# Korean translation for R tools package # src/library/tools/po/ko.po # Copyright (C) 1995-2013 The R Core Team # This file is distributed under the same license as the R tools package. # R Development Translation Team - Korean # Chel Hee Lee , 2008-2013. # Chel Hee Lee , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-21 09:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:16-0600\n" "Last-Translator: Chel Hee Lee \n" "Language-Team: R Development Translation Teams (Korean) \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: Rmd5.c:36 msgid "argument 'files' must be character" msgstr "인자 'files'는 반드시 문자이어야 합니다" #: Rmd5.c:50 #, c-format msgid "md5 failed on file '%s'" msgstr "파일 '%s'에서 md5가 작동하지 않습니다" #: getfmts.c:51 #, c-format msgid "only %d arguments are allowed" msgstr "오로지 %d 인자들만이 허용됩니다" #: getfmts.c:56 msgid "'fmt' is not a character vector" msgstr "'fmt'는 문자형 벡터가 아닙니다" #: getfmts.c:59 msgid "'fmt' must be length 1" msgstr "'fmt'는 반드시 길이가 1이어야 합니다" #: getfmts.c:65 #, c-format msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" msgstr "'fmt' 길이가 최대 포맷길이 %d를 초과합니다" #: getfmts.c:86 #, c-format msgid "unrecognised format specification '%s'" msgstr "알 수 없는 포맷 지정 '%s'입니다" #: getfmts.c:126 msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" msgstr "" #: gramLatex.y:678 gramRd.y:1300 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" msgstr "라인 %d에 있는 긴 문자열에 대한 버퍼를 할당할 수 없습니다" #: gramLatex.y:915 gramRd.y:1788 gramRd.y:1794 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "유효하지 않은 '%s' 값입니다" #: gramRd.y:295 gramRd.y:298 #, c-format msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d에 잘못된 마크업이 있습니다" #: gramRd.y:534 #, c-format msgid "Macro '%s' previously defined." msgstr "매크로 '%s'는 이전에 정의되었습니다" #: gramRd.y:543 #, c-format msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." msgstr "사용자 정의된 매크로에서는 최대 4개의 인자들이 허용됩니다" #: gramRd.y:577 #, c-format msgid "No macro definition for '%s'." msgstr "'%s'에 주어진 매크로 정의가 없습니다." #: gramRd.y:729 gramRd.y:733 #, c-format msgid "newline within quoted string at %s:%d" msgstr "%s:%d에 있는 따옴표 처리된 문자열 내에 새로운 행이 있습니다" #: gramRd.y:752 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" msgstr "라인 %d에 있는 긴 매크로에 대해서 버퍼를 할당할 수 없습니다" #: gramRd.y:782 msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" msgstr "매크로들이 너무 깊게 중첩되어 있습니다: 무한 반복을 하나요?" #: gramRd.y:1165 #, c-format msgid "Unable to find macro %s" msgstr "매크로 %s를 찾을 수 없습니다" #: gramRd.y:1360 #, c-format msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" msgstr "입력을 끝을 알 수 없습니다 (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" #: gramRd.y:1799 msgid "cannot open the connection" msgstr "커넥션을 열 수 없습니다" #: gramRd.y:1806 msgid "cannot read from this connection" msgstr "이 커넥션으로부터 읽을 수 없습니다" #: gramRd.y:1814 msgid "invalid Rd file" msgstr "유효한 Rd 파일이 아닙니다" #: gramRd.y:1833 msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" msgstr "" #: gramRd.y:1836 msgid "bad state" msgstr "잘못된 상태입니다" #: gramRd.y:1849 #, c-format msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" msgstr "'deparseRd'에 잘못된 텍스트 모드 %d가 있습니다" #: http.c:32 msgid "invalid bind address specification" msgstr "유효하지 않은 바인드 주소지정이 있습니다" #: install.c:102 install.c:123 install.c:125 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "유효하지 않은 '%s' 인자입니다" #: install.c:153 msgid "write error during file append" msgstr "파일병합을 하는 동안 쓰기 에러가 발생했습니다" #: signals.c:43 msgid "pskill() is not supported on this platform" msgstr "이 플랫폼에서 pskill()은 지원되지 않습니다" #: signals.c:140 msgid "psnice() is not supported on this platform" msgstr "이 플랫폼에서 psnice()은 지원되지 않습니다" #: text.c:65 msgid "invalid argument type" msgstr "유효하지 않은 인자 타입입니다" #: text.c:222 text.c:244 msgid "out of memory" msgstr "메모리가 부족합니다"