# Italian translations for R package. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # stefano iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-09 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 18:06+0200\n" "Last-Translator: stefano iacus \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Srunmed.c:55 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "ampiezza/copertura mediane più grande di n" #: ansari.c:116 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "probabilità esterne a [0,1] in qansari()" #: approx.c:101 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "" #: approx.c:104 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "" #: approx.c:110 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "" #: arima.c:69 arima.c:183 arima.c:359 msgid "invalid argument type" msgstr "tipo argomento non valido" #: arima.c:418 arima.c:502 pacf.c:331 pacf.c:371 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "posso trasformare al più 100 parametri in arima0" #: arima.c:838 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "" #: complete_cases.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "argomento 'mode' non valido" #: complete_cases.c:112 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "" #: complete_cases.c:215 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "non tutti gli argomenti hanno la stessa lunghezza" #: cov.c:559 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "osservazioni mancanti in cov/cor" #: cov.c:637 #, fuzzy msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' è vuoto" #: cov.c:656 cov.c:662 msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensioni incompatibili" #: cov.c:681 cov.c:722 cov.c:755 msgid "no complete element pairs" msgstr "" #: cov.c:694 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "'use' non valido (metodo computazionale)" #: cov.c:697 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' è vuoto" #: cov.c:791 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "la deviazione standard è zero" #: deriv.c:119 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "" #: deriv.c:526 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "Funzione '%s' non presente nelle tavole delle derivate" #: deriv.c:633 msgid "variable must be a character string" msgstr "la variabile deve essere una stringa character" #: deriv.c:635 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "solo il primo elemento è utilizzato come nome di variabile" #: deriv.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "espressione non valida in \"%s\"" #: deriv.c:924 model.c:91 msgid "invalid variable names" msgstr "nomi variabili non validi" #: deriv.c:933 msgid "invalid tag" msgstr "'tag' non valido" #: distance.c:153 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "" #: distance.c:226 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): p non valido" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): distanza non valida" #: distn.c:34 msgid "NaNs produced" msgstr "Si è prodotto un NaN" #: distn.c:35 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "Argomento non numerico in una funzione matematica" #: family.c:44 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "" #: family.c:65 family.c:79 family.c:97 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "" #: family.c:130 family.c:133 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "" #: fourier.c:54 fourier.c:141 msgid "non-numeric argument" msgstr "argomento non numerico" #: fourier.c:72 fourier.c:87 fourier.c:155 msgid "fft factorization error" msgstr "errore in fattorizzazione fft" #: fourier.c:127 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "richiesta serie a valori vettoriali (multidimensionale)" #: fourier.c:200 msgid "no factors" msgstr "nessuna variabile di tipo factor" #: fourier.c:203 msgid "invalid factors" msgstr "fattori non validi" #: ksmooth.c:67 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "sm.method=\"spline\" permette solo 2500 righe" #: loessc.c:233 msgid "span is too small" msgstr "ampiezza troppo piccola" #: loglin.c:369 msgid "this should not happen" msgstr "" #: loglin.c:371 msgid "algorithm did not converge" msgstr "" #: loglin.c:373 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "" #: lowess.c:295 #, fuzzy msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "'maxiter' deve essere positivo" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "" #: mAR.c:467 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Matrice singolare in qr_solve" #: mAR.c:510 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Matrice singolare in ldet" #: mAR.c:697 msgid "Invalid vmethod" msgstr "metodo non valido" #: mAR.c:833 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "l'alrgoritmo di Burg non è riuscito a trovare correlazione parziale" #: model.c:89 msgid "invalid variables" msgstr "variabili non valide" #: model.c:93 model.c:98 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "numero di variabili != numero di nomi variabili" #: model.c:96 msgid "invalid extra variables" msgstr "variabili aggiuntive non valide" #: model.c:100 msgid "invalid extra variable names" msgstr "nomi variabili aggiuntive non validi" #: model.c:121 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "nomi troppo lunghi in '%s'" #: model.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "tipo non valido per le etichette dell'asse" #: model.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "la lunghezza delle variabili differisce" #: model.c:207 msgid "invalid result from na.action" msgstr "risultato non valido da na.action" #: model.c:363 model.c:371 optim.c:190 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argomento '%s' non valido" #: model.c:382 msgid "invalid model frame" msgstr "frame modello non valido" #: model.c:384 msgid "do not know how many cases" msgstr "numero di casi sconosciuto" #: model.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "la lunghezza delle variabili differisce" #: model.c:412 model.c:419 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "la variabile %d non ha livelli" #: model.c:531 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "" "la variabile risposta appare anche nel membro di destra ed è stata eliminata" #: model.c:551 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "" #: model.c:555 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "" #: model.c:566 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "problema nel termine %d in model.matrix: nessuna colonna assegnata" #: model.c:615 model.c:620 model.c:626 model.c:637 model.c:643 model.c:649 msgid "term names will be truncated" msgstr "i nomi dei termini saranno troncati" #: model.c:629 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "" #: model.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "valori negativi non ammessi come indici di matrice" #: model.c:875 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "formula non valida in 'update'" #: model.c:909 msgid "formula expected" msgstr "necessaria formula" #: model.c:1040 #, fuzzy msgid "invalid term in model formula" msgstr "valore di lag.max non valido" #: model.c:1115 msgid "invalid model formula" msgstr "formula modello non valida" #: model.c:1141 model.c:1389 msgid "invalid power in formula" msgstr "potenza non valida nella formula" #: model.c:1177 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "formula modello non valida in ExtractVars" #: model.c:1511 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "duplicazione nome '%s' nel data frame nell'usare '.'" #: model.c:1568 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "formula modello non valida in EncodeVars" #: model.c:1654 msgid "argument is not a valid model" msgstr "l'argomento non è un modello valido" #: model.c:1664 #, fuzzy msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "'path' deve essere un vettore di tipo character" #: model.c:1676 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "l'argomento 'data' è di tipo sbagliato" #: model.c:1942 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "nella formula c'è il '.' ma nessun argomento 'data'" #: monoSpl.c:34 #, fuzzy msgid "n must be at least two" msgstr "m deve essere di tipo list" #: monoSpl.c:67 #, fuzzy msgid "Argument m must be numeric" msgstr "'x' deve essere di tipo numeric" #: monoSpl.c:70 #, fuzzy msgid "length(m) must be at least two" msgstr "m deve essere di tipo list" #: monoSpl.c:72 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "" #: nls.c:97 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' deve essere di tipo list" #: nls.c:99 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' deve essere di tipo list" #: nls.c:105 nls.c:110 nls.c:115 nls.c:120 nls.c:125 nls.c:166 nls.c:171 #: nls.c:176 nls.c:181 nls.c:186 nls.c:191 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' assente" #: nls.c:232 msgid "singular gradient" msgstr "gradiente singolare" #: nls.c:253 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "fattore di incremento %g sotto 'minFactor' %g" #: nls.c:262 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "il numero di iterazioni ha superato il massimo di %d" #: nls.c:267 msgid "converged" msgstr "" #: nls.c:288 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' deve essere di tipo character" #: nls.c:290 port.c:374 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "" #: nls.c:294 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' deve essere un environment" #: nls.c:297 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "" #: nls.c:314 nls.c:342 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Valore mancante o infinito generato durante il calcolo del modello" #: nls.c:320 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "" #: nls.c:322 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "" #: optim.c:73 optim.c:100 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "valore non finito fornito da optim" #: optim.c:80 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "" "la funzione obiettivo in optim restituisce valori di lunghezza %d anziché 1" #: optim.c:107 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "il gradiente in optim restituisce valori di lunghezza %d e non %d" #: optim.c:186 optim.c:391 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' non è una funzione" #: optim.c:204 optim.c:397 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' è della lunghezza sbagliata" #: optim.c:233 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit' non è un intero" #: optim.c:252 msgid "'tmax' is not an integer" msgstr "'tmax' non è un intero" #: optim.c:254 optim.c:271 optim.c:296 optim.c:326 optim.c:405 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' non è una funzione" #: optim.c:277 optim.c:302 optim.c:332 optim.c:411 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' è della lunghezza sbagliata" #: optim.c:362 msgid "unknown 'method'" msgstr "'method' sconosciuto" #: optimize.c:210 optimize.c:302 optimize.c:523 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA sostituito da valore massimo positivo" #: optimize.c:218 optimize.c:314 optimize.c:531 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA/Inf sostituito da valore massimo positivo" #: optimize.c:227 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "valore non valido in 'optimize'" #: optimize.c:245 optimize.c:343 optimize.c:716 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "tentativo di minimizzare una non-funzione" #: optimize.c:252 optimize.c:259 optimize.c:268 optimize.c:348 optimize.c:353 #: optimize.c:369 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valore '%s' non valido" #: optimize.c:261 optimize.c:354 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' non è minore di 'xmax'" #: optimize.c:311 #, fuzzy msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "NA/Inf sostituito da valore massimo positivo" #: optimize.c:324 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "valore funzione non valido in 'zeroin'" #: optimize.c:359 optimize.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "valore in '...' non è una promessa" #: optimize.c:374 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' deve essere positivo" #: optimize.c:515 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "valore non finito fornito da 'nlm'" #: optimize.c:550 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "valore della funzione non valido nell'ottimizzatore 'nlm'" #: optimize.c:561 optimize.c:576 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "" #: optimize.c:591 msgid "numeric parameter expected" msgstr "richiesto parametro di tipo numeric" #: optimize.c:595 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "parametri di lunghezze non concordi" #: optimize.c:599 msgid "invalid parameter length" msgstr "lunghezza parametro non valida" #: optimize.c:609 optimize.c:616 msgid "missing value in parameter" msgstr "valori nulli nei parametri" #: optimize.c:621 msgid "invalid parameter type" msgstr "tipo parametro non valido" #: optimize.c:632 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "numero non positivo di parametri in nlm" #: optimize.c:634 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "nlm non è efficiente per problemi 1-d" #: optimize.c:636 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "tolleranza del gradiente non valida in nlm" #: optimize.c:638 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "limite iterazione non valida in nlm" #: optimize.c:640 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "la funzione di minimizzazione non ha cifre buone in nlm" #: optimize.c:642 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "nessun gradiente analitico da controllare in nlm!" #: optimize.c:644 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "nessun Hessiano analitico da controllare in nlm!" #: optimize.c:646 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "probabile errore di scrittura codice nel gradiente analitico" #: optimize.c:648 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "probabile errore di scrittura codice nell'Hessiano analitico" #: optimize.c:650 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" "*** messaggio di errore sconosciuto (msg = %d) in nlm()\n" "*** non dovrebbe accadere!" #: optimize.c:661 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "Gradiente relativo vicino a zero.\n" #: optimize.c:662 optimize.c:666 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "L'iterazione corrente è probabilmente una soluzione.\n" #: optimize.c:665 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "Iterazioni successive entro i limiti di tolleranza.\n" #: optimize.c:669 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "" "L'ultimo passaggio globale non è riuscito a determinare un punto più piccolo " "di x.\n" #: optimize.c:670 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "O x è un minimo locale approssimato della funzione,\n" "o la funzione è 'troppo' non lineare per questo algoritmo,\n" "o steptol è troppo grande.\n" #: optimize.c:675 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "Raggiunto numero di iterazioni massimo. L'algoritmo non converge.\n" #: optimize.c:678 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "Superato passo massimo 5 volte consecutive.\n" "O la funzione è illimitata da sotto,\n" "è asintotica per valori finiti\n" "da sopra in qualche direzione,\n" "o stepmx è troppo piccol.\n" #: optimize.c:740 optimize.c:745 optimize.c:749 optimize.c:753 optimize.c:757 #: optimize.c:761 optimize.c:766 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "valori di NA non valido per il parametro" #: optimize.c:797 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "" "l'hessiano fornito è della lunghezza o modalità sbagliata, viene ignorato" #: optimize.c:801 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "" "il gradiente fornito è della lunghezza o modalità sbagliata, viene ignorato" #: pacf.c:94 msgid "bad Starma struct" msgstr "struttura Starma errata" #: pacf.c:240 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "codice di errore starma %d" #: pacf.c:300 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "codei di errore forkal %d" #: pacf.c:474 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "valore di lag.max non valido" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "" #: port.c:312 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "" #: port.c:324 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "" #: port.c:378 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' deve essere un environment" #: port.c:380 port.c:537 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "" #: port.c:382 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "" #: port.c:385 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "" #: port.c:399 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "" #: port.c:451 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "" #: port.c:472 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "" #: port.c:485 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "" #: port.c:506 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "" #: port.c:519 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "" #: port.c:538 msgid "m must be a list" msgstr "m deve essere di tipo list" #: port.c:558 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "" #: rWishart.c:51 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "" #: rWishart.c:84 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "" #: rWishart.c:96 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "" #: random.c:66 random.c:70 random.c:75 random.c:80 random.c:161 random.c:167 #: random.c:172 random.c:177 random.c:240 random.c:245 random.c:250 #: random.c:264 random.c:355 msgid "invalid arguments" msgstr "argomenti non validi" #: random.c:95 random.c:121 random.c:194 random.c:222 random.c:270 #: random.c:289 msgid "NAs produced" msgstr "generati NA" #: random.c:308 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "primo argomento 'n' non valido" #: random.c:310 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "secondo argomento 'size' non valido" #: rcont.c:83 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "" #: smooth.c:101 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "" #: starma.c:366 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "valori mancanti nelle ultime %d osservazioni" #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr "errore allocazione memoria in smooth(*, '3RSR')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr "errore allocazione memoria in smooth(*, '3RSS')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr "errore allocazione memoria in smooth(*, '3R')."