msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-18 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # src/gnuwin32/console.c: 1167 # G_("Not enough memory") # src/gnuwin32/console.c: 1209 # G_("Not enough memory") #: src/gnuwin32/console.c:1167 src/gnuwin32/console.c:1209 msgid "Not enough memory" msgstr "Zbyt mało pamięci" # src/gnuwin32/console.c: 1256 # G_("Insufficient memory: text not copied to the clipboard") # src/gnuwin32/console.c: 1260 # G_("Insufficient memory: text not copied to the clipboard") #: src/gnuwin32/console.c:1256 src/gnuwin32/console.c:1260 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "Brak wystarczającej pamięci: tekst nie został skopiowany do schowka" # src/extra/graphapp/clipboard.c: 53 # G_("Unable to open the clipboard") # src/extra/graphapp/clipboard.c: 79 # G_("Unable to open the clipboard") # src/gnuwin32/console.c: 1296 # G_("Unable to open the clipboard") #: src/gnuwin32/console.c:1296 src/extra/graphapp/clipboard.c:53 #: src/extra/graphapp/clipboard.c:79 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "Nie można otworzyć schowka" # src/gnuwin32/console.c: 1914 # G_("Insufficient memory. Please close the console") #: src/gnuwin32/console.c:1914 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "Brak wystarczającej pamięci. Proszę zamknąć konsolę" # src/gnuwin32/console.c: 1968 # sprintf(msg, # G_("Font %s-%d-%d not found.\nUsing system fixed font"), # fontname, fontsty | FixedWidth, pointsize) # src/gnuwin32/console.c: 2022 # G_("Font %s-%d-%d not found.\nUsing system fixed font") # src/gnuwin32/preferences.c: 332 # sprintf(msg, # G_("Font %s-%d-%d not found.\nUsing system fixed font"), # fontname, fontsty | FixedWidth, pointsize) #: src/gnuwin32/console.c:1969 src/gnuwin32/console.c:2022 #: src/gnuwin32/preferences.c:333 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "Czcionka %s-%d-%d nie została znaleziona.\n" "Używanie ustalonej czcionki systemowej" # src/gnuwin32/console.c: 2127 # G_("Save selection to") #: src/gnuwin32/console.c:2127 msgid "Save selection to" msgstr "Zapisz wybór do" # src/gnuwin32/console.c: 2129 # G_("Save console contents to") #: src/gnuwin32/console.c:2129 msgid "Save console contents to" msgstr "Zapisz zawartość konsoli w" #: src/gnuwin32/console.c:2228 msgid "Scrolling.\n" msgstr "Przewijanie.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2229 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " Klawiatura: PgUp, PgDown, Ctrl+Strzałki, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" # src/gnuwin32/console.c: 2230 # G_(" Mouse: use the scrollbar(s).\n\n") #: src/gnuwin32/console.c:2230 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " Myszka: użyj pasków przewijania.\n" "\n" #: src/gnuwin32/console.c:2231 msgid "Editing.\n" msgstr "Edytowanie.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2232 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " Przesuwanie kursora: \n" #: src/gnuwin32/console.c:2233 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " Lewa strzałka lub Ctrl+B: przesuń wstecz o jeden znak;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2234 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " Prawa strzałka lub Ctrl+F: przesuń do przodu o jeden znak;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2235 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home lub Ctrl+A: idź do początku linii;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2236 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End lub Ctrl+E: idź do końca linii;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2237 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " Historia: Strzałki Up oraz Down, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: src/gnuwin32/console.c:2238 msgid " Deleting:\n" msgstr "Kasowanie:\n" #: src/gnuwin32/console.c:2239 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n" msgstr " Del lub Ctrl+D: usuń bieżący znak lub zaznaczenie;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2240 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: usuń poprzedni znak;\n" #: src/gnuwin32/console.c:2241 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr "" " Ctrl+Del lub Ctrl+K: usuń tekst od bieżącego znaku do końca linii.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2242 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: usuń cały tekst z bieżącej linii.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2243 msgid " Copy and paste.\n" msgstr "Kopiuj i wklej.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2244 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" " Użyj myszki (z naciśniętym lewym przyciskiem myszki) by zaznaczyć " "(wybrać) tekst.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2245 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" " Użyj Shift+Del (lub Ctrl+C) by skopiować zaznaczony tekst do schowka i\n" #: src/gnuwin32/console.c:2246 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" " Shift+Ins (lub Ctrl+V lub Ctrl+Y) by wkleić zawartość schowka (jeśli " "jakaś jest) \n" #: src/gnuwin32/console.c:2247 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr " do konsoli, Ctrl+X najpierw kopiuje potem wkleja\n" #: src/gnuwin32/console.c:2248 msgid " Misc:\n" msgstr " Różne:\n" #: src/gnuwin32/console.c:2249 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr " Ctrl+L: Wyczyść konsolę.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2250 msgid " Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr "" " Ctrl+O lub INS: Przełącz tryb nadpisywania: początkowo wyłączony.\n" #: src/gnuwin32/console.c:2251 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: Zamień bieżący znak z tym po lewej.\n" # src/gnuwin32/console.c: 2252 # G_("\nNote: Console is updated only when some input is required.\n") #: src/gnuwin32/console.c:2252 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: Konsola jest aktualizowana jedynie gdy jest wymagane jakieś wejście.\n" # src/gnuwin32/console.c: 2253 # G_(" Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n\n") #: src/gnuwin32/console.c:2253 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "" " Użyj Ctrl+W by przełączać tę funkcjonalność na wył./wł.\n" "\n" # src/gnuwin32/console.c: 2254 # G_("Use ESC to stop the interpreter.\n\n") #: src/gnuwin32/console.c:2254 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "" "Użyj ESC aby zatrzymać tłumacza.\n" "\n" # src/gnuwin32/console.c: 2255 # G_("TAB starts completion of the current word.\n\n") #: src/gnuwin32/console.c:2255 msgid "" "TAB starts completion of the current word.\n" "\n" msgstr "" "TAB uzupełnia bieżące słowo.\n" "\n" #: src/gnuwin32/console.c:2256 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "Standardowe klawisze skrótu mogą być użyte by przełączyć się do\n" # src/gnuwin32/console.c: 2257 # G_("graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)") #: src/gnuwin32/console.c:2257 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "urządzenia graficznego (Ctrl+Tab lub Ctrl+F6 w MDI, Alt+Tab w SDI)" # src/gnuwin32/editor.c: 88 # G_("R Editor") # src/gnuwin32/editor.c: 90 # G_("R Editor") #: src/gnuwin32/editor.c:88 src/gnuwin32/editor.c:90 msgid "R Editor" msgstr "Edytor R" # src/gnuwin32/editor.c: 119 # G_("unable to open file %s for reading") #: src/gnuwin32/editor.c:119 #, c-format msgid "unable to open file %s for reading" msgstr "nie można otworzyć pliku %s do czytania" # src/gnuwin32/editor.c: 135 # G_("Could not read from file '%s'") #: src/gnuwin32/editor.c:135 #, c-format msgid "Could not read from file '%s'" msgstr "Nie można było odczytać z pliku '%s'" # src/gnuwin32/editor.c: 166 # G_("Could not save file '%s'") #: src/gnuwin32/editor.c:166 #, c-format msgid "Could not save file '%s'" msgstr "Nie można było zapisać pliku '%s'" # src/gnuwin32/editor.c: 182 # G_("Save script as") #: src/gnuwin32/editor.c:182 msgid "Save script as" msgstr "Zapisz skrypt jako" # src/gnuwin32/editor.c: 377 # G_("Open script") # src/gnuwin32/editor.c: 694 # G_("Open script") # src/gnuwin32/pager.c: 431 # G_("Open script") # src/gnuwin32/rui.c: 1076 # G_("Open script") #: src/gnuwin32/editor.c:377 src/gnuwin32/editor.c:694 #: src/gnuwin32/pager.c:431 src/gnuwin32/rui.c:1076 msgid "Open script" msgstr "Otwórz skrypt" # src/gnuwin32/editor.c: 500 # G_("No RGui console to paste to") # src/gnuwin32/pager.c: 185 # G_("No RGui console to paste to") # src/gnuwin32/pager.c: 205 # G_("No RGui console to paste to") #: src/gnuwin32/editor.c:500 src/gnuwin32/pager.c:185 src/gnuwin32/pager.c:205 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "Brak konsoli RGui do której można wkleić" #: src/gnuwin32/editor.c:602 msgid "R EDITOR\n" msgstr "EDYTOR R\n" #: src/gnuwin32/editor.c:604 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "" "Standardowy edytor tekstuA standard text editor for editing and running R " "code.\n" #: src/gnuwin32/editor.c:606 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "URUCHAMIANIE POLECEŃ\n" #: src/gnuwin32/editor.c:607 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "Aby uruchomić linijkę lub sekcję kodu R, zaznacz kod i albo\n" #: src/gnuwin32/editor.c:608 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " Naciśnij Ctrl-R\n" #: src/gnuwin32/editor.c:609 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " Wybierz \"Uruchom linię lub zaznaczenie\" z menu \"Edycja\" \n" #: src/gnuwin32/editor.c:610 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr "" " Naciśnij ikonę \"Uruchom linię lub zaznaczenie\" na pasku narzędzi\n" #: src/gnuwin32/editor.c:611 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "To skopiuje zaznaczone polecenia do konsoli oraz przeliczy je.\n" #: src/gnuwin32/editor.c:612 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "Jeśli nie ma zaznaczenia, to uruchomi bieżącą linię i przesunie\n" #: src/gnuwin32/editor.c:613 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "kursor o jedną linię.\n" # src/gnuwin32/editor.c: 625 # GN_("Run line or selection") # src/gnuwin32/editor.c: 702 # G_("Run line or selection") # src/gnuwin32/editor.c: 760 # G_("Run line or selection") #: src/gnuwin32/editor.c:625 src/gnuwin32/editor.c:702 #: src/gnuwin32/editor.c:760 msgid "Run line or selection" msgstr "Uruchom linijkę lub zaznaczenie" # src/gnuwin32/editor.c: 627 # GN_("Undo") # src/gnuwin32/editor.c: 745 # G_("Undo") #: src/gnuwin32/editor.c:627 src/gnuwin32/editor.c:745 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" # src/gnuwin32/editor.c: 629 # GN_("Cut") # src/gnuwin32/editor.c: 748 # G_("Cut") #: src/gnuwin32/editor.c:629 src/gnuwin32/editor.c:748 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" # src/gnuwin32/editor.c: 630 # GN_("Copy") # src/gnuwin32/editor.c: 750 # G_("Copy") # src/gnuwin32/pager.c: 305 # GN_("Copy") # src/gnuwin32/pager.c: 478 # G_("Copy") # src/gnuwin32/rui.c: 859 # GN_("Copy") # src/gnuwin32/rui.c: 1088 # G_("Copy") # src/gnuwin32/rui.c: 1144 # G_("Copy") #: src/gnuwin32/editor.c:630 src/gnuwin32/editor.c:750 #: src/gnuwin32/pager.c:305 src/gnuwin32/pager.c:478 src/gnuwin32/rui.c:859 #: src/gnuwin32/rui.c:1088 src/gnuwin32/rui.c:1144 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" # src/gnuwin32/editor.c: 631 # GN_("Paste") # src/gnuwin32/editor.c: 752 # G_("Paste") # src/gnuwin32/rui.c: 860 # GN_("Paste") # src/gnuwin32/rui.c: 1092 # G_("Paste") # src/gnuwin32/rui.c: 1145 # G_("Paste") #: src/gnuwin32/editor.c:631 src/gnuwin32/editor.c:752 src/gnuwin32/rui.c:860 #: src/gnuwin32/rui.c:1092 src/gnuwin32/rui.c:1145 msgid "Paste" msgstr "Wklej" # src/gnuwin32/editor.c: 632 # GN_("Delete") # src/gnuwin32/editor.c: 754 # G_("Delete") #: src/gnuwin32/editor.c:632 src/gnuwin32/editor.c:754 msgid "Delete" msgstr "Usuń" # src/gnuwin32/editor.c: 634 # GN_("Select all") # src/gnuwin32/editor.c: 756 # G_("Select all") # src/gnuwin32/pager.c: 308 # GN_("Select all") # src/gnuwin32/pager.c: 484 # G_("Select all") # src/gnuwin32/rui.c: 866 # GN_("Select all") # src/gnuwin32/rui.c: 1149 # G_("Select all") #: src/gnuwin32/editor.c:634 src/gnuwin32/editor.c:756 #: src/gnuwin32/pager.c:308 src/gnuwin32/pager.c:484 src/gnuwin32/rui.c:866 #: src/gnuwin32/rui.c:1149 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" # src/gnuwin32/editor.c: 698 # G_("Save script") #: src/gnuwin32/editor.c:698 msgid "Save script" msgstr "Zapisz skrypt" # src/gnuwin32/editor.c: 706 # G_("Return focus to Console") # src/gnuwin32/pager.c: 451 # G_("Return focus to Console") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1594 # G_("Return focus to Console") #: src/gnuwin32/editor.c:706 src/gnuwin32/pager.c:451 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1594 msgid "Return focus to Console" msgstr "Ustaw fokus z powrotem na konsolę" # src/gnuwin32/editor.c: 709 # G_("Print script") #: src/gnuwin32/editor.c:709 msgid "Print script" msgstr "Drukuj skrypt" # src/gnuwin32/editor.c: 711 # G_("Print") # src/gnuwin32/pager.c: 446 # G_("Print") # src/gnuwin32/rui.c: 1104 # G_("Print") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1588 # G_("Print") #: src/gnuwin32/editor.c:711 src/gnuwin32/pager.c:446 src/gnuwin32/rui.c:1104 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Print" msgstr "Drukuj" # src/gnuwin32/editor.c: 729 # G_("File") # src/gnuwin32/pager.c: 467 # G_("File") # src/gnuwin32/rui.c: 1122 # G_("File") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1626 # G_("File") # src/library/tcltk/R/tkGUI.R: 38 # gettext("File") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1790 # G_("File") # src/library/utils/tests/Sweave-tst.R: 26 # stop("File", file, "does not exist in", getwd()) # src/library/utils/tests/Sweave-tst.R: 30 # stop("File", texF, "does not exist in", getwd()) #: src/gnuwin32/editor.c:729 src/gnuwin32/pager.c:467 src/gnuwin32/rui.c:1122 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1790 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1626 msgid "File" msgstr "Plik" # src/gnuwin32/editor.c: 730 # G_("New script") # src/gnuwin32/pager.c: 468 # G_("New script") # src/gnuwin32/rui.c: 1124 # G_("New script") #: src/gnuwin32/editor.c:730 src/gnuwin32/pager.c:468 src/gnuwin32/rui.c:1124 msgid "New script" msgstr "Nowy skrypt" # src/gnuwin32/editor.c: 732 # G_("Open script...") # src/gnuwin32/pager.c: 469 # G_("Open script...") # src/gnuwin32/rui.c: 1125 # G_("Open script...") #: src/gnuwin32/editor.c:732 src/gnuwin32/pager.c:469 src/gnuwin32/rui.c:1125 msgid "Open script..." msgstr "Otwórz skrypt..." # src/gnuwin32/editor.c: 734 # G_("Save") #: src/gnuwin32/editor.c:734 msgid "Save" msgstr "Zapisz" # src/gnuwin32/editor.c: 736 # G_("Save as...") #: src/gnuwin32/editor.c:736 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." # src/gnuwin32/editor.c: 739 # G_("Print...") # src/gnuwin32/pager.c: 470 # G_("Print...") # src/gnuwin32/rui.c: 1138 # G_("Print...") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1689 # G_("Print...") #: src/gnuwin32/editor.c:739 src/gnuwin32/pager.c:470 src/gnuwin32/rui.c:1138 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1689 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." # src/gnuwin32/editor.c: 742 # G_("Close script") #: src/gnuwin32/editor.c:742 msgid "Close script" msgstr "Zamknij skrypt" # src/gnuwin32/editor.c: 744 # G_("Edit") # src/gnuwin32/pager.c: 477 # G_("Edit") # src/gnuwin32/rui.c: 1143 # G_("Edit") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1796 # G_("Edit") #: src/gnuwin32/editor.c:744 src/gnuwin32/pager.c:477 src/gnuwin32/rui.c:1143 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1796 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" # src/gnuwin32/editor.c: 758 # G_("Clear console") # src/gnuwin32/rui.c: 1150 # G_("Clear console") #: src/gnuwin32/editor.c:758 src/gnuwin32/rui.c:1150 msgid "Clear console" msgstr "Wyczyść konsolę" # src/gnuwin32/editor.c: 762 # G_("Run all") #: src/gnuwin32/editor.c:762 msgid "Run all" msgstr "Uruchom wszystko" # src/gnuwin32/editor.c: 765 # G_("Find...") #: src/gnuwin32/editor.c:765 msgid "Find..." msgstr "Znajdź..." # src/gnuwin32/editor.c: 767 # G_("Replace...") #: src/gnuwin32/editor.c:767 msgid "Replace..." msgstr "Zamień..." # src/gnuwin32/editor.c: 770 # G_("GUI preferences...") # src/gnuwin32/rui.c: 1154 # G_("GUI preferences...") #: src/gnuwin32/editor.c:770 src/gnuwin32/rui.c:1154 msgid "GUI preferences..." msgstr "Preferencje GUI..." # src/gnuwin32/editor.c: 780 # G_("Help") # src/gnuwin32/rui.c: 1186 # G_("Help") # src/library/tcltk/R/tkGUI.R: 41 # gettext("Help") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1697 # GN_("Help") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1807 # G_("Help") #: src/gnuwin32/editor.c:780 src/gnuwin32/rui.c:1186 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1697 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1807 msgid "Help" msgstr "Pomoc" # src/gnuwin32/editor.c: 781 # G_("Editor") #: src/gnuwin32/editor.c:781 msgid "Editor" msgstr "Edytor" # src/gnuwin32/editor.c: 840 # G_("Maximum number of editors reached") #: src/gnuwin32/editor.c:840 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę edytorów" # src/gnuwin32/editor.c: 845 # G_("Unable to create editor window") #: src/gnuwin32/editor.c:845 msgid "Unable to create editor window" msgstr "Nie można utworzyć okna edytora" # src/gnuwin32/editor.c: 853 # G_("Untitled") #: src/gnuwin32/editor.c:853 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" # src/gnuwin32/extra.c: 823 # G_("Select file") # src/gnuwin32/rui.c: 1224 # G_("Select file") #: src/gnuwin32/extra.c:823 src/gnuwin32/rui.c:1224 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" # src/gnuwin32/pager.c: 89 # G_("Error opening file") #: src/gnuwin32/pager.c:89 msgid "Error opening file" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" # src/gnuwin32/pager.c: 96 # G_("Insufficient memory to display file in internal pager") #: src/gnuwin32/pager.c:96 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "Brak wystarczającej pamięci aby wyświetlić plik w wewnętrznej stronie" # src/gnuwin32/pager.c: 177 # G_("No selection") # src/gnuwin32/pager.c: 189 # G_("No selection") # src/gnuwin32/pager.c: 209 # G_("No selection") # src/gnuwin32/rui.c: 237 # G_("No selection") # src/gnuwin32/rui.c: 264 # G_("No selection") #: src/gnuwin32/pager.c:177 src/gnuwin32/pager.c:189 src/gnuwin32/pager.c:209 #: src/gnuwin32/rui.c:237 src/gnuwin32/rui.c:264 msgid "No selection" msgstr "Brak zaznaczenia" # src/gnuwin32/pager.c: 306 # GN_("Paste to console") # src/gnuwin32/pager.c: 436 # G_("Paste to console") # src/gnuwin32/pager.c: 480 # G_("Paste to console") #: src/gnuwin32/pager.c:306 src/gnuwin32/pager.c:436 src/gnuwin32/pager.c:480 msgid "Paste to console" msgstr "Wklej do konsoli" # src/gnuwin32/pager.c: 307 # GN_("Paste commands to console") # src/gnuwin32/pager.c: 441 # G_("Paste commands to console") # src/gnuwin32/pager.c: 482 # G_("Paste commands to console") #: src/gnuwin32/pager.c:307 src/gnuwin32/pager.c:441 src/gnuwin32/pager.c:482 msgid "Paste commands to console" msgstr "Wklej polecenia do konsoli" # src/gnuwin32/pager.c: 310 # GN_("Stay on top") # src/gnuwin32/rui.c: 869 # GN_("Stay on top") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1686 # G_("Stay on top") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1703 # GN_("Stay on top") #: src/gnuwin32/pager.c:310 src/gnuwin32/rui.c:869 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1703 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1686 msgid "Stay on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" # src/gnuwin32/pager.c: 312 # GN_("Close") # src/gnuwin32/pager.c: 475 # G_("Close") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1705 # GN_("Close") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1792 # G_("Close") #: src/gnuwin32/pager.c:312 src/gnuwin32/pager.c:475 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1705 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1792 msgid "Close" msgstr "Zamknij" # src/gnuwin32/pager.c: 472 # G_("Save to File...") # src/gnuwin32/rui.c: 1139 # G_("Save to File...") #: src/gnuwin32/pager.c:472 src/gnuwin32/rui.c:1139 msgid "Save to File..." msgstr "Zapisz do pliku..." # src/gnuwin32/pager.c: 487 # G_("View") # src/gnuwin32/rui.c: 1156 # G_("View") #: src/gnuwin32/pager.c:487 src/gnuwin32/rui.c:1156 msgid "View" msgstr "Widok" # src/gnuwin32/pager.c: 519 # G_("Unable to create pager window") #: src/gnuwin32/pager.c:519 msgid "Unable to create pager window" msgstr "Nie można utworzyć okna strony" # src/gnuwin32/preferences.c: 302 # G_("The overall console properties cannot be changed\non a running console.\n\nSave the preferences and restart Rgui to apply them.\n") #: src/gnuwin32/preferences.c:302 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "Nie można zmienić ogólnych właściwości konsoli\n" "dla działającej konsoli.\n" "\n" "Zapisz ustawienia oraz zrestartuj Rgui aby je zastosować.\n" # src/gnuwin32/preferences.c: 306 # G_("The language for menus cannot be changed on a\n running console.\n\nSave the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n") #: src/gnuwin32/preferences.c:306 msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "Język menu nie może zostać zmieniony dla\n" " działającej konsoli.\n" "\n" "Zapisz ustawienia oraz zrestartuj Rgui by zastosować zmiany do menu.\n" # src/gnuwin32/preferences.c: 371 # G_("Changes in pager size will not apply to any open pagers") #: src/gnuwin32/preferences.c:371 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "" "Zmiany w rozmiarze strony nie zostaną zastosowane w żadnych otwartych " "stronach" # src/gnuwin32/preferences.c: 377 # G_("Do not change pager type if any pager is open\nProceed?") #: src/gnuwin32/preferences.c:377 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "Nie zmieniaj typu stony jeśli jakakolwiek strona jest otwarta\n" "Kontynuować?" # src/gnuwin32/preferences.c: 410 # G_("Select directory for file 'Rconsole'") #: src/gnuwin32/preferences.c:410 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "Wybierz katalog dla pliku 'Rconsole'" # src/gnuwin32/preferences.c: 503 # G_("Select 'Rconsole' file") #: src/gnuwin32/preferences.c:503 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "Wybierz plik 'Rconsole'" # src/gnuwin32/preferences.c: 688 # G_("Ignored '%s' at line %d of file %s") #: src/gnuwin32/preferences.c:688 #, c-format msgid "Ignored '%s' at line %d of file %s" msgstr "Zignorowano '%s' w linii %d pliku %s" # src/gnuwin32/preferences.c: 789 # G_("Rgui Configuration Editor") #: src/gnuwin32/preferences.c:789 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "Edytor konfiguracji Rgui" # src/gnuwin32/rui.c: 140 # G_("Select file to source") #: src/gnuwin32/rui.c:140 msgid "Select file to source" msgstr "Wybierz plik źródłowy" # src/gnuwin32/rui.c: 161 # G_("Select image to load") #: src/gnuwin32/rui.c:161 msgid "Select image to load" msgstr "Wybierz obraz do załadowania" # src/gnuwin32/rui.c: 176 # G_("Save image in") #: src/gnuwin32/rui.c:176 msgid "Save image in" msgstr "Zapisz obraz w" # src/gnuwin32/rui.c: 190 # G_("Load history from") #: src/gnuwin32/rui.c:190 msgid "Load history from" msgstr "Załaduj historię z" # src/gnuwin32/rui.c: 199 # G_("Save history in") #: src/gnuwin32/rui.c:199 msgid "Save history in" msgstr "Zapisz historię w" # src/gnuwin32/rui.c: 246 # G_("No text available") # src/gnuwin32/rui.c: 255 # G_("No text available") #: src/gnuwin32/rui.c:246 src/gnuwin32/rui.c:255 msgid "No text available" msgstr "Brak dostępnego tekstu" # src/gnuwin32/rui.c: 304 # G_("Name of data frame or matrix") #: src/gnuwin32/rui.c:304 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "Nazwa ramki lub macierzy" # src/gnuwin32/rui.c: 311 # G_("'%s' cannot be found") #: src/gnuwin32/rui.c:311 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s nie może zostać znalezione" # src/gnuwin32/rui.c: 451 # G_("Are you sure?") #: src/gnuwin32/rui.c:451 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" # src/gnuwin32/rui.c: 546 # G_("Help on") #: src/gnuwin32/rui.c:546 msgid "Help on" msgstr "Pomoc na temat" # src/gnuwin32/rui.c: 602 # G_("Search help") #: src/gnuwin32/rui.c:602 msgid "Search help" msgstr "Przeszukaj pomoc" # src/gnuwin32/rui.c: 617 # G_("Search for words in help list archives and documentation") #: src/gnuwin32/rui.c:617 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "Szukaj słów w liście archiwum pomocy lub dokumentacji" # src/gnuwin32/rui.c: 632 # G_("Apropos") #: src/gnuwin32/rui.c:632 msgid "Apropos" msgstr "Apropos" # src/gnuwin32/rui.c: 855 # G_("Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files") #: src/gnuwin32/rui.c:855 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr "Można przeciągać jedynie pliki .R, .RData oraz .rda" # src/gnuwin32/rui.c: 861 # GN_("Paste commands only") # src/gnuwin32/rui.c: 1146 # G_("Paste commands only") #: src/gnuwin32/rui.c:861 src/gnuwin32/rui.c:1146 msgid "Paste commands only" msgstr "Wklej tylko polecenia" # src/gnuwin32/rui.c: 862 # GN_("Copy and paste") # src/gnuwin32/rui.c: 1096 # G_("Copy and paste") #: src/gnuwin32/rui.c:862 src/gnuwin32/rui.c:1096 msgid "Copy and paste" msgstr "Kopiuj i wklej" # src/gnuwin32/rui.c: 864 # GN_("Clear window") #: src/gnuwin32/rui.c:864 msgid "Clear window" msgstr "Wyczyść okno" # src/gnuwin32/rui.c: 868 # GN_("Buffered output") # src/gnuwin32/rui.c: 1169 # G_("Buffered output") #: src/gnuwin32/rui.c:868 src/gnuwin32/rui.c:1169 msgid "Buffered output" msgstr "Buforowanie wyjścia" # src/gnuwin32/rui.c: 908 # G_("Packages") # src/library/tcltk/R/tkGUI.R: 40 # gettext("Packages") #: src/gnuwin32/rui.c:908 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" # src/gnuwin32/rui.c: 909 # G_("Load package...") #: src/gnuwin32/rui.c:909 msgid "Load package..." msgstr "Załaduj pakiet..." # src/gnuwin32/rui.c: 911 # G_("Set CRAN mirror...") #: src/gnuwin32/rui.c:911 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "Ustaw serwer lustrzany CRAN..." # src/gnuwin32/rui.c: 913 # G_("Select repositories...") #: src/gnuwin32/rui.c:913 msgid "Select repositories..." msgstr "Wybierz repozytoria..." # src/gnuwin32/rui.c: 915 # G_("Install package(s)...") #: src/gnuwin32/rui.c:915 msgid "Install package(s)..." msgstr "Zainstaluj pakiet(y)..." # src/gnuwin32/rui.c: 917 # G_("Update packages...") #: src/gnuwin32/rui.c:917 msgid "Update packages..." msgstr "Zaktualizuj pakiety..." # src/gnuwin32/rui.c: 920 # G_("Install package(s) from local zip files...") #: src/gnuwin32/rui.c:920 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "Zainstaluj pakiet(y) z lokalnych plików zip..." # src/gnuwin32/rui.c: 944 # G_("FAQ on R") #: src/gnuwin32/rui.c:944 msgid "FAQ on R" msgstr "FAQ dotyczący R" # src/gnuwin32/rui.c: 946 # G_("FAQ on R for &Windows") #: src/gnuwin32/rui.c:946 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "FAQ dotyczący R dla &Windows" # src/gnuwin32/rui.c: 952 # G_("Manuals (in PDF)") # src/gnuwin32/rui.c: 955 # G_("Manuals (in PDF)") #: src/gnuwin32/rui.c:952 src/gnuwin32/rui.c:955 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "Podręczniki (w PDF)" # src/gnuwin32/rui.c: 985 # G_("R functions (text)...") #: src/gnuwin32/rui.c:985 msgid "R functions (text)..." msgstr "Funkcje R (tekst)..." # src/gnuwin32/rui.c: 987 # G_("Html help") #: src/gnuwin32/rui.c:987 msgid "Html help" msgstr "Pomoc html" # src/gnuwin32/rui.c: 989 # G_("Search help...") #: src/gnuwin32/rui.c:989 msgid "Search help..." msgstr "Przeszukaj pomoc..." # src/gnuwin32/rui.c: 994 # G_("Apropos...") #: src/gnuwin32/rui.c:994 msgid "Apropos..." msgstr "Apropos..." # src/gnuwin32/rui.c: 996 # G_("R Project home page") #: src/gnuwin32/rui.c:996 msgid "R Project home page" msgstr "Strona domowa projektu R" # src/gnuwin32/rui.c: 997 # G_("CRAN home page") #: src/gnuwin32/rui.c:997 msgid "CRAN home page" msgstr "Strona domowa CRAN" # src/gnuwin32/rui.c: 999 # G_("About") #: src/gnuwin32/rui.c:999 msgid "About" msgstr "O programie" # src/extra/graphapp/gmenus.c: 52 # G_("Windows") # src/gnuwin32/rui.c: 1008 # G_("Windows") #: src/gnuwin32/rui.c:1008 src/extra/graphapp/gmenus.c:52 msgid "Windows" msgstr "Okna" # src/extra/graphapp/gmenus.c: 53 # G_("Cascade") # src/gnuwin32/rui.c: 1009 # G_("Cascade") #: src/gnuwin32/rui.c:1009 src/extra/graphapp/gmenus.c:53 msgid "Cascade" msgstr "Kaskada" # src/extra/graphapp/gmenus.c: 54 # G_("Tile &Horizontally") # src/gnuwin32/rui.c: 1010 # G_("Tile &Horizontally") #: src/gnuwin32/rui.c:1010 src/extra/graphapp/gmenus.c:54 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ułóż &poziomo" # src/extra/graphapp/gmenus.c: 55 # G_("Tile &Vertically") # src/gnuwin32/rui.c: 1011 # G_("Tile &Vertically") #: src/gnuwin32/rui.c:1011 src/extra/graphapp/gmenus.c:55 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ułóż pionowo" # src/gnuwin32/rui.c: 1012 # G_("Minimize group") #: src/gnuwin32/rui.c:1012 msgid "Minimize group" msgstr "Zminimalizuj grupę" # src/gnuwin32/rui.c: 1013 # G_("Restore group") #: src/gnuwin32/rui.c:1013 msgid "Restore group" msgstr "Przywróć grupę" # src/gnuwin32/rui.c: 1080 # G_("Load workspace") #: src/gnuwin32/rui.c:1080 msgid "Load workspace" msgstr "Załaduj obszar roboczy" # src/gnuwin32/rui.c: 1084 # G_("Save workspace") # src/library/tcltk/R/tkGUI.R: 50 # gettext("Save workspace") #: src/gnuwin32/rui.c:1084 msgid "Save workspace" msgstr "Zapisz obszar roboczy" # src/gnuwin32/rui.c: 1100 # G_("Stop current computation") #: src/gnuwin32/rui.c:1100 msgid "Stop current computation" msgstr "Przerwij bieżące obliczenia" # src/gnuwin32/rui.c: 1123 # G_("Source R code...") #: src/gnuwin32/rui.c:1123 msgid "Source R code..." msgstr "Źródłowy kod R..." # src/gnuwin32/rui.c: 1126 # G_("Display file(s)...") #: src/gnuwin32/rui.c:1126 msgid "Display file(s)..." msgstr "Wyświetl plik(i)" # src/gnuwin32/rui.c: 1128 # G_("Load Workspace...") #: src/gnuwin32/rui.c:1128 msgid "Load Workspace..." msgstr "Załaduj obszar roboczy..." # src/gnuwin32/rui.c: 1129 # G_("Save Workspace...") #: src/gnuwin32/rui.c:1129 msgid "Save Workspace..." msgstr "Zapisz obszar roboczy..." # src/gnuwin32/rui.c: 1131 # G_("Load History...") #: src/gnuwin32/rui.c:1131 msgid "Load History..." msgstr "Załaduj historię..." # src/gnuwin32/rui.c: 1133 # G_("Save History...") #: src/gnuwin32/rui.c:1133 msgid "Save History..." msgstr "Zapisz historię..." # src/gnuwin32/rui.c: 1136 # G_("Change dir...") #: src/gnuwin32/rui.c:1136 msgid "Change dir..." msgstr "Zmień katalog..." # src/gnuwin32/rui.c: 1141 # G_("Exit") #: src/gnuwin32/rui.c:1141 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" # src/gnuwin32/rui.c: 1148 # G_("Copy and Paste") #: src/gnuwin32/rui.c:1148 msgid "Copy and Paste" msgstr "Kopiuj i wklej" # src/gnuwin32/rui.c: 1152 # G_("Data editor...") #: src/gnuwin32/rui.c:1152 msgid "Data editor..." msgstr "Edytor danych..." # src/gnuwin32/rui.c: 1157 # G_("Toolbar") #: src/gnuwin32/rui.c:1157 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" # src/gnuwin32/rui.c: 1158 # G_("Statusbar") #: src/gnuwin32/rui.c:1158 msgid "Statusbar" msgstr "Pasek stanu" # src/gnuwin32/rui.c: 1162 # G_("Misc") #: src/gnuwin32/rui.c:1162 msgid "Misc" msgstr "Różne" # src/gnuwin32/rui.c: 1163 # G_("Stop current computation \tESC") #: src/gnuwin32/rui.c:1163 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "Przerwij bieżące obliczenia \tESC" # src/gnuwin32/rui.c: 1165 # G_("Stop all computations") #: src/gnuwin32/rui.c:1165 msgid "Stop all computations" msgstr "Zatrzymaj wszystkie obliczenia" # src/gnuwin32/rui.c: 1167 # G_("Break to debugger") #: src/gnuwin32/rui.c:1167 msgid "Break to debugger" msgstr "Przerwij by przejść do debuggera" # src/gnuwin32/rui.c: 1170 # G_("Word completion") #: src/gnuwin32/rui.c:1170 msgid "Word completion" msgstr "Uzupełnianie słów" # src/gnuwin32/rui.c: 1172 # G_("Filename completion") #: src/gnuwin32/rui.c:1172 msgid "Filename completion" msgstr "Uzupełnianie nazw plików" # src/gnuwin32/rui.c: 1179 # G_("List objects") #: src/gnuwin32/rui.c:1179 msgid "List objects" msgstr "Wylistuj obiekty" # src/gnuwin32/rui.c: 1180 # G_("Remove all objects") #: src/gnuwin32/rui.c:1180 msgid "Remove all objects" msgstr "Usuń wszystkie obiekty" # src/gnuwin32/rui.c: 1181 # G_("List search &path") #: src/gnuwin32/rui.c:1181 msgid "List search &path" msgstr "Ścieżka &przeszukiwania listy" # src/gnuwin32/rui.c: 1187 # G_("Console") #: src/gnuwin32/rui.c:1187 msgid "Console" msgstr "Konsola" # src/gnuwin32/rui.c: 1268 # G_("'mname' is limited to 1000 bytes") #: src/gnuwin32/rui.c:1268 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname' jest ograniczone do 1000 bajtów" # src/gnuwin32/rui.c: 1310 # G_("menu %s does not exist") #: src/gnuwin32/rui.c:1310 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "menu %s nie istnieje" # src/gnuwin32/rui.c: 1363 # G_("'menu' is limited to 500 bytes") #: src/gnuwin32/rui.c:1363 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'menu' jest ograniczone do 500 bajtów" # src/gnuwin32/rui.c: 1373 # G_("base menu does not exist") #: src/gnuwin32/rui.c:1373 msgid "base menu does not exist" msgstr "bazowe menu nie istnieje" # src/gnuwin32/rui.c: 1388 # G_("failed to allocate menu") #: src/gnuwin32/rui.c:1388 msgid "failed to allocate menu" msgstr "nie można przydzielić menu" # src/gnuwin32/rui.c: 1405 # G_("menu + item is limited to 1000 bytes") # src/gnuwin32/rui.c: 1529 # G_("menu + item is limited to 1000 bytes") #: src/gnuwin32/rui.c:1405 src/gnuwin32/rui.c:1529 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + pozycja są łącznie ograniczone do 1000 bajtów" # src/gnuwin32/rui.c: 1413 # G_("menu does not exist") # src/gnuwin32/rui.c: 1496 # G_("menu does not exist") # src/library/utils/src/windows/dialogs.c: 319 # _("menu does not exist") #: src/gnuwin32/rui.c:1413 src/gnuwin32/rui.c:1496 msgid "menu does not exist" msgstr "menu nie istnieje" # src/gnuwin32/rui.c: 1431 # G_("failed to allocate char storage") # src/gnuwin32/rui.c: 1454 # G_("failed to allocate char storage") # src/gnuwin32/rui.c: 1459 # G_("failed to allocate char storage") #: src/gnuwin32/rui.c:1431 src/gnuwin32/rui.c:1454 src/gnuwin32/rui.c:1459 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "nie można przydzielić pamięci dla znaku" # src/gnuwin32/rui.c: 1467 # G_("failed to allocate menuitem") #: src/gnuwin32/rui.c:1467 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "nie można przydzielić pozycji menu" # src/gnuwin32/rui.c: 1519 # G_("menu not found") #: src/gnuwin32/rui.c:1519 msgid "menu not found" msgstr "nie znaleziono menu" # src/gnuwin32/rui.c: 1537 # G_("menu or item does not exist") #: src/gnuwin32/rui.c:1537 msgid "menu or item does not exist" msgstr "menu lub pozycja nie istnieją" # src/gnuwin32/system.c: 442 # G_("Save workspace image?") #: src/gnuwin32/system.c:442 msgid "Save workspace image?" msgstr "Zapisać obraz obszaru roboczego?" # src/extra/graphapp/clipboard.c: 69 # G_("Insufficient memory: cell not copied to the clipboard") # src/extra/graphapp/clipboard.c: 73 # G_("Insufficient memory: cell not copied to the clipboard") #: src/extra/graphapp/clipboard.c:69 src/extra/graphapp/clipboard.c:73 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "Brak wystarczającej pamięci: komórka nie została skopiowana do schowka" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 147 # G_("Question") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 164 # G_("Question") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 181 # G_("Question") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:147 src/extra/graphapp/dialogs.c:164 #: src/extra/graphapp/dialogs.c:181 msgid "Question" msgstr "Pytanie" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 202 # G_(" Change working directory to:") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:202 msgid " Change working directory to:" msgstr "Zmień katalog roboczy na:" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 205 # G_("Unable to set '%s' as working directory") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:205 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "Nie można ustawić '%s' jako katalogu roboczego" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 602 # G_("Cancel") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 620 # G_("Cancel") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 626 # G_("Cancel") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 725 # G_("Cancel") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 739 # G_("Cancel") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 745 # G_("Cancel") # src/library/tcltk/R/utils.R: 50 # gettext("Cancel") # src/library/utils/src/windows/widgets.c: 125 # G_("Cancel") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:602 src/extra/graphapp/dialogs.c:620 #: src/extra/graphapp/dialogs.c:626 src/extra/graphapp/dialogs.c:725 #: src/extra/graphapp/dialogs.c:739 src/extra/graphapp/dialogs.c:745 #: src/library/utils/src/windows/widgets.c:125 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 622 # G_("OK") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 741 # G_("OK") # src/library/parallel/tests/Master.R: 21 # message(" OK") # src/library/tcltk/R/utils.R: 49 # gettext("OK") # src/library/tools/R/testing.R: 270 # message(" OK") # src/library/tools/R/testing.R: 281 # message(" OK") # src/library/tools/R/testing.R: 319 # message(" OK") # src/library/tools/R/testing.R: 407 # message(" OK") # src/library/tools/R/testing.R: 531 # message(" OK") # src/library/tools/R/testing.R: 551 # message("OK") # src/library/tools/R/testing.R: 562 # message("OK") # src/library/utils/src/windows/widgets.c: 124 # G_("OK") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:622 src/extra/graphapp/dialogs.c:741 #: src/library/utils/src/windows/widgets.c:124 msgid "OK" msgstr "OK" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 733 # G_("User") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:733 msgid "User" msgstr "Użytkownik" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 734 # G_("Password") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 736 # (_("Password"), rect(10, h*4, tw+4, h*2+2), AlignLeft) #: src/extra/graphapp/dialogs.c:734 msgid "Password" msgstr "Hasło" # src/extra/graphapp/dialogs.c: 900 # G_("\"%s\" not found") # src/extra/graphapp/dialogs.c: 906 # G_("\"%s\" not found") #: src/extra/graphapp/dialogs.c:900 src/extra/graphapp/dialogs.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nie znaleziono" # src/extra/graphapp/gmenus.c: 56 # G_("Arrange Icons") #: src/extra/graphapp/gmenus.c:56 msgid "Arrange Icons" msgstr "Organizuj ikony" # src/library/grDevices/src/devices.c: 52 # error(_("invalid argument")) # src/library/tcltk/src/tcltk.c: 187 # error(_("invalid argument")) # src/library/tcltk/src/tcltk.c: 714 # error(_("invalid argument")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 223 # error(G_("invalid argument")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1850 # error(G_("invalid argument")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1853 # error(G_("invalid argument")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1884 # error(G_("invalid argument")) # src/main/builtin.c: 890 # error(_("invalid argument")) # src/main/builtin.c: 900 # error(_("invalid argument")) # src/main/options.c: 630 # error(_("invalid argument")) #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:223 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1850 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1853 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1884 msgid "invalid argument" msgstr "błędny argument" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 270 # error(G_("invalid type for value")) #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:270 msgid "invalid type for value" msgstr "błędny typ dla wartości" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 281 # G_("Data Editor") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:281 msgid "Data Editor" msgstr "Edytor danych" # src/gnuwin32/extra.c: 574 # error(_("invalid device")) # src/gnuwin32/extra.c: 576 # error(_("invalid device")) # src/gnuwin32/extra.c: 599 # error(_("invalid device")) # src/gnuwin32/extra.c: 601 # error(_("invalid device")) # src/gnuwin32/extra.c: 636 # error(_("invalid device")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 282 # error(G_("invalid device")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1891 # error(G_("invalid device")) # src/main/gevents.c: 60 # _("invalid device") # src/main/gevents.c: 97 # _("invalid device") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:282 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1891 msgid "invalid device" msgstr "niepoprawne urządzenie" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 331 # error(G_("dataentry: internal memory problem")) # src/modules/X11/dataentry.c: 439 # error("dataentry: internal memory problem") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:331 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: wewnętrzny problem pamięci" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 634 # error(G_("dataentry: internal memory error")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1221 # error(G_("dataentry: internal memory error")) # src/modules/X11/dataentry.c: 915 # error("dataentry: internal memory error") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:634 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1221 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: wewnętrzny błąd pamięci" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 757 # error(G_("internal type error in dataentry")) # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 770 # error(G_("internal type error in dataentry")) # src/modules/X11/dataentry.c: 1032 # error("internal type error in dataentry") # src/modules/X11/dataentry.c: 1045 # error("internal type error in dataentry") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:757 #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:770 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "wewnętrzny błąd typu przy wprowadzaniu danych" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 852 # warning(G_("dataentry: parse error on string")) # src/modules/X11/dataentry.c: 1145 # warning("dataentry: parse error on string") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:852 msgid "dataentry: parse error on string" msgstr "dataentry: błąd składni dla łańcucha" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 995 # warning(G_("dataentry: expression too long")) # src/modules/X11/dataentry.c: 1345 # warning("dataentry: expression too long") # src/modules/X11/dataentry.c: 1755 # warning("dataentry: expression too long") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:995 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: wyrażenie zbyt długie" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1472 # G_("column names cannot be blank") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1472 msgid "column names cannot be blank" msgstr "nazwy kolumn nie mogą być puste" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1518 # G_("Variable editor") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1518 msgid "Variable editor" msgstr "Edytor zmiennych" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1523 # G_("variable name") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1523 msgid "variable name" msgstr "nazwa zmiennej" # src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 475 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1525 # G_("type") # src/main/attrib.c: 196 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/character.c: 139 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/character.c: 142 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/character.c: 203 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/connections.c: 4560 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/connections.c: 4590 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/main/dotcode.c: 485 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/modules/X11/devX11.c: 3244 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") # src/modules/X11/devX11.c: 3271 # error(_("invalid '%s' argument"), "type") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1525 msgid "type" msgstr "typ" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1639 # G_("Cell width(s)") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1639 msgid "Cell width(s)" msgstr "Szerokość(i) komórki" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1645 # G_("Cell width") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1645 msgid "Cell width" msgstr "Szerokość" # src/library/base/man/gettext.Rd: 87 # ngettext(length(miss), "variable", "variables") # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1648 # G_("variable") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1648 msgid "variable" msgstr "zmienna" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1691 # GN_("Navigation.\n Keyboard: cursor keys move selection\n\tTab move right, Shift+Tab moves left\n\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n\tHome: move to (1,1) cell\n\tEnd: show last rows of last column.\n Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n\nEditing.\n Type in the currently hightlighted cell\n Double-click in a cell for an editable field\n\nMisc.\n Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n Ctrl-C copies selected cell\n Ctrl-V pastes to selected cell\n Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n\n") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1691 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "Nawigacja.\n" " Klawiatura: sposób poruszania się z użyciem klawiszy\n" "\tTab przesuń w prawo, Shift+Tab przesuń w lewo\n" "\tPgDn lub Ctrl+F: przesuń w dół o jeden ekran\n" "\tPgUp lub Ctrl+B: przesuń w górę o jeden ekran\n" "\tHome: przesuwań do komórki (1,1) cell\n" "\tEnd: pokaż ostatnie wiersze ostatniej kolumny.\n" " Myszka: kliknij lewym przyciskiem myszy na komórkę, używaj paska " "przewijania.\n" "\n" "Edytowanie.\n" " Wprowadzaj wartości w aktualnie zaznaczonej komórce\n" " Kliknij dwukrotnie na komórkę, aby rozpocząć edycję\n" "\n" "Rożne.\n" " Ctrl-L przerysowuje ekran, automatycznie ustawianie rozmiaru kolumn\n" " Ctrl-C kopiuje zaznaczoną komórkę\n" " Ctrl-V wkleja do zaznaczonej komórki\n" " Kliknij prawym przyciskiem myszy aby skopiować, wkleić automatycznie " "stawić aktualnie zaznaczoną kolumnę\n" "\n" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1699 # GN_("Copy selected cell") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1699 msgid "Copy selected cell" msgstr "Kopiuj zaznaczoną komórkę" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1700 # GN_("Paste to selected cell") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1700 msgid "Paste to selected cell" msgstr "Wklej do zaznaczonej komórki" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1701 # GN_("Autosize column") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1701 msgid "Autosize column" msgstr "Automatycznie dopasuj kolumnę" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1797 # G_("Copy \tCTRL+C") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1797 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "Kopiuj \tCTRL+C" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1799 # G_("Paste \tCTRL+V") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1799 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "Wklej \tCTRL+V" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1801 # G_("Delete\tDEL") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1801 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Usuń\tDEL" # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1804 # G_("Cell widths ...") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1804 msgid "Cell widths ..." msgstr "Szerokości komórki..." # src/library/utils/src/windows/dataentry.c: 1808 # G_("Data editor") #: src/library/utils/src/windows/dataentry.c:1808 msgid "Data editor" msgstr "Edytor danych" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 932 # G_("Portable network graphics file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:932 msgid "Portable network graphics file" msgstr "Plik PNG" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 935 # G_("Windows bitmap file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:935 msgid "Windows bitmap file" msgstr "Plik bitmapy windowsa" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 938 # G_("TIFF file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:938 msgid "TIFF file" msgstr "Plik TIFF" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 941 # G_("Jpeg file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:941 msgid "Jpeg file" msgstr "Plik jpeg" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 963 # G_("Postscript file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:963 msgid "Postscript file" msgstr "Plik Postscript" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 975 # G_("PDF file") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:975 msgid "PDF file" msgstr "Plik PDF" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 987 # G_("Enhanced metafiles") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:987 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "Rozszerzone metapliki" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 990 # G_("file path selected is too long: only 512 bytes are allowed") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3436 # G_("file path selected is too long: only 512 bytes are allowed") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:990 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:3436 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "" "wybrana ścieżka do pliku jest zbyt długa: tylko 512 bajtów jest dozwolone" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1201 # G_("No plot to replace!") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1201 msgid "No plot to replace!" msgstr "Brak wykresu do zastąpienia!" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1249 # G_("Variable name") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1249 msgid "Variable name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1258 msgid "Variable doesn't contain any plots!" msgstr "Zmienna nie zawiera żadnych wykresów!" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1273 # G_("Name of variable to save to") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1273 msgid "Name of variable to save to" msgstr "Nazwa zmiennej do której zapisać" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1582 # G_("Copy to the clipboard as a metafile") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1582 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "Kopiuj do schowka jako metaplik" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1600 # G_("Stop locator") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1611 # G_("Stop locator") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1600 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1611 msgid "Stop locator" msgstr "Zatrzymaj lokalizator" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1610 # G_("Stop") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1614 # G_("Stop") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1610 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1614 msgid "Stop" msgstr "Stop" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1616 # G_("Continue") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1616 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1620 # G_("Next") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1620 msgid "Next" msgstr "Następny" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1621 # G_("Next plot") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1621 msgid "Next plot" msgstr "Następny wykres" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1627 # G_("Save as") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1627 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1636 # G_("%s quality...") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1638 # G_("%s quality...") # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1640 # G_("%s quality...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1636 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1638 #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1640 #, c-format msgid "%s quality..." msgstr "%s jakości..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1642 # G_("Copy to the clipboard") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1642 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1643 # G_("as a Bitmap\tCTRL+C") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1643 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "jako Bitmapę\tCTRL+C" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1644 # G_("as a Metafile\tCTRL+W") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1644 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "jako Metaplik\tCTRL+W" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1647 # G_("Print...\tCTRL+P") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1647 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Drukuj...\tCTRL+P" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1649 # G_("close Device") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1649 msgid "close Device" msgstr "Zamknij okno" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1650 # G_("History") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1650 msgid "History" msgstr "Historia" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1651 # G_("Recording") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1651 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1654 # G_("Add\tINS") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1654 msgid "Add\tINS" msgstr "Kopiuj\tINS" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1655 # G_("Replace") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1655 msgid "Replace" msgstr "Zamień" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1657 # G_("Previous\tPgUp") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1657 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "Poprzedni\tPgUp" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1658 # G_("Next\tPgDown") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1658 msgid "Next\tPgDown" msgstr "Następny\tPgDown" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1660 # G_("Save to variable...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1660 msgid "Save to variable..." msgstr "Zapisz do zmiennej..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1661 # G_("Get from variable...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1661 msgid "Get from variable..." msgstr "Pobierz ze zmiennej..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1663 # G_("Clear history") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1663 msgid "Clear history" msgstr "Wyczyść historię" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1664 # G_("Resize") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1664 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1665 # G_("R mode") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1665 msgid "R mode" msgstr "Tryb R" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1667 # G_("Fit to window") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1667 msgid "Fit to window" msgstr "Dopasuj do okna" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1669 # G_("Fixed size") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1669 msgid "Fixed size" msgstr "Ustalony rozmiar" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1676 # G_("Copy as metafile") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1676 msgid "Copy as metafile" msgstr "Kopiuj jako metaplik" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1678 # G_("Copy as bitmap") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1678 msgid "Copy as bitmap" msgstr "Kopiuj jako bitmapę" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1681 # G_("Save as metafile...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1681 msgid "Save as metafile..." msgstr "Zapisz jako metaplik..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1683 # G_("Save as postscript...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:1683 msgid "Save as postscript..." msgstr "Zapisz jako postscript..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3136 # G_("Locator is active") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:3136 msgid "Locator is active" msgstr "Lokalizator jest aktywny" # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3759 # G_("Waiting to confirm page change...") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:3763 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zmiany strony..." # src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3771 # G_("Click or hit ENTER for next page") #: src/library/grDevices/src/devWindows.c:3775 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "Kliknij lub naciśnij ENTER aby przejść do następnej strony"