msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-21 09:14+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # tools/src/Rmd5.c: 36 # error(_("argument 'files' must be character")) #: Rmd5.c:36 msgid "argument 'files' must be character" msgstr "argument 'files' musi być tekstem" # tools/src/Rmd5.c: 50 # warning(_("md5 failed on file '%s'"), path) #: Rmd5.c:50 #, c-format msgid "md5 failed on file '%s'" msgstr "md5 nie powiodło się na pliku '%s'" # tools/src/getfmts.c: 51 # error(_("only %d arguments are allowed"), MAXNARGS) #: getfmts.c:51 #, c-format msgid "only %d arguments are allowed" msgstr "tylko %d argumentów jest dozwolonych" # tools/src/getfmts.c: 56 # error(_("'fmt' is not a character vector")) #: getfmts.c:56 msgid "'fmt' is not a character vector" msgstr "'fmt' nie jest wektorem tekstowym" # tools/src/getfmts.c: 59 # error(_("'fmt' must be length 1")) #: getfmts.c:59 msgid "'fmt' must be length 1" msgstr "'fmt' musi mieć długość 1" # tools/src/getfmts.c: 65 # error(_("'fmt' length exceeds maximal format length %d"), MAXLINE) #: getfmts.c:65 #, c-format msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" msgstr "długość 'fmt' przekracza maksymalną długość %d formatu" # tools/src/getfmts.c: 86 # error(_("unrecognised format specification '%s'"), curFormat) #: getfmts.c:86 #, c-format msgid "unrecognised format specification '%s'" msgstr "nierozpoznane określenie '%s' formatu" # tools/src/getfmts.c: 126 # error(_("at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification")) #: getfmts.c:126 msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" msgstr "" "co najwyżej jedna gwiazdka '*' jest wspierana w każdym określeniu zamiany" # tools/src/gramLatex.c: 2435 # error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), parseState.xxlineno) # tools/src/gramLatex.y: 673 # error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), parseState.xxlineno) # tools/src/gramRd.c: 4154 # error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), parseState.xxlineno) # tools/src/gramRd.y: 1297 # error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), parseState.xxlineno) #: gramLatex.y:678 gramRd.y:1300 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" msgstr "nie można przydzielić bufora dla długiego łańcucha w linii %d" # tools/src/gramLatex.c: 2672 # error(_("invalid '%s' value"), "verbose") # tools/src/gramLatex.y: 910 # error(_("invalid '%s' value"), "verbose") # tools/src/gramRd.c: 4642 # error(_("invalid '%s' value"), "verbose") # tools/src/gramRd.c: 4648 # error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls") # tools/src/gramRd.y: 1785 # error(_("invalid '%s' value"), "verbose") # tools/src/gramRd.y: 1791 # error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls") #: gramLatex.y:915 gramRd.y:1788 gramRd.y:1794 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "niepoprawny wartość '%s'" # tools/src/gramRd.c: 2802 # warning(_("bad markup (extra space?) at %s:%d:%d"), # parseState.xxBasename, (yylsp[(2) - (2)]).first_line, (yylsp[(2) - (2)]).first_column) # tools/src/gramRd.c: 2805 # warningcall(R_NilValue, _("bad markup (extra space?) at %s:%d:%d"), # parseState.xxBasename, (yylsp[(2) - (2)]).first_line, (yylsp[(2) - (2)]).first_column) # tools/src/gramRd.y: 295 # warning(_("bad markup (extra space?) at %s:%d:%d"), # parseState.xxBasename, @2.first_line, @2.first_column) # tools/src/gramRd.y: 298 # warningcall(R_NilValue, _("bad markup (extra space?) at %s:%d:%d"), # parseState.xxBasename, @2.first_line, @2.first_column) #: gramRd.y:295 gramRd.y:298 #, c-format msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" msgstr "błędne oznakowanie (dodatkowa spacja?) w %s:%d:%d" # tools/src/gramRd.c: 3391 # _("Macro '%s' previously defined.") # tools/src/gramRd.y: 534 # _("Macro '%s' previously defined.") #: gramRd.y:534 #, c-format msgid "Macro '%s' previously defined." msgstr "Makro '%s' zostało już poprzednio zdefiniowane." # tools/src/gramRd.c: 3400 # _("At most 4 arguments are allowed for user defined macros.") # tools/src/gramRd.y: 543 # _("At most 4 arguments are allowed for user defined macros.") #: gramRd.y:543 #, c-format msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." msgstr "" "Co najwyżej 4 argumenty są dozwolone dla makr zdefiniowanych przez " "użytkownika." # tools/src/gramRd.c: 3434 # error(_("No macro definition for '%s'."), CHAR(STRING_ELT(macro,0))) # tools/src/gramRd.y: 577 # error(_("No macro definition for '%s'."), CHAR(STRING_ELT(macro,0))) #: gramRd.y:577 #, c-format msgid "No macro definition for '%s'." msgstr "Brak makra zdefiniowanego dla '%s'" # tools/src/gramRd.c: 3586 # warning(_("newline within quoted string at %s:%d"), # parseState.xxBasename, parseState.xxNewlineInString) # tools/src/gramRd.c: 3589 # warningcall(R_NilValue, # _("newline within quoted string at %s:%d"), # parseState.xxBasename, parseState.xxNewlineInString) # tools/src/gramRd.y: 729 # warning(_("newline within quoted string at %s:%d"), # parseState.xxBasename, parseState.xxNewlineInString) # tools/src/gramRd.y: 732 # warningcall(R_NilValue, # _("newline within quoted string at %s:%d"), # parseState.xxBasename, parseState.xxNewlineInString) #: gramRd.y:729 gramRd.y:733 #, c-format msgid "newline within quoted string at %s:%d" msgstr "nowa linia wewnątrz cytowanego łańcucha w %s:%d" # tools/src/gramRd.c: 3609 # error(_("unable to allocate buffer for long macro at line %d"), parseState.xxlineno) # tools/src/gramRd.y: 752 # error(_("unable to allocate buffer for long macro at line %d"), parseState.xxlineno) #: gramRd.y:752 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" msgstr "nie można przydzielić bufora dla długiego makra w linii %d" # tools/src/gramRd.c: 3639 # error(_("macros nested too deeply: infinite recursion?")) # tools/src/gramRd.y: 782 # error(_("macros nested too deeply: infinite recursion?")) #: gramRd.y:782 msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" msgstr "makra są zagnieżdżone zbyt głęboko: nieskończona rekurencja?" # tools/src/gramRd.c: 4022 # error(_("Unable to find macro %s"), s) # tools/src/gramRd.y: 1165 # error(_("Unable to find macro %s"), s) #: gramRd.y:1165 #, c-format msgid "Unable to find macro %s" msgstr "Nie można znaleźć makra %s" # tools/src/gramRd.c: 4214 # error(_("Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)"), # parseState.xxinRString, parseState.xxBasename, parseState.xxQuoteLine, parseState.xxQuoteCol) # tools/src/gramRd.y: 1357 # error(_("Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)"), # parseState.xxinRString, parseState.xxBasename, parseState.xxQuoteLine, parseState.xxQuoteCol) #: gramRd.y:1360 #, c-format msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" msgstr "" "Nieoczekiwane zakończenie wejścia (w %c cytowanym łańcuchu otwartym w %s:%d:" "%d)" # tools/src/gramRd.c: 4653 # error(_("cannot open the connection")) # tools/src/gramRd.y: 1796 # error(_("cannot open the connection")) #: gramRd.y:1799 msgid "cannot open the connection" msgstr "nie można otworzyć połączenia" # tools/src/gramRd.c: 4660 # error(_("cannot read from this connection")) # tools/src/gramRd.y: 1803 # error(_("cannot read from this connection")) #: gramRd.y:1806 msgid "cannot read from this connection" msgstr "nie można czytać z tego połączenia" # tools/src/gramRd.c: 4668 # error(_("invalid Rd file")) # tools/src/gramRd.y: 1811 # error(_("invalid Rd file")) #: gramRd.y:1814 msgid "invalid Rd file" msgstr "niepoprawny plik Rd" # tools/src/gramRd.c: 4687 # error(_("'deparseRd' only supports deparsing character elements")) # tools/src/gramRd.y: 1830 # error(_("'deparseRd' only supports deparsing character elements")) #: gramRd.y:1833 msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" msgstr "" "'deparseRd' wspiera tylko konwertowanie wyrażenia na łańcuch tekstowy dla " "elementów znakowych" # tools/src/gramRd.c: 4690 # error(_("bad state")) # tools/src/gramRd.y: 1833 # error(_("bad state")) #: gramRd.y:1836 msgid "bad state" msgstr "błędny stan" # tools/src/gramRd.c: 4703 # error(_("bad text mode %d in 'deparseRd'"), parseState.xxmode) # tools/src/gramRd.y: 1846 # error(_("bad text mode %d in 'deparseRd'"), parseState.xxmode) #: gramRd.y:1849 #, c-format msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" msgstr "błędny tryb %d tekstu w 'deparseRd'" # tools/src/http.c: 32 # error(_("invalid bind address specification")) #: http.c:32 msgid "invalid bind address specification" msgstr "niepoprawne określenie adresu wiążącego" # tools/src/install.c: 96 # error(_("invalid '%s' argument"), "dir") # tools/src/install.c: 117 # error(_("invalid '%s' argument"), "file1") # tools/src/install.c: 119 # error(_("invalid '%s' argument"), "file2") #: install.c:102 install.c:123 install.c:125 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "niepoprawny argument '%s'" # tools/src/install.c: 147 # warning(_("write error during file append")) #: install.c:153 msgid "write error during file append" msgstr "błąd zapisu podczas dołączania pliku" # tools/src/signals.c: 43 # warning(_("pskill() is not supported on this platform")) #: signals.c:43 msgid "pskill() is not supported on this platform" msgstr "'pskill()' nie jest wspierany na tej platformie" # tools/src/signals.c: 140 # error(_("psnice() is not supported on this platform")) #: signals.c:140 msgid "psnice() is not supported on this platform" msgstr "'psnice()' nie jest wspierany na tej platformie" # tools/src/text.c: 65 # error(_("invalid argument type")) #: text.c:65 msgid "invalid argument type" msgstr "niepoprawny typ argumentu" # tools/src/text.c: 222 # error(_("out of memory")) # tools/src/text.c: 244 # error(_("out of memory")) #: text.c:222 text.c:244 msgid "out of memory" msgstr "brakło pamięci" #~ msgid "input" #~ msgstr "wejście" #~ msgid "macro" #~ msgstr "makro" #~ msgid "conditional" #~ msgstr "warunkowy" #~ msgid "section header" #~ msgstr "nagłówek sekcji"