# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-09 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-01 05:19+0200 \n" "Last-Translator: Triad sou \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: ja \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 2.0.5 \n" #: Srunmed.c:55 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr " 移動中央値のバンド幅・バンド範囲 (span) が n より大きくなっています " #: ansari.c:116 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr " qansari() 中で確率が [0, 1] の範囲外です " #: approx.c:101 msgid "approx(): invalid f value" msgstr " approx(): 不正な f 値 " #: approx.c:104 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr " approx(): 不正な補間法 " #: approx.c:110 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr " approx(): NA 値を補間しようとしました " #: arima.c:69 arima.c:183 arima.c:359 msgid "invalid argument type" msgstr " 不正な引数の型です " #: arima.c:418 arima.c:502 pacf.c:331 pacf.c:371 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr " arima0 では 100 個のパラメータまでしか変換出来ません " #: arima.c:838 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr " サポートされているラグの最大値は350です " #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr " 引数 'type' (%s) が不正です " #: complete_cases.c:112 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr " ケースの数を決定する入力がありません " #: complete_cases.c:215 msgid "not all arguments have the same length" msgstr " 引数の中に異なった長さのものがあります " #: cov.c:559 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr " cov/cor 関数に欠損した観測値があります " #: cov.c:637 msgid "'x' is NULL" msgstr " 'x' が NULL です " #: cov.c:656 cov.c:662 msgid "incompatible dimensions" msgstr " 互換性のない次元です " #: cov.c:681 cov.c:722 cov.c:755 msgid "no complete element pairs" msgstr " 完全な要素のペアがありません " #: cov.c:694 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr " 'use' (計算法) が不正です " #: cov.c:697 msgid "'x' is empty" msgstr " 'x' が空です " #: cov.c:791 msgid "the standard deviation is zero" msgstr " 標準偏差が 0 です " #: deriv.c:119 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr " 単項のマイナスの検査に不正な形式があります " #: deriv.c:526 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr " 関数 '%s' は導関数の表中にありません " #: deriv.c:633 msgid "variable must be a character string" msgstr " 変数は文字列でなければいけません " #: deriv.c:635 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr " 最初の要素だけが変数名として使われました " #: deriv.c:648 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr " '%s' 中の式が不正です " #: deriv.c:924 model.c:91 msgid "invalid variable names" msgstr " 変数名が不正です " #: deriv.c:933 msgid "invalid tag" msgstr " タグが不正です " #: distance.c:153 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr " 有限でない値を NA として取り扱います " #: distance.c:226 msgid "distance(): invalid p" msgstr " distance(): 不正な p " #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr " distance(): 不正な距離 " #: distn.c:34 msgid "NaNs produced" msgstr " 計算結果が NaN になりました " #: distn.c:35 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr " 数学関数に非数値引数が渡されました " #: family.c:44 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr " 値 %g は範囲 (0, 1) 外です " #: family.c:65 family.c:79 family.c:97 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr " 引数 %s は空でない数値ベクトルでなければなりません " #: family.c:130 family.c:133 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr " 引数 %s は長さが 1 か %d の数値ベクトルでなければなりません " #: fourier.c:54 fourier.c:141 msgid "non-numeric argument" msgstr " 引数が数値でありません " #: fourier.c:72 fourier.c:87 fourier.c:155 msgid "fft factorization error" msgstr " fft の因数分解エラーです " #: fourier.c:127 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr " ベクトル値 (多変量) の系列が必要です " #: fourier.c:200 msgid "no factors" msgstr " 因子がありません " #: fourier.c:203 msgid "invalid factors" msgstr " 因子 (factor) が不正です " #: ksmooth.c:67 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr " sm.method=\"spline\" では 2500 行までしか扱えません " #: loessc.c:233 msgid "span is too small" msgstr " 範囲 (span) が小さすぎます " #: loglin.c:369 msgid "this should not happen" msgstr " これは起こるべきではありません " #: loglin.c:371 msgid "algorithm did not converge" msgstr " アルゴリズムが収束しませんでした " #: loglin.c:373 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr " 'table' または 'start' の指定が誤っています " #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr " 'f' は有限かつ正数でなくてはなりません " #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr " 'iter' は有限かつ 0 以上でなくてはなりません " #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr " 'delta' は有限かつ正数でなくてはなりません " #: mAR.c:467 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr " qr_solve 中の特異行列です " #: mAR.c:510 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr " ldet 中の特異行列です " #: mAR.c:697 msgid "Invalid vmethod" msgstr " 不正な vmethod です " #: mAR.c:833 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr " Burg のアルゴリズムが偏相関を見つけ損ないました " #: model.c:89 msgid "invalid variables" msgstr " 変数が不正です " #: model.c:93 model.c:98 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr " 変数の個数が変数名の個数と一致していません " #: model.c:96 msgid "invalid extra variables" msgstr " 追加変数が不正です " #: model.c:100 msgid "invalid extra variable names" msgstr " 追加変数名が不正です " #: model.c:121 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr " '%s' の名前が長すぎます " #: model.c:148 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr " 型 (%s) は変数 '%s' に対しては不正です " #: model.c:153 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr " 変数 ('%s' に基づく) の長さが異なります " #: model.c:207 msgid "invalid result from na.action" msgstr " na.action の結果が不正です " #: model.c:363 model.c:371 optim.c:190 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr " '%s' 引数が不正です " #: model.c:382 msgid "invalid model frame" msgstr " モデルフレームが不正です " #: model.c:384 msgid "do not know how many cases" msgstr " ケースの数が幾つあるか分かりません " #: model.c:408 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr " 変数 (%d 変数に基づく) の長さが異なります " #: model.c:412 model.c:419 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr " 変数 %d は水準を持ちません " #: model.c:531 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr " 目的変数が右辺にあるため、捨て去られました " #: model.c:551 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr " 項 %d は %.0g 行を必要とするかもしれません " #: model.c:555 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr " 行列は %.0g 行を必要とするかもしれません " #: model.c:566 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "" " model.matrix 中の項 %d に問題があります: いかなる列も指定されていません " #: model.c:615 model.c:620 model.c:626 model.c:637 model.c:643 model.c:649 msgid "term names will be truncated" msgstr " 項の名前は切りつめらられるでしょう " #: model.c:629 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr " モデル行列中では複素数は現在許されていません " #: model.c:653 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr " タイプ '%s' の変数はモデル行列中では許されません " #: model.c:875 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr " 'update' 中の式が不正です " #: model.c:909 msgid "formula expected" msgstr " 式が期待されています " #: model.c:1040 msgid "invalid term in model formula" msgstr " モデル式に不正な項があります " #: model.c:1115 msgid "invalid model formula" msgstr " モデル式が不正です " #: model.c:1141 model.c:1389 msgid "invalid power in formula" msgstr " モデル式中に不正なべき乗があります " #: model.c:1177 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr " ExtractVars 中のモデル式が不正です " #: model.c:1511 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr " データフレーム中の重複した名前 '%s' を '.' を使って複製しました " #: model.c:1568 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr " EncodeVars 中のモデル式が不正です " #: model.c:1654 msgid "argument is not a valid model" msgstr " 引数は有効なモデルではありません " #: model.c:1664 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr " 'specials' は NULL または文字ベクタでなくてはなりません " #: model.c:1676 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr " 'data' 引数が誤った型です " #: model.c:1942 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr " '.' が式中にありますが, 'data' 引数がありません " #: monoSpl.c:34 msgid "n must be at least two" msgstr " n は最低でも 2 でなければなりません " #: monoSpl.c:67 msgid "Argument m must be numeric" msgstr " 引数 m は数値でなければなりません " #: monoSpl.c:70 msgid "length(m) must be at least two" msgstr " length(m) は少なくとも 2 でなければなりません " #: monoSpl.c:72 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr " 引数 Sx は長さが m[] より 1 だけ短い数値ベクトルでなければなりません " #: nls.c:97 msgid "'control' must be a list" msgstr " 'control' はリストでなければなりません " #: nls.c:99 msgid "'m' must be a list" msgstr " 'm' はリストでなければなりません " #: nls.c:105 nls.c:110 nls.c:115 nls.c:120 nls.c:125 nls.c:166 nls.c:171 #: nls.c:176 nls.c:181 nls.c:186 nls.c:191 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr " '%s' がありません " #: nls.c:232 msgid "singular gradient" msgstr " 勾配が特異です " #: nls.c:253 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr " step 因子 %g は %g の 'minFactor' 以下に縮小しました " #: nls.c:262 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr " 繰り返し数が最大値 %d を超えました " #: nls.c:267 msgid "converged" msgstr " 収束しました " #: nls.c:288 msgid "'theta' should be of type character" msgstr " 'theta' は文字型でなければなりません " #: nls.c:290 port.c:374 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr " NULL 環境の使用は廃止されました " #: nls.c:294 msgid "'rho' should be an environment" msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません " #: nls.c:297 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr " 'dir' は正しい長さの数値ベクトルではありません " #: nls.c:314 nls.c:342 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr " モデルを評価する際,欠損値または無限大が生成されました " #: nls.c:320 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr " 変数 '%s' は整数です、数値ではありません " #: nls.c:322 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr " 変数 '%s' は数値ではありません " #: optim.c:73 optim.c:100 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr " optim により有限でない値が与えられました " #: optim.c:80 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr " optim の目的関数が 1 つではなくて %d 個の結果を評価しています " #: optim.c:107 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr " optim 中で勾配は長さ %d (長さ %d ではなく) で評価されました " #: optim.c:186 optim.c:391 msgid "'fn' is not a function" msgstr " 'fn' が関数ではありません " #: optim.c:204 optim.c:397 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr " 'parscale' の長さが不正です " #: optim.c:233 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr " 'maxit' が整数ではありません " #: optim.c:252 msgid "'tmax' is not an integer" msgstr " 'tmax' が整数値ではありません " #: optim.c:254 optim.c:271 optim.c:296 optim.c:326 optim.c:405 msgid "'gr' is not a function" msgstr " 'gr' は関数ではありません " #: optim.c:277 optim.c:302 optim.c:332 optim.c:411 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr " 'ndeps' の長さが誤っています " #: optim.c:362 msgid "unknown 'method'" msgstr " 未知の 'method' です " #: optimize.c:210 optimize.c:302 optimize.c:523 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr " NA は正の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:218 optimize.c:314 optimize.c:531 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr " NA/Inf は正の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:227 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr " 'optimize' における関数値が不正です " #: optimize.c:245 optimize.c:343 optimize.c:716 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr " 関数でないものを最小化しようとしました " #: optimize.c:252 optimize.c:259 optimize.c:268 optimize.c:348 optimize.c:353 #: optimize.c:369 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr " '%s' の値が不正です " #: optimize.c:261 optimize.c:354 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr " 'xmin' が 'xmax' より大きいか等しいです " #: optimize.c:311 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr " -Inf は負の最大値で置き換えられました " #: optimize.c:324 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr " 'zeroin' における関数値が不正です " #: optimize.c:359 optimize.c:364 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr " '%s' に対して NA は認められません " #: optimize.c:374 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr " 'maxiter' は正数でなくてはなりません " #: optimize.c:515 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr " 'nlm' により有限でない値が与えられました " #: optimize.c:550 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr " 'nlm' 最適化における関数値が不正です " #: optimize.c:561 optimize.c:576 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr " 最適化用にキャッシュされた関数値がひどく混乱しています " #: optimize.c:591 msgid "numeric parameter expected" msgstr " 数値パラメータが期待されています " #: optimize.c:595 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr " パラメータの長さが矛盾しています " #: optimize.c:599 msgid "invalid parameter length" msgstr " パラメータの長さが不正です " #: optimize.c:609 optimize.c:616 msgid "missing value in parameter" msgstr " パラメータに欠損値があります " #: optimize.c:621 msgid "invalid parameter type" msgstr " パラメータのタイプが不正です " #: optimize.c:632 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr " nlm のパラメータが正の値ではありません " #: optimize.c:634 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr " nlm は一次元問題には効率的ではありません " #: optimize.c:636 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr " nlm における勾配の許容値が不正です " #: optimize.c:638 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr " nlm の繰り返し回数の限界値が不正です " #: optimize.c:640 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr " nlm 中で最小化関数は十分な桁数をもちません " #: optimize.c:642 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr " nlm 中でチェックされる勾配の解析的な式がありません! " #: optimize.c:644 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr " nlm 中でチェックすべき解析的なヘッセ行列がありません " #: optimize.c:646 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr " 解析的な勾配式中にコーディングの間違いの可能性 " #: optimize.c:648 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr " 解析的なヘッセ行列式中にコーディングの間違いの可能性があります " #: optimize.c:650 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" " *** nlm() 関数から未知のエラーメッセージ (msg = %d) \n" " *** これはあり得ないことです! " #: optimize.c:661 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr " 相対勾配が 0 に近くなっています \n" #: optimize.c:662 optimize.c:666 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr " 現在の繰り返しでおそらく解が得られたでしょう \n" #: optimize.c:665 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr " 連続した繰り返しが許容範囲内です \n" #: optimize.c:669 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "" " 最終の大局的ステップは x よりも小さな点を見つけることが出来ませんでした \n" #: optimize.c:670 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" " x は関数の不適当な局所的最小値であるか、 \n" " 関数がこのアルゴリズムには非線形的すぎるか、 \n" " steptol が大きすぎます \n" #: optimize.c:675 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr " 繰り返し数が上限を超えました。アルゴリズムは破綻しました。 \n" #: optimize.c:678 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" " 最大ステップ幅を 5 回連続して超過しました。 \n" " 関数は下に非有界であるか、 \n" " ある方向で上から漸近的に有限値に近づいているか、 \n" " または stepmx が小さすぎるか、です \n" #: optimize.c:740 optimize.c:745 optimize.c:749 optimize.c:753 optimize.c:757 #: optimize.c:761 optimize.c:766 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr " パラメータ中に不正な NA 値があります " #: optimize.c:797 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr " 提供されたヘッセ行列は不正な長さかモードであったため無視されました " #: optimize.c:801 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr " 提供された勾配は不正な長さかモードであったので無視されました " #: pacf.c:94 msgid "bad Starma struct" msgstr " 不適な Starma struct です " #: pacf.c:240 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr " starma エラーコード %d です " #: pacf.c:300 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr " forkal エラーコード %d です " #: pacf.c:474 msgid "invalid value of lag.max" msgstr " 不正な lag.max 値です " #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr " Rf_divset: alg = %d は 1, 2, 3, または 4 でなければなりません " #: port.c:312 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr " グラディエント関数は長さ %d の数値ベクトルを返さなければなりません " #: port.c:324 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr " ヘッシアン関数は次数 %d の正方数値行列を返さなければなりません " #: port.c:378 msgid "'rho' must be an environment" msgstr " 'rho' は環境 (environment) でなければなりません " #: port.c:380 port.c:537 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr " 'd' は空でない数値ベクトルでなければなりません " #: port.c:382 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr " ヘッシアンを定義した際は、グラディエントも定義しなければなりません " #: port.c:385 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr " 環境 'rho' は長さが %d の数値ベクトル '.par' を含まねばなりません " #: port.c:399 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr " 'lower' と 'upper' は数値ベクトルでなければなりません " #: port.c:451 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr " 'getElement' は名前つきリストにだけ適用されます " #: port.c:472 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr " %s$%s() が見つかりません " #: port.c:485 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr " 'gradient' は次元 (%d, %d) の数値行列でなければなりません " #: port.c:506 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "" " モード %d, 長さ %d の fcn が作られました - モード %d, 長さ %d が必要でした " #: port.c:519 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr " eval_check_store に対する不正なタイプです " #: port.c:538 msgid "m must be a list" msgstr " m はリストでなければなりません " #: port.c:558 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr " 'lowerb' と 'upperb' は数値ベクトルでなければなりません " #: rWishart.c:51 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr " 自由度と次元が矛盾しています " #: rWishart.c:84 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr " 'scal' は正方な実行列である必要があります " #: rWishart.c:96 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr " 行列 'scal' が正定値行列ではありません " #: random.c:66 random.c:70 random.c:75 random.c:80 random.c:161 random.c:167 #: random.c:172 random.c:177 random.c:240 random.c:245 random.c:250 #: random.c:264 random.c:355 msgid "invalid arguments" msgstr " 引数 (複数) が不正です " #: random.c:95 random.c:121 random.c:194 random.c:222 random.c:270 #: random.c:289 msgid "NAs produced" msgstr " NA が生成されました " #: random.c:308 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr " 一番目の引数 'n' が不正です " #: random.c:310 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr " 二番目の引数 'size' が不正です " #: rcont.c:83 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "" " rcont2 [%d, %d]: exp がアンダーフローして 0 になりました; アルゴリズムが失敗" "しました " #: smooth.c:101 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr " 3 点移動中央値計算の終了ルールが不正です: %d " #: starma.c:366 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr " 直前の %d 個の観測値中に欠損値があります " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr " smooth(*, '3RSR') 中の割り当てエラーです. " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr " smooth(*, '3RSS') 中の割り当てエラーです. " #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr " smooth(*, '3R') 中の割り当てエラーです. "