# Translation of grDevices.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the grDevices R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grDevices 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 18:55+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique NULL" #: devPS.c:576 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devPS.c:609 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox ne peut être analysé" #: devPS.c:617 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo ne peut être analysé" #: devPS.c:647 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entité AFM inconnue rencontrée" #: devPS.c:770 devPS.c:773 devPS.c:4141 devPS.c:6877 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect dans '%s'" #: devPS.c:801 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "largeur de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:860 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:876 devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère Unicode U+%04x" #: devPS.c:896 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:919 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:1033 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type CID" #: devPS.c:1048 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type 1" #: devPS.c:1068 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "Echec d'allocation d'information d'encodage" #: devPS.c:1086 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type CID" #: devPS.c:1099 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type 1" #: devPS.c:1138 devPS.c:1149 msgid "failed to allocate font list" msgstr "Echec d'allocation de la liste de polices" #: devPS.c:1200 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "Echec d'allocation de la liste d'encodage" #: devPS.c:1348 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Chaîne de caractères tronquée car trop longue pour copie" #: devPS.c:1388 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage '%s'" #: devPS.c:1481 devPS.c:1514 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Nom de police incorrect ou plus d'un nom de police" #: devPS.c:1634 devPS.c:1668 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1739 devPS.c:1818 devPS.c:1844 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "Encodage de police introuvable dans la base de données de polices" #: devPS.c:1765 devPS.c:1791 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "la police CMap introuvable dans la base de données des polices" #: devPS.c:1982 devPS.c:2061 devPS.c:2129 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "impossible de lire fichier afm '%s'" #: devPS.c:2419 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encodages chargés corrompus : encodage non enregistré" #: devPS.c:2430 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique" #: devPS.c:2600 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'objet .ps.prolog n'est pas un vecteur de mode caractère" #: devPS.c:2654 devPS.c:5846 devWindows.c:715 msgid "Invalid line end" msgstr "Fin de ligne incorrecte" #: devPS.c:2673 devPS.c:5865 devWindows.c:728 msgid "Invalid line join" msgstr "Jointure de ligne incorrecte" #: devPS.c:2681 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Mitre (jointure pointue) de ligne incorrecte" #: devPS.c:2900 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "seuls des niveaux de gris sont autorisés dans le modèle de couleur" #: devPS.c:2981 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nom de fichier trop long dans postscript" #: devPS.c:3000 devPS.c:5342 msgid "encoding path is too long" msgstr "chemin d'accès à l'encodage trop long" #: devPS.c:3015 devPS.c:4492 msgid "failed to load encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage" #: devPS.c:3058 devPS.c:3121 devPS.c:5401 devPS.c:5456 devPS.c:6674 msgid "Invalid font type" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devPS.c:3083 devPS.c:5424 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript par défaut" #: devPS.c:3153 devPS.c:5483 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript supplémentaires" #: devPS.c:3174 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (postscript)" #: devPS.c:3184 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' est trop long" #: devPS.c:3188 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) utilisé avec une commande d'impression vide" #: devPS.c:3241 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "type de page incorrect '%s' (postscript)" #: devPS.c:3365 devPS.c:4298 devWindows.c:2268 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "la semi-transparence n'est pas supportée sur ce périphérique : reporté " "seulement une fois par page" #: devPS.c:3456 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "imprimer via file = \"\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3464 devPS.c:3477 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir une conduite 'postscript' vers '%s'" #: devPS.c:3470 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3488 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'postscript' '%s'" #: devPS.c:3612 devPS.c:3627 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "erreur de la part de postscript() en exécutant :\n" " %s" #: devPS.c:3662 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille CID '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3675 devPS.c:3686 devPS.c:3934 devPS.c:3965 devPS.c:4079 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3927 devPS.c:3955 devPS.c:4968 devPS.c:6724 devPS.c:6773 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentative d'utiliser la police incorrecte %d remplacée par police 1" #: devPS.c:4020 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4029 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" "erreur de conversion de '%s' dans 'mbcsToSbcs' : le point est substitué pour " "<%02x>" #: devPS.c:4109 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "erreur d'ouverture du convertisseur vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4127 devPS.c:5016 devPS.c:6863 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "erreur dans la conversion du texte vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4312 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "trop de couleurs pour xfig()" #: devPS.c:4341 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "texture de lignes non implémentée %08x : utilise 'Dash-double-dotted'" #: devPS.c:4411 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famille de police postscript '%s' inconnue, utilisation d'Helvetica" #: devPS.c:4451 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nom de fichier trop long dans xfig" #: devPS.c:4477 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (xfig)" #: devPS.c:4510 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Seules les fontes Type 1 sont supportées pour XFig" #: devPS.c:4523 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Echec d'initialisation des polices XFig par défaut" #: devPS.c:4560 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "type de page '%s' incorrect (xfig)" #: devPS.c:4568 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) ne retournera que le dernier graphe" #: devPS.c:4681 msgid "empty file name" msgstr "nom de fichier vide" #: devPS.c:4740 devPS.c:4792 msgid "write failed" msgstr "écriture non exécutée" #: devPS.c:5005 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Impossible d'utiliser l'encodage '%s'" #: devPS.c:5021 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "le réencodage n'est pas possible sur ce système" #: devPS.c:5260 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encodages chargés corrompus ; police non ajoutée" #: devPS.c:5269 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique ; police non ajoutée" #: devPS.c:5303 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nom de fichier trop long dans pdf" #: devPS.c:5318 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "impossible d'allouer pd->pos" #: devPS.c:5323 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "impossible d'allouer pd->pageobj" #: devPS.c:5358 msgid "failed to load default encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage par défaut" #: devPS.c:5554 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "type de papier '%s' incorrect (pdf)" #: devPS.c:5584 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (pdf)" #: devPS.c:5720 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Valeur d'alpha incorrecte dans PDF" #: devPS.c:5745 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.4" #: devPS.c:6178 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encodage corrompus dans le périphérique PDF" #: devPS.c:6259 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.3" #: devPS.c:6357 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" #: devPS.c:6413 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "impossible d'accroître la limite de pages : fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:6426 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'\n" " fermez le périphérique PDF" #: devPS.c:6699 devPS.c:6996 devPS.c:7041 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF" #: devPS.c:6816 devPS.c:6953 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF CID" #: devPS.c:7180 devPS.c:7184 devPS.c:7328 devPS.c:7332 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "paramètre 'family' incorrect dans %s" #: devPS.c:7203 devPS.c:7344 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "paramètre 'fonts' incorrect dans %s" #: devPS.c:7216 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devPS.c:7278 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossible de démarrer le périphérique xfig" #: devPS.c:7362 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossible de démarrer le périphérique pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PicTeX" #: devQuartz.c:622 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "la police de caractères \"%s\" est introuvable pour la famille \"%s\"" #: devQuartz.c:634 msgid "font family name is too long" msgstr "nom de famille pour la police de caractères trop long" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "aucune police de caractères trouvée pour la famille \"%s\"" #: devQuartz.c:1164 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argument 'file' incorrect" #: devQuartz.c:1192 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "taille de périphérique Quartz incorrecte" #: devQuartz.c:1220 msgid "Unable to create device description." msgstr "impossible une description du périphérique." #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Impossible de créer le périphérique cible Quartz, le type fourni n'est peut-" "être pas supporté." #: devQuartz.c:1356 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Périphérique Quartz non disponible sur cette architecture" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:388 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Mémoire insuffisante pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:393 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Aucun périphérique disponible pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:328 devWindows.c:397 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' n'est pas autorisé dans le nom du fichier" #: devWindows.c:540 msgid "Invalid font specification" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devWindows.c:579 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Windows" #: devWindows.c:1008 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "l'historique des graphes semble corrompu" #: devWindows.c:1015 msgid "no plot history!" msgstr "pas d'historique des graphes !" #: devWindows.c:1731 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel %s()" #: devWindows.c:1735 devWindows.c:1770 devWindows.c:1804 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible de charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1740 devWindows.c:1779 devWindows.c:1813 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' ne sont probablement pas des valeurs en pixels" #: devWindows.c:1748 devWindows.c:1753 devWindows.c:1782 devWindows.c:1787 #: devWindows.c:1816 devWindows.c:1821 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossible d'allouer un bitmap" #: devWindows.c:1759 devWindows.c:1793 devWindows.c:2116 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1776 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à jpeg()" #: devWindows.c:1810 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel tiff()" #: devWindows.c:1842 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à win.metafile()" #: devWindows.c:1852 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier metafile '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1854 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les données metafile" #: devWindows.c:2065 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:2072 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. L'\"alpha blending\" est " "désactivé" #: devWindows.c:2101 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Un presse-papier metafile ne peut stocker qu'une seule figure" #: devWindows.c:2107 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devWindows.c:2674 devWindows.c:3298 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphes" #: devWindows.c:2923 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'option 'windowsTimeouts' doit être un entier" #: devWindows.c:2944 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numéro de périphérique incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:2946 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "périphérique incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:2949 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "argument nom de fichier incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2953 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "type d'argument incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:2980 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type inconnu dans savePlot" #: devWindows.c:3062 devWindows.c:3098 devWindows.c:3130 devWindows.c:3165 #: devWindows.c:3190 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "la réalisation du graphe manque de mémoire" #: devWindows.c:3078 devWindows.c:3111 devWindows.c:3144 devWindows.c:3177 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible to charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3150 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: devWindows.c:3215 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' ou 'height' incorrecte" #: devWindows.c:3220 devWindows.c:3224 devWindows.c:3232 devWindows.c:3243 #: devWindows.c:3249 devWindows.c:3256 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valeur incorrecte de '%s'" #: devWindows.c:3273 msgid "unable to start device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique" #: devWindows.c:3343 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'utilisation récursive de getGraphicsEvent n'est pas supportée" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Le schéma n'est pas supporté, aucune donnée d'image n'est écrite" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "valeur incorrecte de 'record' dans devWindows" #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "valeur incorrecte de 'rescale' dans devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "valeur incorrecte de 'canvas' dans devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "valeur incorrecte de 'buffered' dans devWindows" #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "valeur incorrecte de 'title' dans devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "impossible de démarrer périphérique devWindows"