msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-09 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # grDevices/src/axis_scales.c: 37 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "axp", 3) # grDevices/src/axis_scales.c: 38 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "usr", 2) # grDevices/src/axis_scales.c: 53 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "usr", 2) #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:53 #, c-format msgid "'%s' must be numeric of length %d" msgstr "'%s' musi być liczbą o długości %d" # grDevices/src/colors.c: 69 # error(_("color intensity %g, not in [0,1]"), x) #: colors.c:69 #, c-format msgid "color intensity %g, not in [0,1]" msgstr "intensywność %g koloru, nie jest w przedziale [0, 1]" # grDevices/src/colors.c: 76 # error(_("color intensity %d, not in 0:255"), x) #: colors.c:76 #, c-format msgid "color intensity %d, not in 0:255" msgstr "intensywność %d koloru, nie jest w zakresie 0:255" # grDevices/src/colors.c: 83 # error(_("alpha level %g, not in [0,1]"), x) #: colors.c:83 #, c-format msgid "alpha level %g, not in [0,1]" msgstr "poziom %g alfa, nie jest w przedziale [0, 1]" # grDevices/src/colors.c: 90 # error(_("alpha level %d, not in 0:255"), x) #: colors.c:90 #, c-format msgid "alpha level %d, not in 0:255" msgstr "poziom %d alfa, nie jest w zakresie 0:255" # grDevices/src/colors.c: 118 # error(_("bad hsv to rgb color conversion")) #: colors.c:118 msgid "bad hsv to rgb color conversion" msgstr "błędna konwersja hsv na rgb" # grDevices/src/colors.c: 207 # error(_("invalid hsv color")) # grDevices/src/colors.c: 221 # error(_("invalid hsv color")) #: colors.c:207 colors.c:221 msgid "invalid hsv color" msgstr "niepoprawny kolor hsv" # grDevices/src/colors.c: 327 # error(_("invalid hcl color")) # grDevices/src/colors.c: 345 # error(_("invalid hcl color")) #: colors.c:327 colors.c:345 msgid "invalid hcl color" msgstr "niepoprawny kolor hcl" # grDevices/src/colors.c: 402 # error(_("invalid 'names' vector")) #: colors.c:402 msgid "invalid 'names' vector" msgstr "niepoprawny wektor 'names'" # grDevices/src/colors.c: 461 # error(_("invalid gray level, must be in [0,1].")) # grDevices/src/colors.c: 470 # error(_("invalid gray level, must be in [0,1].")) #: colors.c:461 colors.c:470 msgid "invalid gray level, must be in [0,1]." msgstr "niepoprawny poziom szarości, musi być w przedziale [0, 1]." # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 491 # error(_("invalid '%s' value"), "bg") # grDevices/src/colors.c: 526 # error(_("invalid '%s' value"), "alpha") #: colors.c:526 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "niepoprawna wartość '%s'" # grDevices/src/colors.c: 1318 # error(_("invalid hex digit in 'color' or 'lty'")) #: colors.c:1318 msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'" msgstr "niepoprawna liczba szestnastkowa w 'color' lub 'lty'" # grDevices/src/colors.c: 1328 # error(_("invalid RGB specification")) # grDevices/src/colors.c: 1338 # error(_("invalid RGB specification")) #: colors.c:1328 colors.c:1338 msgid "invalid RGB specification" msgstr "niepoprawne określenie RGB" # grDevices/src/colors.c: 1371 # error(_("invalid color name '%s'"), nm) #: colors.c:1371 #, c-format msgid "invalid color name '%s'" msgstr "niepoprawna nazwa koloru '%s'" # grDevices/src/colors.c: 1421 # error(_("invalid color specification \"%s\""), s) # grDevices/src/colors.c: 1430 # error(_("invalid color specification \"%s\""), s) #: colors.c:1421 colors.c:1430 #, c-format msgid "invalid color specification \"%s\"" msgstr "niepoprawne określenie koloru \"%s\"" # grDevices/src/colors.c: 1458 # warning(_("supplied color is neither numeric nor character")) #: colors.c:1458 msgid "supplied color is neither numeric nor character" msgstr "dostarczony kolor nie jest ani liczbą ani tekstem" # grDevices/src/colors.c: 1462 # error(_("numerical color values must be >= 0, found %d"), indx) #: colors.c:1462 #, c-format msgid "numerical color values must be >= 0, found %d" msgstr "liczbowe wartości koloru muszą być >=0, znaleziono %d" # grDevices/src/colors.c: 1473 # error(_("invalid argument type")) #: colors.c:1473 msgid "invalid argument type" msgstr "niepoprawny argument 'type'" # grDevices/src/colors.c: 1484 # error(_("unknown palette (need >= 2 colors)")) #: colors.c:1484 msgid "unknown palette (need >= 2 colors)" msgstr "nieznana paleta (potrzeba >= 2 kolory)" # grDevices/src/colors.c: 1488 # error(_("maximum number of colors is %d"), MAX_PALETTE_SIZE) # grDevices/src/colors.c: 1510 # error(_("maximum number of colors is %d"), MAX_PALETTE_SIZE) #: colors.c:1488 colors.c:1510 #, c-format msgid "maximum number of colors is %d" msgstr "maksymalna liczba kolorów wynosi %d" # grDevices/src/devPS.c: 556 # warning(_("afm file '%s' could not be opened"), # R_ExpandFileName(buf)) #: devPS.c:556 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "plik afm '%s' nie mógł zostać otwarty" # grDevices/src/devPS.c: 624 # warning(_("unknown AFM entity encountered")) #: devPS.c:624 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "napotkano nieznany obiekt AFM" # grDevices/src/devPicTeX.c: 484 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PicTeX_StrWidth") # grDevices/src/devPicTeX.c: 486 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PicTeX_StrWidth") # grDevices/src/devPS.c: 736 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PostScriptStringWidth") # grDevices/src/devPS.c: 739 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PostScriptStringWidth") # grDevices/src/devPS.c: 4416 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PS_Text") # grDevices/src/devPS.c: 7902 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PDF_Text") #: devPS.c:736 devPS.c:739 devPS.c:4416 devPS.c:7902 devPicTeX.c:484 #: devPicTeX.c:486 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "niepoprawny łańcuch w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 770 # warning(_("font width unknown for character 0x%x"), *p) #: devPS.c:770 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "nieznana szerokość czcionki dla znaku '0x%x'" # grDevices/src/devPS.c: 828 # error(_("unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'"), # encoding) #: devPS.c:828 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "nieznane kodowanie '%s' w 'PostScriptMetricInfo'" # grDevices/src/devPS.c: 844 # warning(_("font metrics unknown for Unicode character U+%04x"), c) # grDevices/src/devPS.c: 855 # warning(_("font metrics unknown for Unicode character U+%04x"), c) #: devPS.c:844 devPS.c:855 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "nieznane metryki czcionki dla znaku Unicode 'U+%04x'" # grDevices/src/devPS.c: 863 # warning(_("font metrics unknown for character 0x%x"), c) #: devPS.c:863 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "nieznane metryki czcionki dla znaku '0x%x'" # grDevices/src/devPS.c: 877 # error(_("invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"), # c) #: devPS.c:877 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "niepoprawny znak (%04x) wysłany do 'PostScriptCIDMetricInfo' w jednobajtowej " "lokalizacji" # grDevices/src/devPS.c: 885 # error(_("invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale")) #: devPS.c:885 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "niepoprawny znak wysłany do 'PostScriptCIDMetricInfo' w jednobajtowej " "lokalizacji" # grDevices/src/devPS.c: 990 # warning(_("failed to allocate CID font info")) #: devPS.c:990 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o czcionce CID" # grDevices/src/devPS.c: 1005 # warning(_("failed to allocate Type 1 font info")) #: devPS.c:1005 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o czcionce Type 1" # grDevices/src/devPS.c: 1025 # warning(_("failed to allocate encoding info")) #: devPS.c:1025 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o kodowaniu" # grDevices/src/devPS.c: 1043 # warning(_("failed to allocate CID font family")) #: devPS.c:1043 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "nie udało się przydzielić rodziny czcionek CID" # grDevices/src/devPS.c: 1056 # warning(_("failed to allocate Type 1 font family")) #: devPS.c:1056 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "nie udało się przydzielić rodziny czcionek Type 1" # grDevices/src/devPS.c: 1095 # warning(_("failed to allocate font list")) # grDevices/src/devPS.c: 1106 # warning(_("failed to allocate font list")) #: devPS.c:1095 devPS.c:1106 msgid "failed to allocate font list" msgstr "nie udało się przydzielić listy czcionek" # grDevices/src/devPS.c: 1157 # warning(_("failed to allocated encoding list")) #: devPS.c:1157 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "nie udało się przydzielić listy kodowań" # grDevices/src/devPS.c: 1305 # warning(_("truncated string which was too long for copy")) #: devPS.c:1305 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "przycięty łańcuch, który był zbyt długi do skopiowania" # grDevices/src/devPS.c: 1345 # warning(_("failed to load encoding file '%s'"), encpath) #: devPS.c:1345 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "nie udało się załadować pliku strony kodowej '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 1438 # error(_("invalid font name or more than one font name")) # grDevices/src/devPS.c: 1471 # error(_("invalid font name or more than one font name")) #: devPS.c:1438 devPS.c:1471 msgid "invalid font name or more than one font name" msgstr "niepoprawna nazwa czcionki lub więcej niż jedna nazwa czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 1591 # warning(_("font family '%s' not found in PostScript font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1626 # warning(_("font family '%s' not found in PostScript font database"), # family) #: devPS.c:1591 devPS.c:1626 #, c-format msgid "font family '%s' not found in PostScript font database" msgstr "" "rodzina czcionki '%s' nie została znaleziona w bazie danych czcionek " "PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 1698 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1780 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1807 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) #: devPS.c:1698 devPS.c:1780 devPS.c:1807 #, c-format msgid "font encoding for family '%s' not found in font database" msgstr "" "kodowanie czcionki dla rodziny '%s' nie zostało znalezione w bazie danych " "czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 1725 # warning(_("font CMap for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1752 # warning(_("font CMap for family '%s' not found in font database"), # family) #: devPS.c:1725 devPS.c:1752 #, c-format msgid "font CMap for family '%s' not found in font database" msgstr "czcionka CMap dla rodziny '%s' nie została znaleziona w bazie danych" # grDevices/src/devPS.c: 1946 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpath) # grDevices/src/devPS.c: 2025 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpath) # grDevices/src/devPS.c: 2093 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpaths[i]) #: devPS.c:1946 devPS.c:2025 devPS.c:2093 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "nie można załadować pliku afm '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 2383 # warning(_("corrupt loaded encodings; encoding not recorded")) #: devPS.c:2383 msgid "corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "" "załadowane kodowania są uszkodzone; kodowanie nie zostało zarejestrowane" # grDevices/src/devPS.c: 2394 # warning(_("failed to record device encoding")) #: devPS.c:2394 msgid "failed to record device encoding" msgstr "nie udało się zapisać kodowania urządzenia" # grDevices/src/devPS.c: 2563 # error(_("object '.ps.prolog' is not a character vector")) #: devPS.c:2563 msgid "object '.ps.prolog' is not a character vector" msgstr "obiekt '.ps.prolog' nie jest wektorem tekstowym" # grDevices/src/devPS.c: 2636 # error(_("invalid line end")) # grDevices/src/devPS.c: 6407 # error(_("invalid line end")) # grDevices/src/devWindows.c: 784 # error(_("invalid line end")) #: devPS.c:2636 devPS.c:6407 devWindows.c:784 msgid "invalid line end" msgstr "błędny koniec linii" # grDevices/src/devPS.c: 2655 # error(_("invalid line join")) # grDevices/src/devPS.c: 6426 # error(_("invalid line join")) # grDevices/src/devWindows.c: 797 # error(_("invalid line join")) #: devPS.c:2655 devPS.c:6426 devWindows.c:797 msgid "invalid line join" msgstr "błędny łącznik linii" # grDevices/src/devPS.c: 2663 # error(_("invalid line mitre")) #: devPS.c:2663 msgid "invalid line mitre" msgstr "niepoprawny ukośnik linii" # grDevices/src/devPS.c: 2872 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) # grDevices/src/devPS.c: 3766 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), # face) # grDevices/src/devPS.c: 4214 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 4241 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 5249 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 7752 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) # grDevices/src/devPS.c: 7797 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) #: devPS.c:2872 devPS.c:3766 devPS.c:4214 devPS.c:4241 devPS.c:5249 #: devPS.c:7752 devPS.c:7797 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "próba użycia niepoprawnej czcionki %d zastąpionej przez czcionkę 1" # grDevices/src/devPS.c: 3094 # error(_("filename too long in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4716 # error(_("filename too long in %s()"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 5828 # error(_("filename too long in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3094 devPS.c:4716 devPS.c:5828 #, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "nazwa pliku w '%s()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devPS.c: 3100 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4722 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 5834 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3100 devPS.c:4722 devPS.c:5834 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "problem przydziału pamięci w '%s()'" # grDevices/src/devPS.c: 3117 # error(_("encoding path is too long in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 5894 # error(_("encoding path is too long in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3117 devPS.c:5894 #, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "ścieżka kodowa w '%s()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devPS.c: 3131 # error(_("failed to load encoding file in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4762 # error(_("failed to load encoding file in %s()"), "xfig") #: devPS.c:3131 devPS.c:4762 #, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "nie udało się załadować pliku kodowego w %s()" # grDevices/src/devPS.c: 3176 # error(_("invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 3239 # error(_("invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 5953 # error(_("invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 6008 # error(_("invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 7632 # error(_("invalid font type")) #: devPS.c:3176 devPS.c:3239 devPS.c:5953 devPS.c:6008 devPS.c:7632 msgid "invalid font type" msgstr "niepoprawny typ czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 3200 # error(_("failed to initialise default PostScript font")) #: devPS.c:3200 msgid "failed to initialise default PostScript font" msgstr "nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 3266 # error(_("failed to initialise additional PostScript fonts")) #: devPS.c:3266 msgid "failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "nie udało się zainicjalizować dodatkowych czcionek PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 3282 # error(_("invalid foreground/background color (postscript)")) #: devPS.c:3282 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (postscript)" # grDevices/src/devPS.c: 3287 # error(_("'command' is too long")) #: devPS.c:3287 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' jest zbyt długie" # grDevices/src/devPS.c: 3292 # error(_("'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command")) #: devPS.c:3292 msgid "'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command" msgstr "'postscript(print.it=TRUE)' użyte z pustą komendą 'print'" # grDevices/src/devPS.c: 3341 # error(_("invalid page type '%s' (postscript)"), pd->papername) #: devPS.c:3341 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "niepoprawny typ '%s' strony (postscript)" # grDevices/src/devPS.c: 3453 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) # grDevices/src/devPS.c: 4566 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) # grDevices/src/devWindows.c: 2339 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) #: devPS.c:3453 devPS.c:4566 devWindows.c:2341 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "półprzezroczystość nie jest wspierana na tym urządzeniu: zaraportowane tylko " "raz na stronę" # grDevices/src/devPS.c: 3559 # error(_("cannot open 'postscript' pipe to '%s'"), pd->command) # grDevices/src/devPS.c: 3568 # error(_("cannot open 'postscript' pipe to '%s'"), # pd->filename + 1) #: devPS.c:3559 devPS.c:3568 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "nie można otworzyć kanału 'postscript' w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 3579 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/devPS.c: 4969 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/devPS.c: 4980 # error(_("cannot open file '%s'"), pd->tmpname) # grDevices/src/devPS.c: 7058 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/qdPDF.c: 98 # warning(_("cannot open file '%s'"), par->file) #: devPS.c:3579 devPS.c:4969 devPS.c:4980 devPS.c:7058 qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 3707 # warning(_("error from postscript() in running:\n %s"), # pd->command) # grDevices/src/devPS.c: 3722 # warning(_("error from postscript() in running:\n %s"), # buff) #: devPS.c:3707 devPS.c:3722 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "błąd pochodzący z funkcji 'postscript()' w działającym:\n" " %s" # grDevices/src/devPS.c: 3754 # error(_("CID family '%s' not included in postscript() device"), # family) #: devPS.c:3754 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in postscript() device" msgstr "rodzina CID '%s' nie jest uwzględniona w urządzeniu 'postScript()'" # grDevices/src/devPS.c: 3772 # error(_("family '%s' not included in postscript() device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 3783 # error(_("family '%s' not included in postscript() device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4221 # warning(_("family '%s' not included in postscript() device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4251 # warning(_("family '%s' not included in postscript() device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4356 # error(_("family '%s' not included in postscript() device"), # gc->fontfamily) #: devPS.c:3772 devPS.c:3783 devPS.c:4221 devPS.c:4251 devPS.c:4356 #, c-format msgid "family '%s' not included in postscript() device" msgstr "rodzina '%s' nie jest uwzględniona w urządzeniu 'postScript()'" # grDevices/src/devPS.c: 4296 # error(_("unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'"), encoding) #: devPS.c:4296 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "nieznana strona kodowa '%s' w 'mbcsToSbcs'" # grDevices/src/devPS.c: 4306 # warning(_("conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>"), # in, (unsigned char) *i_buf) #: devPS.c:4306 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "niepowodzenie konwersji '%s' w 'mbcsToSbcs': kropka zastąpiona <%02x>" # grDevices/src/devPS.c: 4384 # warning(_("failed open converter to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) #: devPS.c:4384 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "nie udało się otworzyć konwertera dla kodowania '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 4402 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) # grDevices/src/devPS.c: 5294 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # pd->encoding) # grDevices/src/devPS.c: 7887 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) #: devPS.c:4402 devPS.c:5294 devPS.c:7887 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "konwersja tesktu dla kodowania '%s' nie powiodła się" # grDevices/src/devPS.c: 4580 # error(_("ran out of colors in xfig()")) #: devPS.c:4580 msgid "ran out of colors in xfig()" msgstr "zabrakło kolorów w 'xfig()'" # grDevices/src/devPS.c: 4609 # warning(_("unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted"), # lty) #: devPS.c:4609 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "niezaimplementowana tekstura linii %08x: używanie kreska-dwie-kropki" # grDevices/src/devPS.c: 4675 # warning(_("unknown postscript font family '%s', using Helvetica"), # name) #: devPS.c:4675 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "nieznana rodzina czcionki postscript '%s', używanie Helvetica" # grDevices/src/devPS.c: 4747 # error(_("invalid foreground/background color (xfig)")) #: devPS.c:4747 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (xfig)" # grDevices/src/devPS.c: 4780 # error(_("only Type 1 fonts supported for XFig")) #: devPS.c:4780 msgid "only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "tylko czcionki 'Type 1' są wspierane w XFig" # grDevices/src/devPS.c: 4793 # error(_("failed to initialise default XFig font")) #: devPS.c:4793 msgid "failed to initialise default XFig font" msgstr "nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki XFig" # grDevices/src/devPS.c: 4830 # error(_("invalid page type '%s' (xfig)"), pd->papername) #: devPS.c:4830 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "niepoprawny typ '%s' strony ('xfig')" # grDevices/src/devPS.c: 4838 # warning(_("xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot"), pd->filename) #: devPS.c:4838 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "'xfig(%s, onefile=FALSE)' zwróci tylko ostatni wykres" # grDevices/src/devPS.c: 4961 # error(_("empty file name")) #: devPS.c:4961 msgid "empty file name" msgstr "pusta nazwa pliku" # grDevices/src/devPS.c: 5026 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5078 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5656 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5700 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 7118 # error(_("write failed")) #: devPS.c:5026 devPS.c:5078 devPS.c:5656 devPS.c:5700 devPS.c:7118 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" # grDevices/src/devPS.c: 5283 # warning(_("unable to use encoding '%s'"), pd->encoding) #: devPS.c:5283 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "nie można użyć strony kodowej '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 5544 # error(_("failed to increase 'maxRaster'")) # grDevices/src/devPS.c: 5547 # error(_("failed to increase 'maxRaster'")) #: devPS.c:5544 devPS.c:5547 msgid "failed to increase 'maxRaster'" msgstr "nie udało się zwiększyć 'maxRaster'" # grDevices/src/devPS.c: 5559 # error(_("unable to allocate raster image")) #: devPS.c:5559 msgid "unable to allocate raster image" msgstr "nie można przydzielić obrazu rastrowego" # grDevices/src/devPS.c: 5760 # warning(_("corrupt loaded encodings; font not added")) #: devPS.c:5760 msgid "corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "załadowane kodowania są uszkodzone; czcionka nie została dodana" # grDevices/src/devPS.c: 5769 # warning(_("failed to record device encoding; font not added")) #: devPS.c:5769 msgid "failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "nie udało się zarejestrować kodowania urządzenia; czcionka nie została dodana" # grDevices/src/devPS.c: 5880 # warning(_("increasing the PDF version to 1.2")) #: devPS.c:5880 msgid "increasing the PDF version to 1.2" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.2" # grDevices/src/devPS.c: 5910 # error(_("failed to load default encoding")) #: devPS.c:5910 msgid "failed to load default encoding" msgstr "nie udało się załadować domyślnej strony kodowej" # grDevices/src/devPS.c: 5976 # error(_("failed to initialise default PDF font")) #: devPS.c:5976 msgid "failed to initialise default PDF font" msgstr "nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6031 # error(_("failed to initialise additional PDF fonts")) #: devPS.c:6031 msgid "failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "nie udało się zainicjalizować dodatkowych czcionek PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6044 # error(_("failed to allocate rasters")) #: devPS.c:6044 msgid "failed to allocate rasters" msgstr "nie udało się przydzielić rastrów" # grDevices/src/devPS.c: 6051 # error(_("failed to allocate masks")) #: devPS.c:6051 msgid "failed to allocate masks" msgstr "nie udało się przydzielić masek" # grDevices/src/devPS.c: 6114 # error(_("invalid paper type '%s' (pdf)"), pd->papername) #: devPS.c:6114 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "niepoprawny typ '%s' papieru (pdf)" # grDevices/src/devPS.c: 6138 # error(_("invalid foreground/background color (pdf)")) #: devPS.c:6138 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (pdf)" # grDevices/src/devPS.c: 6255 # error(_("invalid 'alpha' value in PDF")) #: devPS.c:6255 msgid "invalid 'alpha' value in PDF" msgstr "niepoprawna wartość 'alpha' w PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6280 # warning(_("increasing the PDF version to 1.4")) #: devPS.c:6280 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.4" # grDevices/src/devPS.c: 6331 # warning(_("unknown 'colormodel', using 'srgb'")) # grDevices/src/devPS.c: 6378 # warning(_("unknown 'colormodel', using 'srgb'")) #: devPS.c:6331 devPS.c:6378 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'" msgstr "nieznany 'colormodel', używanie 'srgb'" # grDevices/src/devPS.c: 6572 # error(_("failed to load sRGB colorspace file")) #: devPS.c:6572 msgid "failed to load sRGB colorspace file" msgstr "nie udało się załadować pliku przestrzeni kolorów sRGB" # grDevices/src/devPS.c: 6836 # error(_("corrupt encodings in PDF device")) #: devPS.c:6836 msgid "corrupt encodings in PDF device" msgstr "uszkodzone kodowania w urządzeniu PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6917 # warning(_("increasing the PDF version to 1.3")) #: devPS.c:6917 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.3" # grDevices/src/devPS.c: 7042 # error(_("cannot open 'pdf' pipe to '%s'"), pd->cmd) #: devPS.c:7042 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'" msgstr "nie można otworzyć kanału 'pdf' w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 7048 # warning(_("file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'")) #: devPS.c:7048 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'" msgstr "file = \"|cmd\" sugeruje, że 'onefile = TRUE'" # grDevices/src/devPS.c: 7191 # error(_("cannot open 'pdf' file argument '%s'\n please shut down the PDF device"), buf) #: devPS.c:7191 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "nie można otworzyć argumentu pliku 'pdf' '%s'\n" " proszę wyłączyć urządzenie PDF" # grDevices/src/devPS.c: 7657 # error(_("failed to find or load PDF font")) # grDevices/src/devPS.c: 8019 # error(_("failed to find or load PDF font")) # grDevices/src/devPS.c: 8066 # error(_("failed to find or load PDF font")) #: devPS.c:7657 devPS.c:8019 devPS.c:8066 msgid "failed to find or load PDF font" msgstr "nie udało się znaleźć lub załadować czcionkę PDF" # grDevices/src/devPS.c: 7841 # error(_("failed to find or load PDF CID font")) # grDevices/src/devPS.c: 7974 # error(_("failed to find or load PDF CID font")) #: devPS.c:7841 devPS.c:7974 msgid "failed to find or load PDF CID font" msgstr "nie udało się znaleźć lub załadować czcionkę CID PDF" # grDevices/src/devPS.c: 8205 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8209 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8369 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8373 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) #: devPS.c:8205 devPS.c:8209 devPS.c:8369 devPS.c:8373 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "niepoprawny parametr 'family' w %s" # grDevices/src/devPS.c: 8227 # error(_("invalid 'fonts' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8385 # error(_("invalid 'fonts' parameter in %s"), call) #: devPS.c:8227 devPS.c:8385 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "niepoprawny parametr 'fonts' w %s" # grDevices/src/devPS.c: 8233 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devPS.c: 8395 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devPS.c: 8398 # error(_("invalid value of '%s'"), "useCompression") # grDevices/src/devWindows.c: 3644 # error(_("invalid value of '%s'"), "record") # grDevices/src/devWindows.c: 3648 # error(_("invalid value of '%s'"), "rescale") # grDevices/src/devWindows.c: 3656 # error(_("invalid value of '%s'"), "canvas") # grDevices/src/devWindows.c: 3667 # error(_("invalid value of '%s'"), "buffered") # grDevices/src/devWindows.c: 3673 # error(_("invalid value of '%s'"), "bg") # grDevices/src/devWindows.c: 3680 # error(_("invalid value of '%s'"), "title") # grDevices/src/devWindows.c: 3687 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devWindows.c: 3691 # error(_("invalid value of '%s'"), "family") #: devPS.c:8233 devPS.c:8395 devPS.c:8398 devWindows.c:3646 devWindows.c:3650 #: devWindows.c:3658 devWindows.c:3669 devWindows.c:3675 devWindows.c:3682 #: devWindows.c:3689 devWindows.c:3693 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "niepoprawna wartość '%s'" # grDevices/src/devPicTeX.c: 739 # error(_("unable to start %s() device"), "pictex") # grDevices/src/devPS.c: 8246 # error(_("unable to start %s() device"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 8313 # error(_("unable to start %s() device"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 8412 # error(_("unable to start %s() device"), "pdf") # grDevices/src/devWindows.c: 3724 # error(_("unable to start %s() device"), type) #: devPS.c:8246 devPS.c:8313 devPS.c:8412 devPicTeX.c:739 devWindows.c:3730 #, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "nie można uruchomić urządzenia '%s()'" # grDevices/src/devQuartz.c: 651 # warning(_("font \"%s\" could not be found for family \"%s\""), fontName, fontFamily) #: devQuartz.c:651 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "czcionka '%s' nie została znaleziona dla rodziny '%s'" # grDevices/src/devQuartz.c: 669 # error(_("font family name is too long")) #: devQuartz.c:669 msgid "font family name is too long" msgstr "nazwa rodziny czcionki jest zbyt długa" # grDevices/src/devQuartz.c: 709 # warning(_("no font could be found for family \"%s\""), fontFamily) #: devQuartz.c:709 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "nie można było znaleźć żadnej czcionki dla rodziny '%s'" # grDevices/src/devQuartz.c: 1374 # error(_("invalid 'file' argument")) #: devQuartz.c:1374 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "błędny argument 'file'" # grDevices/src/devQuartz.c: 1401 # error(_("invalid quartz() device size")) #: devQuartz.c:1401 msgid "invalid quartz() device size" msgstr "niepoprawny rozmiar urządzenia 'quartz()'" # grDevices/src/devQuartz.c: 1429 # error(_("unable to create device description")) #: devQuartz.c:1429 msgid "unable to create device description" msgstr "nie można utworzyć opisu urządzenia." # grDevices/src/devQuartz.c: 1479 # error(_("unable to create quartz() device target, given type may not be supported")) #: devQuartz.c:1479 msgid "" "unable to create quartz() device target, given type may not be supported" msgstr "" "nie można utworzyć urządzenia 'quartz()', podany typ może nie być wspierany" # grDevices/src/devQuartz.c: 1606 # warning(_("Quartz device is not available on this platform")) #: devQuartz.c:1606 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "urządzenie Quartz nie jest dostępne na tej platformie" # grDevices/src/devWindows.c: 341 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 387 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 458 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) #: devWindows.c:341 devWindows.c:387 devWindows.c:458 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Zbyt mało pamięci aby skopiować okno grafiki" # grDevices/src/devWindows.c: 346 # (_("No device available to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 392 # (_("No device available to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 463 # (_("No device available to copy graphics window")) #: devWindows.c:346 devWindows.c:392 devWindows.c:463 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Brak dostępnego urządzenia aby skopiować okno grafiki" # grDevices/src/devWindows.c: 396 # error(_("'%%' is not allowed in file name")) # grDevices/src/devWindows.c: 467 # error(_("'%%' is not allowed in file name")) #: devWindows.c:396 devWindows.c:467 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' nie jest dozwolone w nazwie pliku" # grDevices/src/devWindows.c: 604 # error(_("invalid font specification")) #: devWindows.c:604 msgid "invalid font specification" msgstr "niepoprawne określenie czcionki" # grDevices/src/devWindows.c: 643 # warning(_("font family not found in Windows font database")) #: devWindows.c:643 msgid "font family not found in Windows font database" msgstr "" "rodzina czcionek nie została znaleziona w bazie czcionek systemu Windows" # grDevices/src/devWindows.c: 1074 # (_("plot history seems corrupted")) #: devWindows.c:1074 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "historia wykresu wygląda na uszkodzoną" # grDevices/src/devWindows.c: 1081 # (_("no plot history!")) #: devWindows.c:1081 msgid "no plot history!" msgstr "brak historii wykresu!" # grDevices/src/devWindows.c: 1796 # error(_("filename too long in %s() call"), # (dsp[0]=='p') ? "png" : "bmp") #: devWindows.c:1798 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu '%s()'" # grDevices/src/devWindows.c: 1805 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int)w, (int) h) # grDevices/src/devWindows.c: 1844 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int)w, (int) h) # grDevices/src/devWindows.c: 1878 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int) w, (int) h) #: devWindows.c:1807 devWindows.c:1846 devWindows.c:1880 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' są mało prawdopodobnymi wartościami w pikselach" # grDevices/src/devWindows.c: 1813 # warning(_("unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1818 # warning(_("unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1847 # warning(_("unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1852 # warning(_("unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1881 # warning(_("unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1886 # warning(_("unable to allocate bitmap")) #: devWindows.c:1815 devWindows.c:1820 devWindows.c:1849 devWindows.c:1854 #: devWindows.c:1883 devWindows.c:1888 msgid "unable to allocate bitmap" msgstr "nie można przydzielić bitmapy" # grDevices/src/devWindows.c: 1824 # warning(_("unable to open file '%s' for writing"), buf) # grDevices/src/devWindows.c: 1858 # warning(_("unable to open file '%s' for writing"), buf) # grDevices/src/devWindows.c: 2182 # error(_("unable to open file '%s' for writing"), buf) #: devWindows.c:1826 devWindows.c:1860 devWindows.c:2184 #, c-format msgid "unable to open file '%s' for writing" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s' do zapisu" # grDevices/src/devWindows.c: 1841 # error(_("filename too long in jpeg() call")) #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'jpeg()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1875 # error(_("filename too long in tiff() call")) #: devWindows.c:1877 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'tiff()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1907 # error(_("filename too long in win.metafile() call")) #: devWindows.c:1909 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'win.metafile()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1917 # warning(_("unable to open metafile '%s' for writing"), buf) #: devWindows.c:1919 #, c-format msgid "unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "nie można otworzyć metapliku '%s' do zapisu" # grDevices/src/devWindows.c: 1919 # warning(_("unable to open clipboard to write metafile")) #: devWindows.c:1921 msgid "unable to open clipboard to write metafile" msgstr "nie można otworzyć schowka aby zapisać metaplik" # grDevices/src/devWindows.c: 2130 # (_("Insufficient memory for resize. Killing device")) #: devWindows.c:2132 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Niewystarczająca ilość pamięci do zmiany rozmiaru. Zabijanie urządzenia" # grDevices/src/devWindows.c: 2138 # (_("Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending")) #: devWindows.c:2140 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "" "Niewystarczająca ilość pamięci do zmiany rozmiaru. Wyłączenie mieszania alfa" # grDevices/src/devWindows.c: 2167 # error(_("a clipboard metafile can store only one figure.")) #: devWindows.c:2169 msgid "a clipboard metafile can store only one figure." msgstr "metaplik schowka może przechowywać tylko jeden obrazek." # grDevices/src/devWindows.c: 2173 # error(_("metafile '%s' could not be created"), buf) #: devWindows.c:2175 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "metaplik '%s' nie mógł zostać utworzony" # grDevices/src/devWindows.c: 3110 # (_("R Graphics")) # grDevices/src/devWindows.c: 3748 # (_("R Graphics")) #: devWindows.c:3112 devWindows.c:3754 msgid "R Graphics" msgstr "R Grafika" # grDevices/src/devWindows.c: 3124 # error(_("attempt to use the locator after dev.hold()")) #: devWindows.c:3126 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" msgstr "próba użycia 'locator' po 'dev.hold()'" # grDevices/src/devWindows.c: 3388 # warning(_("option 'windowsTimeouts' should be integer")) #: devWindows.c:3390 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "opcja 'windowsTimeouts' powinna być liczba całkowitą" # grDevices/src/devWindows.c: 3409 # error(_("invalid device number in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3411 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "niepoprawny numer urządzenia w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3411 # error(_("invalid device in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3413 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "niepoprawne urządzenie w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3414 # error(_("invalid filename argument in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3416 msgid "invalid filename argument in 'savePlot'" msgstr "niepoprawny argument nazwy pliku w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3419 # error(_("invalid type argument in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3421 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "niepoprawny typ argumentu w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3446 # error(_("unknown type in savePlot")) #: devWindows.c:3448 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "nieznany typ w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3491 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3524 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3553 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3585 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3610 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) #: devWindows.c:3493 devWindows.c:3526 devWindows.c:3555 devWindows.c:3587 #: devWindows.c:3612 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "zabrakło pamięci podczas przetwarzania wykresu" # grDevices/src/devWindows.c: 3570 # _("Impossible to open ") #: devWindows.c:3572 msgid "Impossible to open " msgstr "Nie można otworzyć " # grDevices/src/devWindows.c: 3597 # (_("Impossible to load Rbitmap.dll")) #: devWindows.c:3599 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Nie można załadować 'Rbitmap.dll'" # grDevices/src/devWindows.c: 3639 # error(_("invalid 'width' or 'height'")) #: devWindows.c:3641 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "niepoprawna wartość 'width' lub 'height'" # grDevices/src/devices.c: 43 # error(_("argument must have positive length")) #: devices.c:43 msgid "argument must have positive length" msgstr "argument musi mieć dodatnią długość" # grDevices/src/devices.c: 52 # error(_("invalid argument")) #: devices.c:52 msgid "invalid argument" msgstr "niepoprawny argument" # grDevices/src/qdBitmap.c: 79 # error(_("QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'"), buf) #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "'QuartzBitmap_Output' - nie można otworzyć pliku '%s'" # grDevices/src/qdBitmap.c: 94 # warning(_("not a supported scheme, no image data written")) #: qdBitmap.c:94 msgid "not a supported scheme, no image data written" msgstr "to nie jest wspierany schemat, nie zapisano danych obrazka" # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 470 # error(_("invalid '%s' argument"), "filename") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 475 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 479 # error(_("invalid '%s' argument"), "width") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 483 # error(_("invalid '%s' argument"), "height") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 487 # error(_("invalid '%s' argument"), "pointsize") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 498 # error(_("invalid '%s' argument"), "antialias") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 502 # error(_("invalid '%s' argument"), "quality") # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 505 # error(_("invalid '%s' argument"), "family") # grDevices/src/stubs.c: 99 # error(_("invalid '%s' argument"), "ask") #: stubs.c:99 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "niepoprawny argument '%s'" #~ msgid "FontBBox could not be parsed" #~ msgstr "'FontBBox' nie mógł zostać przetworzony" #~ msgid "CharInfo could not be parsed" #~ msgstr "'CharInfo' nie mógł zostać przetworzony" #~ msgid "Unable to load Rbitmap.dll" #~ msgstr "Nie można załadować 'Rbitmap.dll'" #~ msgid "Unable to load winCairo.dll: was it built?" #~ msgstr "Nie można załadować 'winCairo.dll': czy został zbudowany?"