# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-09 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-29 09:07+0200\n" "Last-Translator: Joe \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:53 #, c-format msgid "'%s' must be numeric of length %d" msgstr "'%s' skal være numerisk med længden %d" #: colors.c:69 #, c-format msgid "color intensity %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:76 #, c-format msgid "color intensity %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:83 #, c-format msgid "alpha level %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:90 #, c-format msgid "alpha level %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:118 msgid "bad hsv to rgb color conversion" msgstr "" #: colors.c:207 colors.c:221 msgid "invalid hsv color" msgstr "" #: colors.c:327 colors.c:345 msgid "invalid hcl color" msgstr "" #: colors.c:402 #, fuzzy msgid "invalid 'names' vector" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:461 colors.c:470 msgid "invalid gray level, must be in [0,1]." msgstr "" #: colors.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:1318 msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'" msgstr "" #: colors.c:1328 colors.c:1338 #, fuzzy msgid "invalid RGB specification" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" #: colors.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color name '%s'" msgstr "ugyldig streng i '%s'" #: colors.c:1421 colors.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color specification \"%s\"" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" #: colors.c:1458 msgid "supplied color is neither numeric nor character" msgstr "" #: colors.c:1462 #, c-format msgid "numerical color values must be >= 0, found %d" msgstr "" #: colors.c:1473 #, fuzzy msgid "invalid argument type" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:1484 msgid "unknown palette (need >= 2 colors)" msgstr "" #: colors.c:1488 colors.c:1510 #, c-format msgid "maximum number of colors is %d" msgstr "" #: devPS.c:556 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-fil '%s' kunne ikke åbnes" #: devPS.c:624 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "mødte ukendt AFM-entitet" #: devPS.c:736 devPS.c:739 devPS.c:4416 devPS.c:7902 devPicTeX.c:484 #: devPicTeX.c:486 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "ugyldig streng i '%s'" #: devPS.c:770 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "skriftbredde ukendt for tegn 0x%x" #: devPS.c:828 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "ukendt kodning '%s' i 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:844 devPS.c:855 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "måleenhed for skrifttype er ukendt for Unicodetegn U+%04x" #: devPS.c:863 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "måleenhed for skrifttype er ukendt for tegn 0x%x" #: devPS.c:877 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "ugyldigt tegn (%04x) sendt til PostScriptCIDMetricInfo i en enkelt-byte " "lokalitet" #: devPS.c:885 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "ugyldigt tegn sendt til PostScriptCIDMetricInfo i en enkelt-byte lokalitet" #: devPS.c:990 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "kunne ikke allokere CID-skriftinfo" #: devPS.c:1005 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "kunne ikke allokere Type 1-skriftinfo" #: devPS.c:1025 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "kunne ikke allokere kodningsinfo" #: devPS.c:1043 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "kunne ikke allokere CID-skriftfamilie" #: devPS.c:1056 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "kunne ikke allokere Type 1-skriftfamilie" #: devPS.c:1095 devPS.c:1106 msgid "failed to allocate font list" msgstr "kunne ikke allokere skriftliste" #: devPS.c:1157 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "kunne ikke allokere kodningsliste" #: devPS.c:1305 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "forkortet streng som var for lang for kopiering" #: devPS.c:1345 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "kunne ikke indlæse kodningsfil '%s'" #: devPS.c:1438 devPS.c:1471 #, fuzzy msgid "invalid font name or more than one font name" msgstr "Ugyldigt skriftnavn eller mere end et skriftnavn" #: devPS.c:1591 devPS.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "font family '%s' not found in PostScript font database" msgstr "skriftfamilie ikke fundet i PostScript-skriftdatabasen" #: devPS.c:1698 devPS.c:1780 devPS.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "font encoding for family '%s' not found in font database" msgstr "skriftkodning ikke fundet i skriftdatabasen" #: devPS.c:1725 devPS.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "font CMap for family '%s' not found in font database" msgstr "skrift-CMAP ikke fundet i skriftdatabasen" #: devPS.c:1946 devPS.c:2025 devPS.c:2093 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "kan ikke indlæse afm-fil '%s'" #: devPS.c:2383 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Ødelagte indlæste kodninger; kodning ikke optaget" #: devPS.c:2394 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding" msgstr "Kunne ikke optage enhedskodning" #: devPS.c:2563 #, fuzzy msgid "object '.ps.prolog' is not a character vector" msgstr "Object.ps.prolog er ikke en tegnvektor" #: devPS.c:2636 devPS.c:6407 devWindows.c:784 #, fuzzy msgid "invalid line end" msgstr "Ugyldig linjeafslutning" #: devPS.c:2655 devPS.c:6426 devWindows.c:797 #, fuzzy msgid "invalid line join" msgstr "Ugyldig linjeforbindelse" # http://en.wikipedia.org/wiki/Miter_joint # må være gering på dansk # http://www.denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Teknik/Boring,_s%C3%A6nkning_og_rivning/gering #: devPS.c:2663 #, fuzzy msgid "invalid line mitre" msgstr "Ugyldig linjegering" #: devPS.c:2872 devPS.c:3766 devPS.c:4214 devPS.c:4241 devPS.c:5249 #: devPS.c:7752 devPS.c:7797 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "forsøg på at bruge ugyldig skrifttype %d erstattet af skrifttype 1" #: devPS.c:3094 devPS.c:4716 devPS.c:5828 #, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "filnavn er for langt i %s()" #: devPS.c:3100 devPS.c:4722 devPS.c:5834 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "allokeringsproblem for hukommelsen i %s()" #: devPS.c:3117 devPS.c:5894 #, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "kodningssti er for lang i %s()" #: devPS.c:3131 devPS.c:4762 #, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "kunne ikke indlæse kodningsfil i %s()" #: devPS.c:3176 devPS.c:3239 devPS.c:5953 devPS.c:6008 devPS.c:7632 #, fuzzy msgid "invalid font type" msgstr "Ugyldig skrifttype" #: devPS.c:3200 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PostScript font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for PostScript" #: devPS.c:3266 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Kunne ikke initialisere yderligere PostScript-skrifter" #: devPS.c:3282 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (postscript)" #: devPS.c:3287 msgid "'command' is too long" msgstr "'kommando' er for lang" #: devPS.c:3292 #, fuzzy msgid "'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) brugt med en tom print-kommando" #: devPS.c:3341 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "ugyldig sidetype '%s' (postscript)" #: devPS.c:3453 devPS.c:4566 devWindows.c:2341 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "semitransparens er ikke understøttet på denne enhed: kun rapporteret en gang " "per side" #: devPS.c:3559 devPS.c:3568 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "kan ikke åbne postscript-datakanal til '%s'" #: devPS.c:3579 devPS.c:4969 devPS.c:4980 devPS.c:7058 qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne fil '%s'" #: devPS.c:3707 devPS.c:3722 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "fejl fra postscript() under kørsel af:\n" " %s" #: devPS.c:3754 #, fuzzy, c-format msgid "CID family '%s' not included in postscript() device" msgstr "CID-familie '%s' er ikke inkluderet i PostScript-enhed" # 91% #: devPS.c:3772 devPS.c:3783 devPS.c:4221 devPS.c:4251 devPS.c:4356 #, fuzzy, c-format msgid "family '%s' not included in postscript() device" msgstr "familie '%s' er ikke inkluderet i PostScript-enhed" #: devPS.c:4296 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "ukendt kodning '%s' i 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4306 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "konverteringsfejl på '%s' i 'mbcsToSbcs': punktum erstattet for <%02x>" #: devPS.c:4384 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "fejlede åbn af omdannelsesprogram for kodning af '%s'" #: devPS.c:4402 devPS.c:5294 devPS.c:7887 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "fejlede i tekstomdannelse til kodning '%s'" #: devPS.c:4580 #, fuzzy msgid "ran out of colors in xfig()" msgstr "løb ud af farver i xfig()" #: devPS.c:4609 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "uimplementeret linjetekstur %08x: bruger Bindestreg-dobbelt-prikket" #: devPS.c:4675 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "ukendt postscript-skriftfamilie '%s', bruger Helvetica" # 81% #: devPS.c:4747 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (xfig)" #: devPS.c:4780 #, fuzzy msgid "only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Kun Type 1-skrifter understøttet for XFig" # 79% #: devPS.c:4793 #, fuzzy msgid "failed to initialise default XFig font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for XFig" #: devPS.c:4830 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "ugyldig sidetype '%s' (xfig)" #: devPS.c:4838 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) vil kun returnere det sidste plot" #: devPS.c:4961 msgid "empty file name" msgstr "tomt filnavn" #: devPS.c:5026 devPS.c:5078 devPS.c:5656 devPS.c:5700 devPS.c:7118 msgid "write failed" msgstr "skrivning fejlede" #: devPS.c:5283 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "kan ikke bruge kodning '%s'" #: devPS.c:5544 devPS.c:5547 msgid "failed to increase 'maxRaster'" msgstr "kan ikke øge 'maxRaster'" #: devPS.c:5559 #, fuzzy msgid "unable to allocate raster image" msgstr "Kan ikke allokere raster-billede" # 77% #: devPS.c:5760 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Ødelagte indlæste kodninger; skrift ikke tilføjet" #: devPS.c:5769 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding; font not added" msgstr "Kunne ikke optage enhedskodning: skrifttype ikke tilføjet" #: devPS.c:5880 msgid "increasing the PDF version to 1.2" msgstr "øger PDF-versionen til 1.2" #: devPS.c:5910 msgid "failed to load default encoding" msgstr "kunne ikke indlæse standardkodning" # 79% #: devPS.c:5976 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PDF font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for PDF" # 81% #: devPS.c:6031 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "Kunne ikke initialisere yderligere PDF-skrifter" # 75% #: devPS.c:6044 msgid "failed to allocate rasters" msgstr "kunne ikke allokere rastere" #: devPS.c:6051 msgid "failed to allocate masks" msgstr "kunne ikke allokere masker" #: devPS.c:6114 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "ugyldig papirtype '%s' (pdf)" # 81% #: devPS.c:6138 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (pdf)" #: devPS.c:6255 #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value in PDF" msgstr "Ugyldig alfaværdi i PDF" #: devPS.c:6280 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "øger PDF-versionen til 1.4" #: devPS.c:6331 devPS.c:6378 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'" msgstr "ukendt 'colormodel', bruger 'srgb'" #: devPS.c:6572 #, fuzzy msgid "failed to load sRGB colorspace file" msgstr "Kunne ikke indlæse sRGB-farverumsfil" #: devPS.c:6836 #, fuzzy msgid "corrupt encodings in PDF device" msgstr "Ødelagte kodninger i PDF-enhed" #: devPS.c:6917 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "øger PDF-versionen til 1.3" #: devPS.c:7042 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'" msgstr "kan ikke åbne postscript-datakanal til '%s'" #: devPS.c:7048 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'" msgstr "" #: devPS.c:7191 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "kan ikke åbne 'pdf-filargument' '%s'\n" " luk venligst PDF-enheden ned" #: devPS.c:7657 devPS.c:8019 devPS.c:8066 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF font" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse PDF-skrift" #: devPS.c:7841 devPS.c:7974 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF CID font" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse PDF CID-skrift" #: devPS.c:8205 devPS.c:8209 devPS.c:8369 devPS.c:8373 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "ugyldigt 'family'-parameter i %s" #: devPS.c:8227 devPS.c:8385 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "ugyldigt 'fonts'-parameter i %s" #: devPS.c:8233 devPS.c:8395 devPS.c:8398 devWindows.c:3646 devWindows.c:3650 #: devWindows.c:3658 devWindows.c:3669 devWindows.c:3675 devWindows.c:3682 #: devWindows.c:3689 devWindows.c:3693 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "ugyldig værdi for '%s'" # 85% #: devPS.c:8246 devPS.c:8313 devPS.c:8412 devPicTeX.c:739 devWindows.c:3730 #, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "kan ikke starte %s()-enhed" #: devQuartz.c:651 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "skrifttype »%s« kunne ikke findes for familie »%s«" #: devQuartz.c:669 msgid "font family name is too long" msgstr "skriftfamilienavnet er for langt" #: devQuartz.c:709 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "ingen skrift kunne findes for familie »%s«" #: devQuartz.c:1374 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: devQuartz.c:1401 #, fuzzy msgid "invalid quartz() device size" msgstr "ugyldig Quartz-enhedsstørrelse" #: devQuartz.c:1429 #, fuzzy msgid "unable to create device description" msgstr "Kan ikke oprette enhedsbeskrivelse." #: devQuartz.c:1479 #, fuzzy msgid "" "unable to create quartz() device target, given type may not be supported" msgstr "" "Kan ikke oprette Quartz-enhedsmål, angivet type er måske ikke understøttet." #: devQuartz.c:1606 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Quartz-enhed er ikke tilgængelig på denne platform" #: devWindows.c:341 devWindows.c:387 devWindows.c:458 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Ikke nok hukommelse til at kopiere grafikvindue" #: devWindows.c:346 devWindows.c:392 devWindows.c:463 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Ingen enhed tilgængelig til at kopiere grafikvindue" #: devWindows.c:396 devWindows.c:467 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' er ikke tilladt i filnavnet" #: devWindows.c:604 #, fuzzy msgid "invalid font specification" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" # 77% #: devWindows.c:643 #, fuzzy msgid "font family not found in Windows font database" msgstr "Skriftfamilie ikke fundet i Windows-skriftdatabasen" #: devWindows.c:1074 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot-historik ser ud til at være ødelagt" #: devWindows.c:1081 msgid "no plot history!" msgstr "ingen plot-historik!" # 83% #: devWindows.c:1798 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "filnavn er for langt i %s()-kald" #: devWindows.c:1807 devWindows.c:1846 devWindows.c:1880 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'bredde=%d, højde=%d' er usandsynlige værdier i billedpunkter" #: devWindows.c:1815 devWindows.c:1820 devWindows.c:1849 devWindows.c:1854 #: devWindows.c:1883 devWindows.c:1888 #, fuzzy msgid "unable to allocate bitmap" msgstr "Kan ikke allokere bitmap" #: devWindows.c:1826 devWindows.c:1860 devWindows.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s' for writing" msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' for skrivning" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "filnavn for langt i jpeg()-kald" #: devWindows.c:1877 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "filnavn for langt i tiff()-kald" #: devWindows.c:1909 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "filnavn for langt i win.metafile()-kald" #: devWindows.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Kan ikke åben metafil '%s' for skrivning" #: devWindows.c:1921 #, fuzzy msgid "unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Kan ikke åbne udklipsholder for at skrive metafil" #: devWindows.c:2132 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Ikke nok hukommelse for ændring af størrelse. Dræber enhed" #: devWindows.c:2140 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Ikke nok hukommelse for at ændre størrelse. Deaktiverer alfablanding" #: devWindows.c:2169 #, fuzzy msgid "a clipboard metafile can store only one figure." msgstr "En metafil for udklipsholderen kan kun lagre en figur." # 76% #: devWindows.c:2175 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "metafilfil '%s' kunne ikke oprettes" #: devWindows.c:3112 devWindows.c:3754 msgid "R Graphics" msgstr "R-grafik" #: devWindows.c:3126 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" msgstr "forsøg på at bruge afgrænseren efter dev.hold()" #: devWindows.c:3390 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "tilvalg 'windows Timeouts' skal være et heltal" #: devWindows.c:3411 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt enhedstal i 'savePlot'" #: devWindows.c:3413 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "ugyldig enhed i 'savePlot'" #: devWindows.c:3416 #, fuzzy msgid "invalid filename argument in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt filnavnsargument i savePlot" #: devWindows.c:3421 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt typeargument i 'savePlot'" #: devWindows.c:3448 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "ukendt type i savePlot" #: devWindows.c:3493 devWindows.c:3526 devWindows.c:3555 devWindows.c:3587 #: devWindows.c:3612 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "behandlingem af plottet løb tør for hukommelse" #: devWindows.c:3572 msgid "Impossible to open " msgstr "Umulig at åbne " #: devWindows.c:3599 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Umuligt at indlæse Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3641 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "ugyldig 'bredde' eller 'højde'" #: devices.c:43 msgid "argument must have positive length" msgstr "" #: devices.c:52 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - kan ikke åbne fil '%s'" #: qdBitmap.c:94 #, fuzzy msgid "not a supported scheme, no image data written" msgstr "Ikke et understøttet skema, ingen billeddata skrevet" #: stubs.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #~ msgid "Invalid line end" #~ msgstr "Ugyldig linjeafslutning" #~ msgid "Invalid line join" #~ msgstr "Ugyldig linjeforbindelse" #~ msgid "Unable to load Rbitmap.dll" #~ msgstr "Kan ikke indlæse Rbitmap.dll" #~ msgid "Unable to load winCairo.dll: was it built?" #~ msgstr "Kan ikke indlæse winCairo.dll: blev den bygget?" #~ msgid "FontBBox could not be parsed" #~ msgstr "FontBBox kunne ikke fortolkes" #~ msgid "CharInfo could not be parsed" #~ msgstr "Tegninfo kunne ikke fortolkes" #~ msgid "unable to start NULL device" #~ msgstr "kan ikke starte NULL-enhed" #~ msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" #~ msgstr "udskriver via fil = \"\" er ikke implementeret i denne version" #~ msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" #~ msgstr "fil = \"|cmd\" er ikke implementeret i denne version"