# Italian translations for R package grDevices. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-09 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:53 #, c-format msgid "'%s' must be numeric of length %d" msgstr "" #: colors.c:69 #, c-format msgid "color intensity %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:76 #, c-format msgid "color intensity %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:83 #, c-format msgid "alpha level %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:90 #, c-format msgid "alpha level %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:118 msgid "bad hsv to rgb color conversion" msgstr "" #: colors.c:207 colors.c:221 msgid "invalid hsv color" msgstr "" #: colors.c:327 colors.c:345 msgid "invalid hcl color" msgstr "" #: colors.c:402 #, fuzzy msgid "invalid 'names' vector" msgstr "argomento stringa non valido" #: colors.c:461 colors.c:470 msgid "invalid gray level, must be in [0,1]." msgstr "" #: colors.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "argomento stringa non valido" #: colors.c:1318 msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'" msgstr "" #: colors.c:1328 colors.c:1338 #, fuzzy msgid "invalid RGB specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: colors.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color name '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: colors.c:1421 colors.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color specification \"%s\"" msgstr "Specificazione font non valida" #: colors.c:1458 msgid "supplied color is neither numeric nor character" msgstr "" #: colors.c:1462 #, c-format msgid "numerical color values must be >= 0, found %d" msgstr "" #: colors.c:1473 #, fuzzy msgid "invalid argument type" msgstr "argomento stringa non valido" #: colors.c:1484 msgid "unknown palette (need >= 2 colors)" msgstr "" #: colors.c:1488 colors.c:1510 #, c-format msgid "maximum number of colors is %d" msgstr "" #: devPS.c:556 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "" #: devPS.c:624 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entità AFM sconosciuta" #: devPS.c:736 devPS.c:739 devPS.c:4416 devPS.c:7902 devPicTeX.c:484 #: devPicTeX.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: devPS.c:770 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x" #: devPS.c:828 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:844 devPS.c:855 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x" #: devPS.c:863 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x" #: devPS.c:877 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:885 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:990 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "allocazione font CID fallita" #: devPS.c:1005 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "allocazione font Type 1 fallita" #: devPS.c:1025 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "allocazione informazioni encoding fallita" #: devPS.c:1043 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "allocazione famiglia font CID fallita" #: devPS.c:1056 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita" #: devPS.c:1095 devPS.c:1106 msgid "failed to allocate font list" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:1157 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "allocazione lista encodings fallita" #: devPS.c:1305 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata" #: devPS.c:1345 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:1438 devPS.c:1471 #, fuzzy msgid "invalid font name or more than one font name" msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido" #: devPS.c:1591 devPS.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "font family '%s' not found in PostScript font database" msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript" #: devPS.c:1698 devPS.c:1780 devPS.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "font encoding for family '%s' not found in font database" msgstr "encoding non trovato nel database" #: devPS.c:1725 devPS.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "font CMap for family '%s' not found in font database" msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz" #: devPS.c:1946 devPS.c:2025 devPS.c:2093 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:2383 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato" #: devPS.c:2394 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding" msgstr "Registrazione endocing device non riuscita" #: devPS.c:2563 #, fuzzy msgid "object '.ps.prolog' is not a character vector" msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri" #: devPS.c:2636 devPS.c:6407 devWindows.c:784 #, fuzzy msgid "invalid line end" msgstr "'line end' non valida" #: devPS.c:2655 devPS.c:6426 devWindows.c:797 #, fuzzy msgid "invalid line join" msgstr "'line join' non valida" #: devPS.c:2663 #, fuzzy msgid "invalid line mitre" msgstr "'line mitre' non valida" #: devPS.c:2872 devPS.c:3766 devPS.c:4214 devPS.c:4241 devPS.c:5249 #: devPS.c:7752 devPS.c:7797 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1" #: devPS.c:3094 devPS.c:4716 devPS.c:5828 #, fuzzy, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devPS.c:3100 devPS.c:4722 devPS.c:5834 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "" #: devPS.c:3117 devPS.c:5894 #, fuzzy, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "percorso encoding troppo lungo" #: devPS.c:3131 devPS.c:4762 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:3176 devPS.c:3239 devPS.c:5953 devPS.c:6008 devPS.c:7632 #, fuzzy msgid "invalid font type" msgstr "Specificazione font non valida" #: devPS.c:3200 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PostScript font" msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita" #: devPS.c:3266 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:3282 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)" #: devPS.c:3287 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' è troppo lungo" #: devPS.c:3292 #, fuzzy msgid "'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto" #: devPS.c:3341 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)" #: devPS.c:3453 devPS.c:4566 devWindows.c:2341 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3559 devPS.c:3568 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:3579 devPS.c:4969 devPS.c:4980 devPS.c:7058 qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:3707 devPS.c:3722 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "errore esecuzione postscript() in:\n" " %s" #: devPS.c:3754 #, fuzzy, c-format msgid "CID family '%s' not included in postscript() device" msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3772 devPS.c:3783 devPS.c:4221 devPS.c:4251 devPS.c:4356 #, fuzzy, c-format msgid "family '%s' not included in postscript() device" msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:4296 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4306 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4384 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:4402 devPS.c:5294 devPS.c:7887 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4580 #, fuzzy msgid "ran out of colors in xfig()" msgstr "usati tutti i colori in xfig()" #: devPS.c:4609 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted" #: devPS.c:4675 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s" #: devPS.c:4747 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)" #: devPS.c:4780 msgid "only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4793 #, fuzzy msgid "failed to initialise default XFig font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:4830 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)" #: devPS.c:4838 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico" #: devPS.c:4961 msgid "empty file name" msgstr "nome file vuoto" #: devPS.c:5026 devPS.c:5078 devPS.c:5656 devPS.c:5700 devPS.c:7118 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5283 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5544 devPS.c:5547 #, fuzzy msgid "failed to increase 'maxRaster'" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:5559 #, fuzzy msgid "unable to allocate raster image" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devPS.c:5760 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto" #: devPS.c:5769 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto" #: devPS.c:5880 msgid "increasing the PDF version to 1.2" msgstr "" #: devPS.c:5910 msgid "failed to load default encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5976 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PDF font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:6031 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:6044 #, fuzzy msgid "failed to allocate rasters" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:6051 #, fuzzy msgid "failed to allocate masks" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:6114 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)" #: devPS.c:6138 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)" #: devPS.c:6255 #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value in PDF" msgstr "valore alpha non valido in PDF" #: devPS.c:6280 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:6331 devPS.c:6378 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'" msgstr "" #: devPS.c:6572 #, fuzzy msgid "failed to load sRGB colorspace file" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:6836 #, fuzzy msgid "corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF" #: devPS.c:6917 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:7042 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:7048 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'" msgstr "" #: devPS.c:7191 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n" " si prega di chiudere il dispositivo PDF" #: devPS.c:7657 devPS.c:8019 devPS.c:8066 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF" #: devPS.c:7841 devPS.c:7974 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID" #: devPS.c:8205 devPS.c:8209 devPS.c:8369 devPS.c:8373 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "parametro 'family' non valido in %s" #: devPS.c:8227 devPS.c:8385 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devPS.c:8233 devPS.c:8395 devPS.c:8398 devWindows.c:3646 devWindows.c:3650 #: devWindows.c:3658 devWindows.c:3669 devWindows.c:3675 devWindows.c:3682 #: devWindows.c:3689 devWindows.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows" #: devPS.c:8246 devPS.c:8313 devPS.c:8412 devPicTeX.c:739 devWindows.c:3730 #, fuzzy, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devQuartz.c:651 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:669 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devQuartz.c:709 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1374 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: devQuartz.c:1401 #, fuzzy msgid "invalid quartz() device size" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devQuartz.c:1429 #, fuzzy msgid "unable to create device description" msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devQuartz.c:1479 msgid "" "unable to create quartz() device target, given type may not be supported" msgstr "" #: devQuartz.c:1606 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma" #: devWindows.c:341 devWindows.c:387 devWindows.c:458 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica" #: devWindows.c:346 devWindows.c:392 devWindows.c:463 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica" #: devWindows.c:396 devWindows.c:467 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:604 #, fuzzy msgid "invalid font specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: devWindows.c:643 #, fuzzy msgid "font family not found in Windows font database" msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows" #: devWindows.c:1074 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot history sembra essere danneggiato" #: devWindows.c:1081 msgid "no plot history!" msgstr "nessuna plot history!" #: devWindows.c:1798 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1807 devWindows.c:1846 devWindows.c:1880 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1815 devWindows.c:1820 devWindows.c:1849 devWindows.c:1854 #: devWindows.c:1883 devWindows.c:1888 #, fuzzy msgid "unable to allocate bitmap" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devWindows.c:1826 devWindows.c:1860 devWindows.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()" #: devWindows.c:1877 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1909 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()" #: devWindows.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1921 #, fuzzy msgid "unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile" #: devWindows.c:2132 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2140 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2169 #, fuzzy msgid "a clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura." #: devWindows.c:2175 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "" #: devWindows.c:3112 devWindows.c:3754 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:3126 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" msgstr "" #: devWindows.c:3390 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero" #: devWindows.c:3411 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:3413 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:3416 #, fuzzy msgid "invalid filename argument in 'savePlot'" msgstr "nome file non valido in savePlot" #: devWindows.c:3421 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "argomento type non valido in savePlot" #: devWindows.c:3448 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type sconosciuto in savePlot" #: devWindows.c:3493 devWindows.c:3526 devWindows.c:3555 devWindows.c:3587 #: devWindows.c:3612 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico" #: devWindows.c:3572 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossibile aprire " #: devWindows.c:3599 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3641 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows" #: devices.c:43 msgid "argument must have positive length" msgstr "" #: devices.c:52 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: stubs.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #~ msgid "Invalid line end" #~ msgstr "'line end' non valida" #~ msgid "Invalid line join" #~ msgstr "'line join' non valida" #~ msgid "Unable to load Rbitmap.dll" #~ msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load winCairo.dll: was it built?" #~ msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #~ msgid "unable to start NULL device" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL" #~ msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" #~ msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione" #~ msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" #~ msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #, fuzzy #~ msgid "%s not yet implemented for this device" #~ msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #~ msgid "cannot allocate pd->pos" #~ msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos" #~ msgid "cannot allocate pd->pageobj" #~ msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj" #~ msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" #~ msgstr "" #~ "non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo " #~ "pdf" #, fuzzy #~ msgid "invalid 'maxRasters' parameter in %s" #~ msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #~ msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" #~ msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript" #~ msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" #~ msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'" #~ msgid "filename too long in postscript" #~ msgstr "nome file troppo lungo in postscript" #~ msgid "filename too long in xfig" #~ msgstr "nome file troppo lungo in xfig()" #~ msgid "filename too long in pdf" #~ msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #~ msgid "unable to start device PostScript" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #~ msgid "unable to start device xfig" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig" #~ msgid "unable to start device pdf" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #~ msgid "unable to start device PicTeX" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX" #~ msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" #~ msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "impossibile aprire devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "non trovo alcun font" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossibile aprire device Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"