msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 15:04\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:17-0600\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "not a proper evaluation environment" msgstr "не является подходящим окружением для вычисления" msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "'ns' должно быть пространством имен или пространство имен импортируется из окружения" msgid "bad assignment: %s" msgstr "неверное назначение: %s" msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr "не могу свернуть константы с буквальными обещаниями" msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr "не могу свернуть константы буквальных байткодовых объектов" msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr "отсутствует записанное смещение для метки \"%s\"" msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr "не могу скомпилировать байткодовые символы в коде" msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr "не могу скомпилировать обещанные символы в коде" msgid "possible error in '%s': %s" msgstr "возможная ошибка в '%s': %s" msgid "bad namespace import frame" msgstr "неверный фрейм импорта для пространства имен" msgid "bad assignment 1" msgstr "неправильное назначение 1" msgid "bad assignment 2" msgstr "неправильное назначение 2" msgid "invalid function in complex assignment" msgstr "неверная функция в сложном назначении" msgid "missing arguments are not allowed" msgstr "пропущенные аргументы не допустимы" msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr "пустая альтернатива в числовом операторе switch" msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr "нет видимого определения для глобальной функции '%s'" msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr "нет видимого связывания для глобальной переменной '%s'" msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr "нет глобального связывания для назначения '<<-' объекту '%s'" msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr "неправильное число аргументов для '%s'" msgid "more than one default provided in switch() call" msgstr "более чем одно значение по умолчанию в вызове switch()" msgid "cannot compile a non-function" msgstr "невозможно скомпилировать не функцию" msgid "compiling '%s'" msgstr "компилирую '%s'" msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr "сохраняю в файл \"%s\" ..." msgid "done" msgstr "готово" msgid "'env' must be a top level environment" msgstr "'env' должно быть окружением верхнего уровня" msgid "input and output file names are the same" msgstr "имя входного и выходного файлов совпадают" msgid "empty input file; no output written" msgstr "пустой входной файл; в выходной файл ничего не записано" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "файл '%s' не существует" msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr "'%s' не является опцией компилятора" msgid "function is not compiled" msgstr "функция не скомпилирована" msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] "локальное назначение синтаксической функции:" msgstr[1] "локальные назначения синтаксическим функциям:" msgstr[2] "локальные назначения синтаксическим функциям:" #~ msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" #~ msgstr "ожидается одиночное логическое значение для флага состояния S4"