msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-12 10:57\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:56-0300\n" "Last-Translator: Fernando Henrique \n" "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #, fuzzy msgid "invalid 'at' location in 'axis'" msgstr "Localização 'at' inválida em 'axis'" #, fuzzy msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr "Inválido especificar rótulos de eixos quanto 'at' é NULL" msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr "localizações de 'labels' e 'at' devem ter o mesmo comprimento" #, fuzzy msgid "logical 'label' supplied of length 0" msgstr "'label' lógica fornecida com comprimento 0" #, fuzzy msgid "end points must not be identical" msgstr "Pontos finais não devem ser identicos" #, fuzzy msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" msgstr "'x1', 'y1' ,'x2', e 'y2' devem ser unidade" msgid "'shape' must be between -1 and 1" msgstr "'shape' deve ser entre -1 e 1" msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" msgstr "'squareShape' deve ser entre -1 e 1" msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" msgstr "'arrow' deve ser um objeto 'arrow' ou NULL" #, fuzzy msgid "how did we get here?" msgstr "Como é que chegamos aqui?" #, fuzzy msgid "must start new page if showing leaves separately" msgstr "Deve iniciar nova página se folhas estão exibidas separadamente" #, fuzzy msgid "invalid 'edit' information" msgstr "informação 'edit' inválida" msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr "'gEditList' pode conter apenas objetos 'gEdit'" #, fuzzy msgid "invalid 'frame'" msgstr "'frame' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'grob'" msgstr "'grob' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "'row' e/ou 'col' (nenhuma célula na estrutura de dados)" msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr "'col' só pode ser um intervalo de colunas existentes" #, fuzzy msgid "invalid 'col' specification" msgstr "Especificação inválida para 'col'" msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr "'row' só pode ser um intervalo de linhas existentes" #, fuzzy msgid "invalid 'row' specification" msgstr "Especificação inválida para 'row'" #, fuzzy msgid "" "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." "before', or 'col.after'" msgstr "" "Não pode ser especificado mais de um 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', " "'col.before', ou 'col.after'" #, fuzzy msgid "" "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." "before', or 'row.after'" msgstr "" "Deve especificar exatamente um de 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." "before', ou 'row.after'" #, fuzzy msgid "invalid 'n'" msgstr "'n' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'f'" msgstr "'f' inválido" #, fuzzy msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" msgstr "elemento gpar '%s' não deve ser de comprimento 0" #, fuzzy msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" msgstr "'gamma' gpar é extinto" #, fuzzy msgid "invalid 'linemitre' value" msgstr "Valor 'linemitre' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value" msgstr "Valor 'alpha' inválido" #, fuzzy msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr "Deve especificar somente um de 'font' e 'fontface'" #, fuzzy msgid "invalid font face" msgstr "Superfície da fonte inválida" #, fuzzy msgid "argument must be a 'gpar' object" msgstr "Argumento deve ser um objeto 'gpar'" #, fuzzy msgid "must specify only valid 'gpar' names" msgstr "Deve especificar apenas nomes 'gpar' válidos" #, fuzzy msgid "invalid display list element" msgstr "elemento da lista de exibição inválido" #, fuzzy msgid "" "one of more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap = TRUE')" msgstr "grob(s) sobrescrito(s) (captura NÃO será fiel; tente 'wrap=TRUE')" msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "Vista sobrescrita (captura PODE não ser fiel)" msgid "" "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "" "grob modificou a ordem e a mesma não foi restaurada (captura PODE não ser " "fiel)" #, fuzzy msgid "only valid to push viewports" msgstr "Somente válido para empurrar vistas" #, fuzzy msgid "must specify at least one viewport" msgstr "Deve especificar ao menos uma vista" #, fuzzy msgid "must pop at least one viewport" msgstr "Deve restaurar ao menos uma vista" #, fuzzy msgid "must navigate up at least one viewport" msgstr "Deve ao menos navegar até uma vista" #, fuzzy msgid "the 'vp' argument is deprecated" msgstr "O argumento \"vp\" é obsoleto" #, fuzzy msgid "invalid object inserted on the display list" msgstr "Objeto inválido inserido na lista de exibição" #, fuzzy msgid "invalid modification of the display list" msgstr "Elemento Inválido na lista de exibição" msgid "'expr' must return a grob or gList" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' argument" msgstr "Argumento 'grob' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'vp' slot" msgstr "Slot 'vp' Inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' slot" msgstr "Slot 'gp' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' class" msgstr "Classe 'grob' inválida" msgid "grid.grob() is deprecated; please use grob() instead" msgstr "grid.grob() é obsoleta; ao invés disso, use grob()" #, fuzzy msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "Um caminho 'grob' deve conter ao menos um nome 'grob'" #, fuzzy msgid "unable to coerce to \"gList\"" msgstr "Impossível converter automaticamente em uma gList" #, fuzzy msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" msgstr "Somente 'grobs' permitidos em 'gList'" #, fuzzy msgid "invalid element to add to \"gList\"" msgstr "elemento inválido para adicionar à 'gList'" #, fuzzy msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" msgstr "Só é permitido definir 'children' para uma 'gTree'" #, fuzzy msgid "'children' must be a \"gList\"" msgstr "'children' deve ser uma 'gList'" #, fuzzy msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" msgstr "Só é válido obter 'children' de uma 'gTree'" #, fuzzy msgid "invalid \"gTree\" class" msgstr "Classe 'gTree' inválida" msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr "'allDevices' não foram implementados ainda" #, fuzzy msgid "invalid 'gPath'" msgstr "'gPath' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'grep' value" msgstr "Valor 'grep' inválido" #, fuzzy msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" msgstr "Só é válido obter um 'child' de uma 'gTree'" msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr "'gPath' não especifica uma criança válida" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido definir uma criança de uma 'gTree'" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido definir um 'grob' como criança de um 'gTree'" msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr "Novo nome de 'grob' (%s) não corresponde a 'gPath' (%s)" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido adicionar um 'grob' a um 'gTree'" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido adicionar um filho a um 'gTree'" msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr "'gPath' (%s) não encontrado" #, fuzzy msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido remover um filho de um 'gTree'" #, fuzzy msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" msgstr "Somente é válido editar um filho de um 'gTree'" #, fuzzy msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr "É inválido editar diretamente os slots 'children' ou 'childrenOrder'" #, fuzzy msgid "invalid 'result'" msgstr "'result' inválido" #, fuzzy msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr "O novo 'grob' deve ter o mesmo nome do 'grob' antigo" #, fuzzy msgid "slot '%s' not found" msgstr "Slot '%s' não encontrado" msgid "gPath (%s) not found" msgstr "gPath (%s) não encontrado" #, fuzzy msgid "grob '%s' not found" msgstr "Grob '%s' não encontrado" #, fuzzy msgid "invalid element in the display list" msgstr "Elemento Inválido na lista de exibição" #, fuzzy msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" msgstr "Só é permitido definir 'children' para uma 'gTree'" #, fuzzy msgid "Invalid 'order'" msgstr "'frame' inválido" msgid "'l' must be a layout" msgstr "'l' deve ser um layout" msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr "'pch' e 'labels' não são do mesmo tamanho" msgid "'hgap' must be single unit" msgstr "'hgap' deve ser uma única unidade" msgid "'vgap' must be single unit" msgstr "'vgap' deve ser uma única unidade" #, fuzzy msgid "invalid justification" msgstr "Justificação inválida" #, fuzzy msgid "invalid horizontal justification" msgstr "Justificação horizontal inválida" #, fuzzy msgid "invalid vertical justification" msgstr "Justificação vertical inválida" msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr "'respect' deve ser lógico ou um 'nrow' por uma matriz 'ncol'" #, fuzzy msgid "invalid 'print' argument" msgstr "argumento 'print' inválido" #, fuzzy msgid "invalid object in 'listing'" msgstr "Objeto inválido em listing" #, fuzzy msgid "invalid listing" msgstr "listing inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'listing'" msgstr "listing inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'origin'" msgstr "'origin' inválido" #, fuzzy msgid "'length' must be a 'unit' object" msgstr "'length' deve ser um objeto unitário" #, fuzzy msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr "argumento 'ends' ou 'type' inválido" msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr "'x' e 'y' devem ser unidades" msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr "'x' e 'y' devem ter comprimento 1" msgid "invalid 'arrow' argument" msgstr "argumento 'arrow' inválido" #, fuzzy msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" msgstr "É inválido especificar 'id' e 'id.lengths' juntos" msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo comprimento" msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr "'x' e 'y' e 'id' devem ter o mesmo comprimento" msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr "'x' e 'y' e 'id.lengths' devem especificar o mesmo comprimento geral" msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr "'x0', 'y0' ,'x1', e 'y1' devem ser unidades" msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr "'x' e 'y' devem ser unidades ou NULL" #, fuzzy msgid "corrupt 'arrows' object" msgstr "Objeto 'arrows' corrupto" #, fuzzy msgid "the 'grob' argument must be a 'line.to', 'lines', or 'segments' grob" msgstr "O argumento 'grob' deve ser 'line.to', 'lines', ou 'segments' grob" msgid "x and y must be units" msgstr "x e y devem ser unidades" msgid "must have exactly 4 control points" msgstr "" msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" msgstr "" msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr "'x', 'y', e 'r' devem ser unidades" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ser unidades" #, fuzzy msgid "invalid 'rot' value" msgstr "Valor 'rot' Inválido" msgid "zero-length 'pch'" msgstr "'pch' com comprimento-zero" msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr "'x', 'y' e 'size' devem ser unidades" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" msgstr "" "'x' e 'y' devem ser objetos unitários e devem ter os mesmos comprimentos" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "" "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ser todos unidades de comprimento 1'x', " "'y', 'width', e 'height' devem ser todos unidades de comprimento 1" msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" msgstr "'x' e 'y' devem ser todos unidades de comprimento 1" #, fuzzy msgid "'r' must be a 'unit' object" msgstr "'r' deve ser um objeto unitário" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" msgstr "'x', 'y', 'width', e 'height' devem ter comprimento 1" msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr "'x' e 'units' devem ter comprimentos > 0" msgid "'x' argument must be a unit object" msgstr "argumento 'x' deve ser um objeto unitário" #, fuzzy msgid "invalid 'axis' or 'type'" msgstr "'axis' ou 'type' inválido" #, fuzzy msgid "no string supplied for 'strwidth/height' unit" msgstr "Nenhuma cadeia fornecida para unidade 'strwidth/height'" #, fuzzy msgid "no 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit" msgstr "Nenhum 'grob' fornecido para unidade 'grobwidth/height'" msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" msgstr "'gPath' deve ter profundidade 1 em unidades 'grobwidth/height'" #, fuzzy msgid "non-NULL value supplied for plain unit" msgstr "Valor não-NULL fornecido para unidade simples" #, fuzzy msgid "operator '%s' not meaningful for units" msgstr "Operador '%s' não faz sentido para unidades" #, fuzzy msgid "only one operand may be a unit" msgstr "Somente um operando pode ser uma unidade" #, fuzzy msgid "non-unit operand must be numeric" msgstr "Operando não-unitário deve ser numérico" #, fuzzy msgid "both operands must be units" msgstr "Ambos os operandos devem ser unidades" msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr "função 'Summary' '%s' não faz sentido para unidades" #, fuzzy msgid "no arguments where at least one expected" msgstr "Nenhum argumento onde pelo menos um é esperado" msgid "Zero arguments where at least one expected" msgstr "Nenhum argumento onde pelo menos um é esperado" #, fuzzy msgid "cannot mix signs of indices" msgstr "Não é possível mesclar os sinais dos índices" #, fuzzy msgid "index out of bounds ('unit' subsetting)" msgstr "Índice fora dos limites (subsetting unitário)" #, fuzzy msgid "index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" msgstr "Índice fora dos limites (subsetting aritmético unitário)" #, fuzzy msgid "index out of bounds (unit list subsetting)" msgstr "Índice fora dos limites (tentando fazer subset de lista unitária)" #, fuzzy msgid "it is invalid to combine 'unit' objects with other types" msgstr "É inválido combinar objetos unitários com outros tipos" #, fuzzy msgid "invalid 'unit' object" msgstr "Objeto unitário inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'theta'" msgstr "theta inválido" msgid "'range' must be numeric" msgstr "'range' deve ser numérico" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' value" msgstr "Valor 'grep' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'clip' value" msgstr "Valor 'clip' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'xscale' in viewport" msgstr "'xscale' inválido em vista" #, fuzzy msgid "invalid 'yscale' in viewport" msgstr "'yscale' inválido em vista" #, fuzzy msgid "invalid 'angle' in viewport" msgstr "'angle' inválido em vista" #, fuzzy msgid "invalid 'layout' in viewport" msgstr "'layout' inválido em vista" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr "'layout.pos.row' inválido em vista" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr "'layout.pos.col' inválido em vista" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpList'" msgstr "Somente vistas permitidas em 'vpList'" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr "Somente vistas permitidas em 'vpStack'" msgid "" "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "" "'parent' deve ser uma vista e 'children' deve ser uma 'vpList' em 'vpTree'" #, fuzzy msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "Um caminho vista deve conter pelo menos um nome de vista" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'" msgstr "Deve especificar pelo menos um de 'x' ou 'xscale'" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'" msgstr "Deve especificar pelo menos um de 'y' ou 'yscale'" #, fuzzy msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" msgstr "" "desligando todos os dispositivos quando descarregando name space 'grid'" #, fuzzy msgid "invalid grob name" msgid_plural "invalid grob names" msgstr[0] "Nome(s) de 'grob' inválido(s)" msgstr[1] "Nome(s) de 'grob' inválido(s)" #, fuzzy msgid "invalid viewport name" msgid_plural "invalid viewport names" msgstr[0] "Nome(s) de vista inválido(s)" msgstr[1] "Nome(s) de vista inválido(s)" #, fuzzy #~ msgid "invalid 'ask' value" #~ msgstr "Valor 'ask' incorreto" #~ msgid "Cannot mix signs of indices" #~ msgstr "Não é possível mesclar os sinais dos índices" #, fuzzy #~ msgid "It is only valid to remove a child from a \"gTree\"" #~ msgstr "Somente é válido remover um filho de um 'gTree'" #~ msgid "This function is redundant and will disappear in future versions." #~ msgstr "Esta função é redundante e não aparecerá em versões futuras." #~ msgid "" #~ "grid.arrows() has been deprecated; use 'arrow' arguments to line drawing " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "grid.arrows() tem sido depreciado; use argumentos 'arrow' para funções " #~ "de desenho de linha" #~ msgid "shape must be between -1 and 1" #~ msgstr "shape deve ser entre -1 e 1" #~ msgid "Non-unit operand must be numeric" #~ msgstr "Operando não-unitário deve ser numérico" #~ msgid "" #~ "unit.rep has been deprecated in favour of a unit method for the generic " #~ "rep function" #~ msgstr "" #~ "unit.rep tem sido depreciado em preferência ao método unitário para a " #~ "função genérica rep" #~ msgid "" #~ "unit.length has been deprecated in favour of a unit method for the " #~ "generic length function" #~ msgstr "" #~ "unit.length tem sido depreciado em preferência ao método unitário para a " #~ "função genérica length" #, fuzzy #~ msgid "invalid graphics parameters" #~ msgstr "Parâmetros gráficos inválidos"