# Italian translations for R package grDevices. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-14 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL" #: devPS.c:578 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "" #: devPS.c:611 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:619 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:649 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entità AFM sconosciuta" #: devPS.c:773 devPS.c:776 devPS.c:4266 devPS.c:7090 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: devPS.c:808 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x" #: devPS.c:869 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:885 devPS.c:897 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x" #: devPS.c:905 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x" #: devPS.c:920 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:928 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1042 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "allocazione font CID fallita" #: devPS.c:1057 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "allocazione font Type 1 fallita" #: devPS.c:1077 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "allocazione informazioni encoding fallita" #: devPS.c:1095 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "allocazione famiglia font CID fallita" #: devPS.c:1108 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita" #: devPS.c:1147 devPS.c:1158 msgid "failed to allocate font list" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:1209 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "allocazione lista encodings fallita" #: devPS.c:1357 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata" #: devPS.c:1397 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:1490 devPS.c:1523 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido" #: devPS.c:1643 devPS.c:1677 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript" #: devPS.c:1748 devPS.c:1827 devPS.c:1853 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "encoding non trovato nel database" #: devPS.c:1774 devPS.c:1800 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz" #: devPS.c:1991 devPS.c:2070 devPS.c:2138 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:2429 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato" #: devPS.c:2440 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Registrazione endocing device non riuscita" #: devPS.c:2610 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri" #: devPS.c:2664 devPS.c:5983 devWindows.c:716 msgid "Invalid line end" msgstr "'line end' non valida" #: devPS.c:2683 devPS.c:6002 devWindows.c:729 msgid "Invalid line join" msgstr "'line join' non valida" #: devPS.c:2691 msgid "Invalid line mitre" msgstr "'line mitre' non valida" #: devPS.c:2889 devPS.c:3794 devPS.c:4050 devPS.c:4078 devPS.c:5099 #: devPS.c:6930 devPS.c:6985 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1" #: devPS.c:3019 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:3100 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nome file troppo lungo in postscript" #: devPS.c:3120 devPS.c:5474 msgid "encoding path is too long" msgstr "percorso encoding troppo lungo" #: devPS.c:3135 devPS.c:4623 msgid "failed to load encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:3178 devPS.c:3241 devPS.c:5533 devPS.c:5588 devPS.c:6811 msgid "Invalid font type" msgstr "Specificazione font non valida" #: devPS.c:3203 devPS.c:5556 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita" #: devPS.c:3273 devPS.c:5615 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:3294 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)" #: devPS.c:3304 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' è troppo lungo" #: devPS.c:3308 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto" #: devPS.c:3361 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)" #: devPS.c:3485 devPS.c:4426 devWindows.c:2269 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3576 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3584 devPS.c:3597 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:3590 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3608 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript" #: devPS.c:3732 devPS.c:3747 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "errore esecuzione postscript() in:\n" " %s" #: devPS.c:3782 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3800 devPS.c:3811 devPS.c:4057 devPS.c:4088 devPS.c:4205 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:4146 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4155 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4234 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:4252 devPS.c:5147 devPS.c:7076 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4440 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "usati tutti i colori in xfig()" #: devPS.c:4469 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted" #: devPS.c:4539 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s" #: devPS.c:4580 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nome file troppo lungo in xfig()" #: devPS.c:4608 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)" #: devPS.c:4641 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4654 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:4691 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)" #: devPS.c:4699 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico" #: devPS.c:4812 msgid "empty file name" msgstr "nome file vuoto" #: devPS.c:4871 devPS.c:4923 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5136 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5152 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "" #: devPS.c:5391 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto" #: devPS.c:5400 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto" #: devPS.c:5434 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devPS.c:5449 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos" #: devPS.c:5454 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj" #: devPS.c:5490 msgid "failed to load default encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5686 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)" #: devPS.c:5716 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)" #: devPS.c:5852 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "valore alpha non valido in PDF" #: devPS.c:5877 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:5920 devPS.c:5958 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "" #: devPS.c:6315 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF" #: devPS.c:6396 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6494 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'" #: devPS.c:6550 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo pdf" #: devPS.c:6563 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n" " si prega di chiudere il dispositivo PDF" #: devPS.c:6836 devPS.c:7216 devPS.c:7261 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF" #: devPS.c:7029 devPS.c:7173 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID" #: devPS.c:7294 msgid "CID fonts are not supported on this platform" msgstr "" #: devPS.c:7402 devPS.c:7406 devPS.c:7558 devPS.c:7562 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "parametro 'family' non valido in %s" #: devPS.c:7427 devPS.c:7574 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devPS.c:7440 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devPS.c:7507 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig" #: devPS.c:7594 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX" #: devQuartz.c:624 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:642 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devQuartz.c:682 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1178 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: devQuartz.c:1206 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devQuartz.c:1234 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devQuartz.c:1284 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1370 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:389 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:394 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica" #: devWindows.c:328 devWindows.c:398 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:541 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: devWindows.c:580 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows" #: devWindows.c:1009 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot history sembra essere danneggiato" #: devWindows.c:1016 msgid "no plot history!" msgstr "nessuna plot history!" #: devWindows.c:1732 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1736 devWindows.c:1771 devWindows.c:1805 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1741 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1749 devWindows.c:1754 devWindows.c:1783 devWindows.c:1788 #: devWindows.c:1817 devWindows.c:1822 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devWindows.c:1760 devWindows.c:1794 devWindows.c:2117 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1777 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()" #: devWindows.c:1811 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()" #: devWindows.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1855 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile" #: devWindows.c:2066 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2073 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2102 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura." #: devWindows.c:2108 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "" #: devWindows.c:2708 devWindows.c:3333 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:2957 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero" #: devWindows.c:2978 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2980 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2983 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "nome file non valido in savePlot" #: devWindows.c:2988 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "argomento type non valido in savePlot" #: devWindows.c:3015 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type sconosciuto in savePlot" #: devWindows.c:3097 devWindows.c:3133 devWindows.c:3165 devWindows.c:3200 #: devWindows.c:3225 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico" #: devWindows.c:3113 devWindows.c:3146 devWindows.c:3179 devWindows.c:3212 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3185 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossibile aprire " #: devWindows.c:3250 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows" #: devWindows.c:3255 devWindows.c:3259 devWindows.c:3267 devWindows.c:3278 #: devWindows.c:3284 devWindows.c:3291 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3308 #, fuzzy msgid "unable to start device" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devWindows.c:3378 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "impossibile aprire devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "non trovo alcun font" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossibile aprire device Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"