" msgstr "" #, fuzzy msgid "No factors specified" msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" msgstr "" #, fuzzy msgid "triangular matrix should be square" msgstr "la matrice deve essere quadrata" #, fuzzy msgid "'object' must be a list" msgstr "'subset' deve essere di tipo logico" #, fuzzy msgid "package %s has not been installed properly" msgstr "il pacchetto '%s' non è stato installato correttamente" #, fuzzy msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" msgstr "" "il pacchetto '%s' è stato creato prima di R 2.0.0: si prega di re-installarlo" #, fuzzy msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" msgstr "Questo è R %s, il pacchetto '%s' necessita di %s %s" #, fuzzy msgid "package %s was built under R version %s" msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato con R versione %s" #, fuzzy msgid "package %s was built for %s" msgstr "il pacchetto '%s' è stato creato per %s" #, fuzzy msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" msgstr "il pacchetto '%s' non è stato installato correttamente" msgid "" "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" msgstr "" msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" msgstr "" msgid "" "package %s has a license that you need to accept:\n" "according to the DESCRIPTION file it is" msgstr "" #, fuzzy msgid "license for package %s not accepted" msgstr "pacchetto %s non caricato" #, fuzzy msgid "Attaching package: %s" msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid package name" msgstr "nome non valido" #, fuzzy msgid "there is no package called %s" msgstr "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "" #, fuzzy msgid "%s is not a valid installed package" msgstr "'%s' non è una scelta valida" #, fuzzy msgid "%s not found on search path, using pos = 2" msgstr "'%s' non trovato nel percorso di ricerca, uso pos = 2" #, fuzzy msgid "Package %s version %s cannot be unloaded" msgstr "pacchetto %s non caricato" #, fuzzy msgid "package or namespace load failed for %s" msgstr "caricamento pacchetto/namespace fallito per '%s'" #, fuzzy msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" msgstr "il pacchetto '%s' non ha un namespace" #, fuzzy msgid "package %s already present in search()" msgstr "il pacchetto '%s' è già presente in search()" msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "%sPackages in library %s:" msgstr "%sPacchetti nella libreria '%s':" msgid "no packages found" msgstr "nessun pacchetto trovato" msgid "R packages available" msgstr "Pacchetti di R disponibili" msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" msgstr "" #, fuzzy msgid "shared object %s not found" msgstr "%s non trovato" #, fuzzy msgid "DLL %s already loaded" msgstr "libreria condivisa '%s' già caricata" #, fuzzy msgid "shared object '%s' already loaded" msgstr "libreria condivisa '%s' già caricata" msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "eseguo dyn.load(\"%s\") ..." #, fuzzy msgid "no DLL was specified" msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" #, fuzzy msgid "no shared object was specified" msgstr "non è stata specificata alcuna libreria condivisa" #, fuzzy msgid "DLL %s was not loaded" msgstr "libreria condivisa '%s' non caricata" #, fuzzy msgid "shared object %s was not loaded" msgstr "libreria condivisa '%s' non caricata" #, fuzzy msgid "DLL %s not found" msgstr "file '%s' non trovato" #, fuzzy msgid "shared object '%s' not found" msgstr "%s non trovato" msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "eseguo dyn.unload(\"%s\") ..." msgid "Loading required package: %s" msgstr "Carico il pacchetto richiesto: %s" msgid "none of the packages are loaded" msgstr "nessuno dei pacchetti è stato caricato" #, fuzzy msgid "" "package %s found more than once,\n" "using the one found in %s" msgstr "" "il pacchetto '%s' è stato trovato più volte,\n" "uso quello trovato in '%s'" #, fuzzy msgid "" "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" msgstr "" "Maggiori informazioni si trovano nelle vignette nella seguente directory " "'%s':" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" msgid "Index:" msgstr "Indice:" #, fuzzy msgid "Information on package %s" msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" #, fuzzy msgid "Documentation for package %s" msgstr "Carico il pacchetto richiesto: '%s'" #, fuzzy msgid "package %s required by %s could not be found" msgstr "pacchetto '%s' richiesto da '%s' ma non trovato" msgid "version %s of %s masked by %s in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "package %s could not be loaded" msgstr "pacchetto '%s' non caricato" msgid "empty (zero-byte) input file" msgstr "" msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "l'input è stato danneggiato, LF sostituiti da CR" msgid "bad 'file' argument" msgstr "argomento 'file' sbagliato" msgid "'file' must be specified" msgstr "'file' deve essere specificato" msgid "nothing specified to be save()d" msgstr "" msgid "'file' must be non-empty string" msgstr "'file' deve essere una stringa non vuota" #, fuzzy msgid "'compress' must be logical or character" msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" msgstr "" msgid "bad file argument" msgstr "argomento file non corretto" msgid "can only save to a binary connection" msgstr "posso salvare solo su connessioni di tipo binario" #, fuzzy msgid "image could not be renamed and is left in %s" msgstr "l'immagine non può essere rinominata ed è stata lasciata in" msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[Caricato workspace precedentemente salvato]" msgid "Attempting to load the environment %s" msgstr "" msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" msgstr "" msgid "invalid 'category' argument" msgstr "argomento 'category' non valido" msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'arg' must be NULL or a character vector" msgstr "'normal.kind' deve essere una stringa di caratteri di lunghezza 1" #, fuzzy msgid "'arg' must be of length 1" msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" #, fuzzy msgid "'arg' must be of length >= 1" msgstr "'from' deve avere lunghezza 1" #, fuzzy msgid "'arg' should be one of %s" msgstr "'arg' deve essere uno tra" msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "c'è più di un 'match' in 'match.arg'" msgid "no match" msgstr "nessun match" msgid "'input' must have length 1" msgstr "'input' deve avere lunghezza 1" msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s' non è un oggetto function, character o symbol:" msgid "found non-function '%s'" msgstr "trovata una non-function '%s'" #, fuzzy msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" msgstr "tentativo di impostare rownames per un oggetto senza dimensioni" #, fuzzy msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" msgstr "" "tentativo di impostare colnames per un oggetto con meno di due dimensioni" msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "l'argomento non è numerico o logico: restituisco NA" #, fuzzy msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "'origin' deve avere lunghezza 1" msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "le medie troncate non sono definite per dati complex" msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "'by' deve essere compatibile col numero di colonne" msgid "'by' must match number of columns" msgstr "'by' deve essere compatibile col numero di colonne" #, fuzzy msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" msgstr "'by' deve specificare la colonna(e)" msgid "long vectors are not supported" msgstr "" msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "'by.x' e 'by.y' specificano numeri di colonne differenti" msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " "'methods' namespace" msgstr "" "Il 'trace' delle funzioni richiede il pacchetto method, ma non è possibile " "caricare il namespace methods" msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "" msgid "" "namespace %s is not available and has been replaced\n" "by .GlobalEnv when processing object %s" msgstr "" msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" msgstr "'%s' non è un oggetto esportato dal 'namespace:%s'" #, fuzzy msgid "namespace is already attached" msgstr "il namespace è già agganciato" msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #, fuzzy msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" #, fuzzy msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" msgstr "namespace '%s' già sigillato in loadNamespace" msgid "" "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " "defined in the %s namespace" msgstr "" msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " "in the %s namespace" msgstr "" msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " "%s namespace" msgstr "" #, fuzzy msgid "package %s does not have a namespace" msgstr "il pacchetto '%s' non ha un namespace" #, fuzzy msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" #, fuzzy msgid "unable to load R code in package %s" msgstr "impossibile caricare il codice R del pacchetto '%s'" msgid "" "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " "package %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" msgstr "in '%s', classi da esportare non definite: %s" msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "in %s methods for export not found: %s" msgstr "in '%s', metodi da esportare non trovati: %s" msgid "multiple methods tables found for %s" msgstr "" msgid "failed to find metadata object for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" msgstr "in '%s', metodi da esportare specificati, ma nessuno definito: %s" #, fuzzy msgid "Loading required namespace: %s" msgstr "Carico il pacchetto richiesto: %s" #, fuzzy msgid "not loading a namespace" msgstr "non sto caricando un namespace" #, fuzzy msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" msgstr "namespace '%s' caricato" #, fuzzy msgid "not a namespace" msgstr "non è un namespace" #, fuzzy msgid "operation not allowed on base namespace" msgstr "operazione non permessa sul namespace base" #, fuzzy msgid "duplicate import names %s" msgstr "nomi importati doppi" msgid "replacing local value with import %s when loading %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot import into a sealed namespace" msgstr "non posso importare in un namespace sigillato" msgid "replacing previous import by %s when loading %s" msgstr "" msgid "invalid import target" msgstr "destinazione per importazione non valida" msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" msgstr "" msgid "No methods found in \"%s\" for requests: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "requested methods not found in environment/package %s: %s" msgstr "" "oggetti 'methods' richiesti non trovati nel environment/pacchetto '%s': %s" msgid "" "No generic function found corresponding to requested imported methods for " "\"%s\" from package \"%s\" (malformed exports?)" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" msgstr "non è possibile aggiungere esportazioni ad un namespace sigillato" #, fuzzy msgid "undefined exports: %s" msgstr "esportazioni indefinite :" #, fuzzy msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" msgstr "il pacchetto '%s' non ha il file NAMESPACE" #, fuzzy msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" msgstr "il pacchetto '%s' non ha il file NAMESPACE" #, fuzzy msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" msgstr "nomi importati doppi" msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "direttiva S3method sbagliata: %s" msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "direttiva namespace sconosciuta:i %s" #, fuzzy msgid "S3 method %s was declared but not found" msgstr "metodo S3 %s dichiarato in NAMESPACE ma non trovato" msgid "bad method" msgstr "metodo non corretto" msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "oggetto '%s' non trovato durante il caricamento del namespace '%s'" msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "'%s' non ancora implementato" msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "argomento '%s' non (ancora) usato" #, fuzzy msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" msgstr "non posso trasformarlo in una table" #, fuzzy msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" msgstr "non posso trasformarlo in una table" msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" msgstr "" #, fuzzy msgid "no arguments" msgstr "argomento sbagliato" #, fuzzy msgid "an argument will be fractionally recycled" msgstr "l'argomento drop verrà ignorato" #, fuzzy msgid "invalid ncol(x)" msgstr "nome non valido" msgid "too large a matrix for LINPACK" msgstr "" msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "il primo argomento deve essere una decomposizione QR" msgid "invalid nrow(qr$qr)" msgstr "" msgid "invalid ncol(qr$qr)" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid ncol(qr$rank)" msgstr "nome non valido" #, fuzzy msgid "invalid ncol(y)" msgstr "nome non valido" msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "'qr' e 'y' devono avere lo stesso numero di righe" msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "singolarità perfetta in 'qr.coef'" msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "l'argomento non è una decomposizione QR" msgid "invalid NCOL(y)" msgstr "" msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "implementato per 'qr' complex" msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "non supportato per LAPACK QR" msgid "'k' is too large" msgstr "'k' è troppo grande" msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "" "c'è bisogno di un valore più grande di 'ncol' poiché si utilizzato il " "pivoting" msgid "invalid NCOL(R)" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' must be a vector of an atomic type" msgstr "'x' deve essere un vettore" msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "'struttura 'rle' non valida" #, fuzzy msgid "... must contain names or character strings" msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "lunghezza per 'group' non corretta" msgid "missing values for 'group'" msgstr "valori mancanti in 'group'" msgid "not a data frame" msgstr "non è un data frame" msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "" "la lunghezza di 'center' deve essere uguale al numero di colonne di 'x'" msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "la lunghezza di 'scale' deve essere uguale al numero di colonne di 'x'" msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "si specifichi 'nmax' o 'n', ma non entrambi" msgid "'from' cannot be NA, NaN or infinite" msgstr "" #, fuzzy msgid "argument 'length.out' must be of length 1" msgstr "'lenght.out' deve avere lunghezza 1" msgid "first element used of 'length.out' argument" msgstr "" msgid "'to' cannot be NA, NaN or infinite" msgstr "" msgid "invalid (to - from)/by in seq(.)" msgstr "specificazione di (to - from)/by non valida in seq(.)" msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "segno sgbagliato nell'argomento 'by'" msgid "'by' argument is much too small" msgstr "l'argomento 'by' è veramente troppo piccolo" msgid "length must be non-negative number" msgstr "la lunghezza deve essere un numero non negativo" msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" msgstr "" msgid "'connection' must be a connection" msgstr "'connection' deve essere una connessione" msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "'file' deve essere NULL o una connessione già aperta" msgid "cannot split the message connection" msgstr "non possono suddividere la conessione messaggio" msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "'file' deve essere NULL, una connessione o una stringa di caratteri" msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "questo è il metodo \"qr\" per la funzione generica solve()" msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "matrice singolare 'a' in solve" msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "solo le matrici quadrate si possono invertire" msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "solve.default è stato usato con un oggetto \"qr\": usare 'qr.solve'" msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "matrice singolare 'a' in solve" msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "" msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "'index.return' solo per oggetti non factor" msgid "'x' must be atomic" msgstr "'x' deve essere atomico" msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "'index.return' solo per 'na.last = NA'" msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "opzione non supportata nel sort parziale" msgid "non-finite 'partial'" msgstr "'partial' non finito" msgid "argument lengths differ" msgstr "la lunghezza degli argomenti differisce" msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "method=\"quick\" è solo per 'x' di tipo numeric" #, fuzzy msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" msgstr "method=\"radix\" è solo per 'x' interi" msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" msgstr "" msgid "'echo' must be logical" msgstr "'echo' deve essere di tpo logico" msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "'verbose' è TRUE, echo no; ... impongo 'echo <- TRUE'" msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "non posso trovare un encoding plausibile" msgid "encoding = \"%s\" chosen" msgstr "" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "" msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "" msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "'%s' non è un file esistente" msgid "Timestamp of %s has changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' and 'to' must refer to same file" msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "" msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "valore non corretto per 'x'" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x' e 'y' devono avere la stessa lunghezza" msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" msgstr "valori non corretti per 'indent' e 'width'" msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" msgstr "" msgid "," msgstr "," msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" msgstr "" msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" msgstr "" msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" msgstr "" msgid "nothing to tabulate" msgstr "nulla da tabulare" msgid "all arguments must have the same length" msgstr "tutti gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" msgstr "" #, fuzzy msgid "'object' must inherit from class %s" msgstr "'object' deve ereditare dalla classe \"table\"" #, fuzzy msgid "'x' must inherit from class %s" msgstr "'x' deve ereditare dalla classe \"summary.table\"" #, fuzzy msgid "cannot coerce to a table" msgstr "non posso trasformarlo in una table" msgid "'x' is not an array" msgstr "'x' non è un array" msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "'bin' deve essere numeric o factor" #, fuzzy msgid "invalid value of 'nbins'" msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy msgid "'INDEX' is of length zero" msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" msgid "arguments must have same length" msgstr "gli argomenti devono avere la stessa lunghezza" msgid "handler must be a function" msgstr "handler deve essere una funzione" msgid "no such element '%s'" msgstr "non trovo l'elemento '%s'" #, fuzzy msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione" #, fuzzy msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" msgstr "Registering lavora come callback di basso livello" msgid "user" msgstr "" msgid "system" msgstr "" msgid "elapsed" msgstr "" msgid "'width' must be positive" msgstr "'width' deve essere positiva" msgid "No traceback available" msgstr "Nessun traceback disponibile" #, fuzzy msgid "invalid version specification %s" msgstr "versione specificata non valida" #, fuzzy msgid "invalid 'value'" msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "non definito per oggetti package_version" #, fuzzy msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "non definito per oggetti package_version" #, fuzzy msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "non definito per oggetti package_version" msgid "<0 elements>" msgstr "" msgid "invalid 'digits'" msgstr "'digits' non valido" msgid "" "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " "Windows only" msgstr "" msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" msgstr "" #, fuzzy msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "'input' e 'target' devono essere vettori di caratteri" msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" msgstr "" msgid "setting stdout = TRUE" msgstr "" #, fuzzy msgid "'stdout' must be of length 1" msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" #, fuzzy msgid "'stderr' must be of length 1" msgstr "'to' deve avere lunghezza 1" msgid "'which' was not found on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "fewer 'from' files than 'to' files" msgstr "ci sono più file 'from' che file 'to'" msgid "link '%s' already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to create directory for link '%s" msgstr "nessun file/directory da collegare" msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" msgstr "" #, fuzzy msgid "'%s' could not be run" msgstr "'cmd' non può essere eseguito" #, fuzzy msgid "'%s' execution failed with error code %d" msgstr "l'esecuzione di 'cmd' non è fallita con errore" msgid "-l option without value" msgstr "" #, fuzzy msgid "ERROR: no packages specified" msgstr "nessun pacchetto trovato" msgid "Removing from library" msgstr "" msgid "ERROR: cannot cd to directory" msgstr "" msgid "ERROR: no permission to remove from directory" msgstr "" msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "opzione di deparse %s non riconosciuta" msgstr[1] "opzioni di deparse %s non riconosciute" msgid "" "The following object is masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "The following object is masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr[0] "'row.names' non valido, lunghezza %d per un data frame con %d righe" msgstr[1] "'row.names' non valido, lunghezza %d per un data frame con %d righe" #, fuzzy msgid "supplied %d row name for %d rows" msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" msgstr[0] "specificati %d nomi di rica per %d righe" msgstr[1] "specificati %d nomi di rica per %d righe" #, fuzzy msgid "replacement has %d row, data has %d" msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" msgstr[0] "dati sostitutivi con %d righe, i dati ne hanno %d" msgstr[1] "dati sostitutivi con %d righe, i dati ne hanno %d" #, fuzzy msgid "replacement has %d item, need %d" msgid_plural "replacement has %d items, need %d" msgstr[0] "il sostituto ha %d elementi, ne servono %d" msgstr[1] "il sostituto ha %d elementi, ne servono %d" #, fuzzy msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" msgid_plural "" "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr[0] "" "l'elemento %d sostitutivo è una matrice/data frame di %d righe, ne servono %d" msgstr[1] "" "l'elemento %d sostitutivo è una matrice/data frame di %d righe, ne servono %d" #, fuzzy msgid "replacement element %d has %d row, need %d" msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr[0] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe, richiesti %d" msgstr[1] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe, richiesti %d" #, fuzzy msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe per rimpiazzarne %d" msgstr[1] "l'elemento sostitutivo %d ha %d righe per rimpiazzarne %d" #, fuzzy msgid "%d row in value to replace %d rows" msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" msgstr[0] "%d righe in 'value' per sostituire %d righe" msgstr[1] "%d righe in 'value' per sostituire %d righe" #, fuzzy msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "dati sostitutivi con %d righe per rimpiazzarne %d" msgstr[1] "dati sostitutivi con %d righe per rimpiazzarne %d" #, fuzzy msgid "provided %d variable to replace %d variables" msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" msgstr[0] "specificate %d variabili per sostituire %d variabili" msgstr[1] "specificate %d variabili per sostituire %d variabili" msgid "data frame with 0 columns and %d row" msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "la libreria %s non contiene pacchetti" msgstr[1] "le librerie %s non contengono pacchetti" msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "pacchetto %s non caricato" msgstr[1] "pacchetti %s non caricati" #, fuzzy msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" msgstr[1] "non c'è alcun pacchetto chiamato '%s'" #, fuzzy msgid "object %s not found" msgid_plural "objects %s not found" msgstr[0] "%s non trovato" msgstr[1] "%s non trovato" #, fuzzy msgid "'by' must specify a uniquely valid column" msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" msgstr[0] "'by' deve specificare colonne(a) valide" msgstr[1] "'by' deve specificare colonne(a) valide" msgid "" "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " "generic: %s" msgid_plural "" "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " "S4 generic: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" msgstr[1] "gli oggetti %s non sono esportati da 'namespace:%s'" #, fuzzy msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" msgstr[1] "gli oggetti %s non sono esportati da 'namespace:%s'" #, fuzzy msgid "previous export '%s' is being replaced" msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" msgstr[0] "export precedente %s sta per essere sostituito" msgstr[1] "export precedenti %s stanno per essere sostituiti" msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "metodo S3 %s dichiarato in NAMESPACE ma non trovato" msgstr[1] "metodi S3 %s dichiarati in NAMESPACE ma non trovati" #, fuzzy msgid "extra argument %s will be disregarded" msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded" msgstr[0] "l'argomento drop verrà ignorato" msgstr[1] "l'argomento drop verrà ignorato" #, fuzzy msgid "%s is not TRUE" msgid_plural "%s are not all TRUE" msgstr[0] "non è" msgstr[1] "non è" msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "Messaggio di avvertimento:\n" msgstr[1] "Messaggi di avvertimento:\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot be unloaded." #~ msgstr "namespace '%s' caricato" #, fuzzy #~ msgid "re-exports %s not exported by %s" #~ msgstr "l'oggetto %s non è esportato da 'namespace:%s'" #, fuzzy #~ msgid "package %s %s was found, but %s %s is required by %s" #~ msgstr "pacchetto '%s' non trovato, ma %s %s è richiesto da '%s'" #, fuzzy #~ msgid "package %s %s is loaded, but %s %s is required by %s" #~ msgstr "pacchetto '%s' %s caricato, ma %s %s richiesto da '%s'" #~ msgid "wrong argument" #~ msgstr "argomento sbagliato" #~ msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" #~ msgstr "'nu' deve essere 0, nrow(x) o ncol(x)" #~ msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" #~ msgstr "'nv' deve essere 0, nrow(x) o ncol(x)" #~ msgid "too many 'S3method' directives" #~ msgstr "troppe direttive 'S3method'" #~ msgid "non-square matrix in 'chol'" #~ msgstr "matrice non quadrata in 'chol'" #~ msgid "non-matrix argument to 'chol'" #~ msgstr "argomento di 'chol' deve essere una matrice" #~ msgid "matrix not positive definite" #~ msgstr "matrice non definita positiva" #~ msgid "non-positive definite matrix in 'chol'" #~ msgstr "matrice non definita positiva in 'chol'" #~ msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'" #~ msgstr "argomento non numeric in 'chol2inv'" #~ msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'" #~ msgstr "argomento size non valido in 'chol2inv'" #~ msgid "singular matrix in 'chol2inv'" #~ msgstr "matrice singolare in 'chol2inv'" #, fuzzy #~ msgid "'%s' returned code %d in 'eigen'" #~ msgstr "'rs' ha restituito codice %d in 'eigen'" #~ msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)" #~ msgstr "'nv' deve essere 0 o ncol(x)" #, fuzzy #~ msgid "error %d in LINPACK subroutine 'dsvdc'" #~ msgstr "errore %d in 'dsvdc'" #, fuzzy #~ msgid "found an S4 version of %s so it has not been imported correctly" #~ msgstr "" #~ "trovata una versione S4 di '%s' quindi non è stato importato correttamente" #, fuzzy #~ msgid "T used instead of TRUE" #~ msgstr "non è" #, fuzzy #~ msgid "have been removed from the search path" #~ msgstr "'%s' non trovato nel percorso di ricerca, uso pos = 2" #~ msgid "0 extent dimensions" #~ msgstr "dimensioni nulle" #, fuzzy #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used" #~ msgstr "" #~ "Stai usando una versione non funzionante del generatore di Kinderman-" #~ "Ramage." #, fuzzy #~ msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator is not allowed" #~ msgstr "" #~ "Stai usando una versione non funzionante del generatore di Kinderman-" #~ "Ramage." #~ msgid "you cannot be serious" #~ msgstr "stai scherzando?" #~ msgid "RHS must be list" #~ msgstr "il membro di destra (RHS) deve essere di tipo list" #~ msgid "labels/breaks length conflict" #~ msgstr "lunghezze di labels e breaks differenti" #~ msgid "--> row.names NOT used" #~ msgstr "--> row.names NON verrà usato" #~ msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'" #~ msgstr "'ch' ha restituito codice %d in 'eigen'" #~ msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'" #~ msgstr "'cg' ha restituito codice %d in 'eigen'" #~ msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'" #~ msgstr "'rg' ha restituito codice %d in 'eigen'" #~ msgid "invalid factor level, NAs generated" #~ msgstr "livello non valido in factor, sono stati generati degli NA" #~ msgid "'subset' must evaluate to logical" #~ msgstr "'subset' deve lavorare su espressioni logiche" #~ msgid "doc" #~ msgstr "doc" #~ msgid "'by' must specify valid column(s)" #~ msgstr "'by' deve specificare colonne(a) valide" #, fuzzy #~ msgid "%s not defined for numeric_version objects" #~ msgstr "non definito per oggetti package_version" #~ msgid "unary" #~ msgstr "unario" #~ msgid "MARGIN =" #~ msgstr "MARGIN =" #~ msgid "value for '" #~ msgstr "valore per '" #~ msgid "' not found" #~ msgstr "' non trovato" #, fuzzy #~ msgid "namespace" #~ msgstr "non è un namespace" #~ msgid "not found" #~ msgstr "non trovato" #~ msgid "non-numeric argument to 'chol'" #~ msgstr "argomento non numerico per 'chol'" #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\"" #~ msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"POSIXlt\"" #, fuzzy #~ msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXct\"" #~ msgstr "non so come convertire '%s' in classe \"POSIXlt\"" #~ msgid "invalid 'n' value" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #~ msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0" #~ msgstr "'shrink.sml' deve essere numeric > 0" #~ msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n" #~ msgstr "'min.n' deve essere un intero non negativo <= n" #~ msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric" #~ msgstr "'high.u.bias' deve essere numeric non negativo" #~ msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric" #~ msgstr "'u5.bias' deve essere numeric non negativo" #~ msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" #~ msgstr "'eps.correct' deve essere 0, 1, o 2" #, fuzzy #~ msgid "'b' must be compatible with 'a'" #~ msgstr "'by' deve essere di lunghezza 1" #~ msgid "invalid argument values in 'backsolve'" #~ msgstr "parametri non valid in 'backsolve'" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of ncol(x)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #~ msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" #~ msgstr "matrice singolare in backsolve. Primo zero sulla diagonale [%d]" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of nrow(x)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of length(x)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of length(breaks)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid length(x)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid length(vec)" #~ msgstr "valore 'n' non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of length(bin)" #~ msgstr "valore 'n' non valido"