# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-26 09:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:27+0100\n" "Last-Translator: June Kim , Seung-ho Kang " "\n" "Language-Team: South Korea\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP949\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:1091 console.c:1133 msgid "Not enough memory" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: console.c:1180 console.c:1184 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù: ÅؽºÆ®°¡ Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»çµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" #: console.c:1220 ../extra/graphapp/clipboard.c:53 #: ../extra/graphapp/clipboard.c:79 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: console.c:1836 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù. ÄܼÖÀ» ´Ý¾ÆÁֽʽÿÀ" #: console.c:1890 console.c:1944 preferences.c:312 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "±Û²Ã %s-%d-%d °¡ ¹ß°ßµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù. \n" "½Ã½ºÅÛÀÇ °íÁ¤Æø ±Û²ÃÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù." #: console.c:2047 msgid "Save selection to" msgstr "¼±ÅÃÇÑ °ÍÀ» ÀúÀå" #: console.c:2049 msgid "Save console contents to" msgstr "ÄÜ¼Ö ³»¿ëÀ» ÀúÀå" #: console.c:2148 msgid "Scrolling.\n" msgstr "½ºÅ©·Ñ¸µ.\n" #: console.c:2149 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " Å°º¸µå: PgUp, PgDown, Ctrl+È­»ìÇ¥, Ctrl+Home, Ctrl+End\n" #: console.c:2150 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " ¸¶¿ì½º: ½ºÅ©·Ñ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ\n" "\n" #: console.c:2151 msgid "Editing.\n" msgstr "ÆíÁý.\n" #: console.c:2152 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " Ä¿¼­ À̵¿:\n" #: console.c:2153 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ÁÂÃø È­»ìÇ¥ ¶Ç´Â Ctrl+B: ÇÑ ¹®ÀÚ µÚ·Î À̵¿;\n" #: console.c:2154 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " ¿ìÃø È­»ìÇ¥ ¶Ç´Â Ctrl+F: ÇÑ ¹®ÀÚ ¾ÕÀ¸·Î À̵¿;\n" #: console.c:2155 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home ¶Ç´Â Ctrl+A: Á٠óÀ½À¸·Î À̵¿;\n" #: console.c:2156 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End ¶Ç´Â Ctrl+E: ÁÙ ³¡À¸·Î À̵¿;\n" #: console.c:2157 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " ÀÌ·Â: À§ ±×¸®°í ¾Æ·¡ È­»ìÇ¥, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:2158 msgid " Deleting:\n" msgstr " »èÁ¦:\n" #: console.c:2159 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n" msgstr " Del ¶Ç´Â Ctrl+D: ÇöÀç ¹®ÀÚ È¤Àº ¼±Åÿµ¿ª »èÁ¦;\n" #: console.c:2160 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: ÀÌÀü ¹®ÀÚ »èÁ¦;\n" #: console.c:2161 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr " Ctrl+Del ¶Ç´Â Ctrl+ K: ÇöÀç ¹®ÀÚºÎÅÍ ÁÙ ³¡±îÁö ÅؽºÆ® »èÁ¦.\n" #: console.c:2162 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ÅؽºÆ® »èÁ¦.\n" #: console.c:2163 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " º¹»ç ÈÄ ºÙ¿©³Ö±â.\n" #: console.c:2164 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" " ÅؽºÆ®¸¦ ¼±ÅÃÇÏ·Á¸é (ÁÂÃø¹öÆ°À» ´©¸¥ ä·Î) ¸¶¿ì½º¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n" #: console.c:2165 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" " ¼±ÅÃÇÑ ÅؽºÆ®¸¦ Ŭ¸³º¸µå¿¡ º¹»çÇÏ·Á¸é Shift+Del(¶Ç´Â Ctrl+C)À» »ç¿ëÇÏ" "°í,\n" #: console.c:2166 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" " Shitf+Ins (¶Ç´Â Ctrl+V ¶Ç´Â Ctrl+Y)·Î´Â Ŭ¸³º¸µåÀÇ ³»¿ëÀ»(¸¸¾à ÀÖ´Ù¸é)\n" #: console.c:2167 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" " Äֿܼ¡ ºÙ¿©³Ö±â Çϸç, Ctrl+X·Î Àß¶ó³½ ÈÄ¿¡ ºÙ¿©³Ö±â Çصµ »ó°ü¾ø½À´Ï´Ù\n" #: console.c:2168 msgid " Misc:\n" msgstr "±âŸ:\n" #: console.c:2169 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr "Ctrl+L: ÄܼÖÀ» Áö¿ó´Ï´Ù.\n" #: console.c:2170 msgid " Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O ȤÀº INS: µ¤¾î¾²±â ¸ðµå Åä±Û : óÀ½¿¡´Â ²¨Á®ÀÖÀ½.\n" #: console.c:2171 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: Çö ¹®ÀÚ¿Í ÁÂÃø ¹®ÀÚ¸¦ ±³È¯.\n" #: console.c:2172 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "ÁÖÀÇ: ÀÔ·ÂÀÌ ¿ä±¸µÉ °æ¿ì¿¡¸¸, ÄܼÖÀÌ °»½ÅµË´Ï´Ù.\n" #: console.c:2173 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr " Ctrl+W·Î ÀÌ ±â´ÉÀÇ off/onÀ» Åä±ÛÇÕ´Ï´Ù.\n" #: console.c:2174 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "ESCÀ¸·Î ÀÎÅÍÇÁ¸®Å͸¦ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù.\n" #: console.c:2175 msgid "" "TAB starts completion of the current word.\n" "\n" msgstr "TABÀº Çö ´Ü¾îÀÇ ¿Ï¼ºÀ» ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.\n" #: console.c:2176 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "Ç¥ÁØ À©µµ¿ìÁîÀÇ ÇÖÅ°(hotkey)¸¦ »ç¿ëÇϸé\n" #: console.c:2177 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "" "±×·¡ÇȽº µð¹ÙÀ̽º (SDI¿¡¼­ Alt+Tab, MDI¿¡¼­ Ctrl+Tab ¶Ç´Â Ctrl+F6)·Î ÀüȯÇÒ " "¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: dataentry.c:223 dataentry.c:1861 dataentry.c:1864 dataentry.c:1895 msgid "invalid argument" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ ÀμöÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:270 msgid "invalid type for value" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ °ªÀÇ À¯ÇüÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:284 msgid "Data Editor" msgstr "ÀÚ·á ÆíÁý±â" #: dataentry.c:285 dataentry.c:1905 msgid "invalid device" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ µð¹ÙÀ̽ºÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:334 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: ³»ºÎ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ ¹®Á¦ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:637 dataentry.c:1232 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: ³»ºÎ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ ¿¡·¯ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:760 dataentry.c:773 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry¿¡ ³»ºÎ À¯ÇüÀÇ ¿¡·¯ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:863 #, fuzzy msgid "dataentry: parse error on string" msgstr "dataentry: ÀÔ·ÂµÈ ½ÄÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù" #: dataentry.c:1006 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: ÀÔ·ÂµÈ ½ÄÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù" #: dataentry.c:1482 msgid "column names cannot be blank" msgstr "¿­ À̸§Àº °ø¹éÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: dataentry.c:1528 msgid "Variable editor" msgstr "º¯¼ö ÆíÁý±â" #: dataentry.c:1533 msgid "variable name" msgstr "º¯¼ö À̸§" #: dataentry.c:1535 msgid "type" msgstr "À¯Çü" #: dataentry.c:1649 msgid "Cell width(s)" msgstr "¼¿ÀÇ Æø" #: dataentry.c:1655 msgid "Cell width" msgstr "¼¿ÀÇ Æø" #: dataentry.c:1658 msgid "variable" msgstr "º¯¼ö" #: dataentry.c:1701 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "Á¶ÀÛ¹ý.\n" " Å°º¸µå: Ä¿¼­ Å°¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¼±ÅÃÀ§Ä¡¸¦ À̵¿ÇϽʽÿÀ\n" "\tÅÇ(Tab) Å°·Î ¿ìÃøÀ¸·Î À̵¿, Shift+TabÀ¸·Î ÁÂÃøÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "\tPgDn ¶Ç´Â Ctrl+F: ÇÑ È­¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "\tPgUp ¶Ç´Â Ctrl+B: ÇÑ È­¸é À§·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "\tHome: (1,1) ¼¿·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "\tEnd: ¸¶Áö¸· ¿­ÀÇ ¸¶Áö¸· ÇàÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.\n" " Mouse: ¼¿¿¡¼­ ÁÂŬ¸¯À» Çϰųª, ½ºÅ©·Ñ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n" "\n" "ÆíÁý.\n" " ÇöÀç È°¼ºÈ­ µÇ¾î ÀÖ´Â ¼¿¿¡ ÀÔ·ÂÇØÁֽʽÿÀ\n" " ¼¿À» ´õºíŬ¸¯Çϸé Çʵ带 ÆíÁýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "\n" "±âŸ.\n" " Ctrl-LÀº ¿­ÀÇ Å©±â¸¦ ÀÚµ¿À¸·Î ÀçÁ¶Á¤Çؼ­ È­¸éÀ» ´Ù½Ã ±×¸³´Ï´Ù\n" " Ctrl-CÀº ¼±ÅÃÇÑ ¼¿À» º¹»çÇÕ´Ï´Ù\n" " Ctrl-VÀº ¼±ÅÃÇÑ ¼¿¿¡ ºÙ¿©³Ö±âÇÕ´Ï´Ù\n" " ¿ìŬ¸¯ÇÏ¸é ¸Þ´º°¡ Ç¥½ÃµÇ°í, ¼±ÅÃµÈ Ä÷³¿¡ ´ëÇØ º¹»ç, ºÙ¿©³Ö±â, Å©±â ÀÚµ¿Á¶" "ÀýÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "\n" #: dataentry.c:1707 dataentry.c:1817 editor.c:746 rui.c:1145 msgid "Help" msgstr "µµ¿ò¸»" #: dataentry.c:1709 msgid "Copy selected cell" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¼¿ º¹»ç" #: dataentry.c:1710 msgid "Paste to selected cell" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¼¿¿¡ ºÙ¿©³Ö±â" #: dataentry.c:1711 msgid "Autosize column" msgstr "Ä÷³ Å©±âÀÇ ÀÚµ¿Á¶Àý" #: dataentry.c:1713 pager.c:310 rui.c:846 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1619 msgid "Stay on top" msgstr "âÀ» Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¿¡ µÓ´Ï´Ù" #: dataentry.c:1715 dataentry.c:1802 pager.c:312 pager.c:475 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" #: dataentry.c:1800 editor.c:692 pager.c:467 rui.c:1077 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559 msgid "File" msgstr "ÆÄÀÏ" #: dataentry.c:1806 editor.c:710 pager.c:477 rui.c:1098 msgid "Edit" msgstr "ÆíÁý" #: dataentry.c:1807 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "º¹»ç \tCTRL+C" #: dataentry.c:1809 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "ºÑ¿©³Ö±â \tCTRL+V" #: dataentry.c:1811 msgid "Delete\tDEL" msgstr "»èÁ¦\tDEL" #: dataentry.c:1814 msgid "Cell widths ..." msgstr "¼¿ Æø ..." #: dataentry.c:1818 msgid "Data editor" msgstr "ÀÚ·á ÆíÁý±â" #: editor.c:88 editor.c:90 msgid "R Editor" msgstr "R ÆíÁý±â" #: editor.c:119 #, c-format msgid "Could not read from file '%s'" msgstr "'%s' ÆÄÀÏ¿¡¼­ Àоî¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:141 #, c-format msgid "Could not save file '%s'" msgstr "'%s' ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:157 msgid "Save script as" msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ½ºÅ©¸³Æ® ÀúÀå" #: editor.c:465 pager.c:185 pager.c:205 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "ºÙ¿©³Ö±â ÇÒ RGui ÄܼÖÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:567 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R ÆíÁý±â\n" #: editor.c:569 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R ÄÚµåÀÇ ÆíÁý, ½ÇÇà¿ëÀÇ Ç¥ÁØ ÅؽºÆ® ÆíÁý±â.\n" #: editor.c:571 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "¸í·É ½ÇÇàÁß\n" #: editor.c:572 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "R ÄÚµå ÇÑ ÁÙ ¶Ç´Â ÀϺκÐÀ» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é Äڵ带 ¼±ÅÃÇÏ°í\n" #: editor.c:573 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " Ctrl-R À» ´­·¯ÁֽʽÿÀ\n" #: editor.c:574 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " \"ÆíÁý\" ¸Þ´º¿¡¼­ \"ÁÙ ¶Ç´Â ¼±Åÿµ¿ª ½ÇÇà\"À» ¼±ÅÃÇØÁֽʽÿÀ.\n" #: editor.c:575 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr " Åø¹Ù¿¡¼­ \"ÁÙ ¶Ç´Â ¼±Åÿµ¿ª ½ÇÇà\" ¾ÆÀÌÄÜÀ» ´­·¯ÁֽʽÿÀ\n" #: editor.c:576 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "ÀÌ°ÍÀº, ¼±ÅÃµÈ ¸í·É¾î¸¦ Äֿܼ¡ º¹»çÇÏ°í Æò°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" #: editor.c:577 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "ÀÌ°ÍÀº, ¼±ÅÃµÈ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é ÇöÀç ÁÙÀ» ½ÇÇàÇÏ°í\n" #: editor.c:578 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "Ä¿¼­¸¦ ÇÑ ÁÙ ÀüÁøÇÕ´Ï´Ù.\n" #: editor.c:590 editor.c:665 editor.c:726 msgid "Run line or selection" msgstr "ÁÙ ¶Ç´Â ¼±Åÿµ¿ª ½ÇÇà" #: editor.c:592 editor.c:711 msgid "Undo" msgstr "½ÇÇàÃë¼Ò" #: editor.c:594 editor.c:714 msgid "Cut" msgstr "ÀÚ¸£±â" #: editor.c:595 editor.c:716 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:836 rui.c:1042 #: rui.c:1099 msgid "Copy" msgstr "º¹»ç" #: editor.c:596 editor.c:718 rui.c:837 rui.c:1046 rui.c:1100 msgid "Paste" msgstr "ºÙ¿©³Ö±â" #: editor.c:597 editor.c:720 msgid "Delete" msgstr "»èÁ¦" #: editor.c:599 editor.c:722 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:843 rui.c:1104 msgid "Select all" msgstr "ÀüºÎ ¼±ÅÃ" #: editor.c:657 pager.c:431 rui.c:1030 msgid "Open script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ¿­±â" #: editor.c:661 msgid "Save script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ÀúÀå" #: editor.c:669 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527 msgid "Return focus to Console" msgstr "ÄַܼΠµ¹¾Æ°¡±â" #: editor.c:672 msgid "Print script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Àμâ" #: editor.c:674 pager.c:446 rui.c:1058 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1521 msgid "Print" msgstr "Àμâ" #: editor.c:693 pager.c:468 rui.c:1079 msgid "New script" msgstr "»õ·Î¿î ½ºÅ©¸³Æ®" #: editor.c:695 pager.c:469 rui.c:1080 msgid "Open script..." msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ¿­±â..." #: editor.c:697 msgid "Save" msgstr "ÀúÀå" #: editor.c:699 msgid "Save as..." msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå..." #: editor.c:702 pager.c:470 rui.c:1093 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1622 msgid "Print..." msgstr "Àμâ..." #: editor.c:705 msgid "Close script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ´Ý±â" #: editor.c:724 rui.c:1105 msgid "Clear console" msgstr "ÄÜ¼Ö Áö¿ì±â" #: editor.c:728 msgid "Run all" msgstr "ÀüºÎ ½ÇÇà" #: editor.c:731 msgid "Find..." msgstr "ã±â..." #: editor.c:733 msgid "Replace..." msgstr "¹Ù²Ù±â..." #: editor.c:736 rui.c:1109 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI ¼³Á¤..." #: editor.c:747 msgid "Editor" msgstr "ÆíÁý±â" #: editor.c:806 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "ÆíÁý±â °³¼ö°¡ ÃÖ´ë¼ö¿¡ µµ´ÞÇß½À´Ï´Ù" #: editor.c:811 msgid "Unable to create editor window" msgstr "ÆíÁý±â À©µµ¿ì¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:818 msgid "Unable to open file for reading" msgstr "ÆÄÀÏÀ» Àбâ À§ÇØ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:822 msgid "Untitled" msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½" #: extra.c:869 ../extra/graphapp/dialogs.c:485 ../extra/graphapp/dialogs.c:604 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:870 ../extra/graphapp/dialogs.c:465 ../extra/graphapp/dialogs.c:483 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:489 ../extra/graphapp/dialogs.c:588 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:602 ../extra/graphapp/dialogs.c:608 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" #: pager.c:89 msgid "Error opening file" msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿©´Â Áß¿¡ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù" #: pager.c:96 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "³»ºÎ ÆäÀÌÀú¿¡ ÆÄÀÏÀ» Ç¥½ÃÇϱâ À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" #: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:228 rui.c:255 msgid "No selection" msgstr "¼±ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù" #: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480 msgid "Paste to console" msgstr "Äֿܼ¡ ºÙ¿©³Ö±â" #: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482 msgid "Paste commands to console" msgstr "¸í·É¾î¸¦ Äֿܼ¡ ºÙ¿©³Ö±â" #: pager.c:472 rui.c:1094 msgid "Save to File..." msgstr "ÆÄÀÏ¿¡ ÀúÀå..." #: pager.c:487 rui.c:1112 msgid "View" msgstr "º¸±â" #: pager.c:519 msgid "Unable to create pager window" msgstr "ÆäÀÌÀú À©µµ¿ì¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: preferences.c:281 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "½ÇÇà ÁßÀÎ Äֿܼ¡¼­ Àüü ÄÜ¼Ö ¼Ó¼ºÀ» ¹Ù²Ü\n" "¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "\n" "¹Ù²Û °ÍÀ» Àû¿ëÇÏ·Á¸é ¼³Á¤À» ÀúÀåÇÏ°í Rgui¸¦ ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇØÁֽʽÿÀ\n" #: preferences.c:285 msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "½ÇÇà ÁßÀÎ Äֿܼ¡¼­ ¸Þ´º ¾ð¾î¸¦ ¹Ù²Ü\n" "¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "\n" "¸Þ´º¿¡ Àû¿ëÇÏ·Á¸é ¼³Á¤À» ÀúÀåÇÏ°í Rgui¸¦ ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇØÁֽʽÿÀ.\n" #: preferences.c:354 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "ÆäÀÌÀú Å©±âÀÇ º¯È­´Â ¿­·ÁÀÖ´Â ÆäÀÌÀú¿¡ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: preferences.c:360 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "ÆäÀÌÀú°¡ ¿­·ÁÀÖ´Ù¸é, ÆäÀÌÀú À¯ÇüÀ» º¯°æÇÏÁö ¸»¾ÆÁֽʽÿÀ\n" "ÁøÇàÇÒ±î¿ä?" #: preferences.c:390 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "'Rconsole' ÆÄÀÏÀ» À§ÇÑ µð·ºÅ丮 ¼±ÅÃ" #: preferences.c:481 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "'Rconsole' ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" #: preferences.c:676 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "ÆÄÀÏ %2$sÀÇ %1$d ÁÙ¿¡¼­ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù" #: preferences.c:719 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "RGui ±¸¼º ÆíÁý±â" #: rui.c:127 msgid "Select file to source" msgstr "¼Ò½º ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" #: rui.c:148 msgid "Select image to load" msgstr "ºÒ·¯¿Ã À̹ÌÁö ¼±ÅÃ" #: rui.c:163 msgid "Save image in" msgstr "À̹ÌÁö ÀúÀå" #: rui.c:178 msgid "Load history from" msgstr "ÀÌ·Â ºÒ·¯¿À±â" #: rui.c:187 msgid "Save history in" msgstr "ÀÌ·Â ÀúÀå" #: rui.c:237 rui.c:246 msgid "No text available" msgstr "ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ ÅؽºÆ®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: rui.c:295 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "µ¥ÀÌŸ ÇÁ·¹ÀÓ ¶Ç´Â Çà¿­ÀÇ À̸§" #: rui.c:302 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s'¸¦ ¸ø ã¾Ò½À´Ï´Ù." #: rui.c:441 msgid "Are you sure?" msgstr "È®½ÇÇմϱî?" #: rui.c:522 msgid "Help on" msgstr "µµ¿ò¸»" #: rui.c:573 msgid "Search help" msgstr "µµ¿ò¸» °Ë»ö" #: rui.c:588 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "µµ¿ÍÁÖ¼¼¿ä ¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ® °ú°ÅÀÚ·á¿Í ¹®¼­¿¡¼­ ´Ü¾î °Ë»ö" #: rui.c:603 msgid "Apropos" msgstr "¿ÀºêÁ§Æ® °Ë»ö(Apropos)" #: rui.c:832 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, .RData, .rda ÆÄÀϸ¸ µå·¡±×¾Øµå¶ø ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:838 rui.c:1101 msgid "Paste commands only" msgstr "¸í·É¾î¸¸ ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:839 rui.c:1050 msgid "Copy and paste" msgstr "º¹»ç ÈÄ ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:841 msgid "Clear window" msgstr "À©µµ¿ì Áö¿ì±â" #: rui.c:845 rui.c:1126 msgid "Buffered output" msgstr "Ãâ·ÂÀ» ¹öÆÛ¸µ" #: rui.c:885 msgid "Packages" msgstr "ÆÐÅ°Áö" #: rui.c:886 msgid "Load package..." msgstr "ÆÐÅ°Áö ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:888 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN ¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¼³Á¤..." #: rui.c:890 msgid "Select repositories..." msgstr "´Ù¿î·Îµå »çÀÌÆ® ¼±ÅÃ..." #: rui.c:892 msgid "Install package(s)..." msgstr "ÆÐÅ°Áö ÀνºÅç..." #: rui.c:894 msgid "Update packages..." msgstr "ÆÐÅ°Áö °»½Å" #: rui.c:897 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "·ÎÄÿ¡ ÀÖ´Â zip ÆÄÀϷκÎÅÍ ÆÐÅ°Áö ¼³Ä¡..." #: rui.c:925 msgid "FAQ on R" msgstr "RÀÇ FAQ" #: rui.c:927 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "À©µµ¿ìÁîÆÇ RÀÇ FAQ" #: rui.c:933 rui.c:936 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "¸Þ´º¾ó (PDF)" #: rui.c:963 msgid "R functions (text)..." msgstr "R ÇÔ¼ö (ÅؽºÆ®)..." #: rui.c:965 msgid "Html help" msgstr "Html µµ¿ò¸»" #: rui.c:967 #, fuzzy msgid "Html search page" msgstr "°Ë»ö°æ·Î ¸ñ·Ï" #: rui.c:970 msgid "Search help..." msgstr "µµ¿ò¸» °Ë»ö..." #: rui.c:975 msgid "Apropos..." msgstr "¿ÀºêÁ§Æ® °Ë»ö(Apropos)..." #: rui.c:977 msgid "R Project home page" msgstr "R ÇÁ·ÎÁ§Æ® ȨÆäÀÌÁö" #: rui.c:978 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN ȨÆäÀÌÁö" #: rui.c:980 msgid "About" msgstr "R¿¡ ´ëÇؼ­" #: rui.c:1034 msgid "Load workspace" msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:1038 msgid "Save workspace" msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ÀúÀå..." #: rui.c:1054 msgid "Stop current computation" msgstr "ÇöÀçÀÇ °è»ê Áß´Ü" #: rui.c:1078 msgid "Source R code..." msgstr "R ÄÚµåÀÇ ¼Ò½º..." #: rui.c:1081 msgid "Display file(s)..." msgstr "ÆÄÀÏ Ç¥½Ã..." #: rui.c:1083 msgid "Load Workspace..." msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:1084 msgid "Save Workspace..." msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ ÀúÀå..." #: rui.c:1086 msgid "Load History..." msgstr "ÀÌ·Â ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:1088 msgid "Save History..." msgstr "ÀÌ·Â ÀúÀå..." #: rui.c:1091 msgid "Change dir..." msgstr "µð·ºÅ丮 º¯°æ..." #: rui.c:1096 msgid "Exit" msgstr "Á¾·á" #: rui.c:1103 msgid "Copy and Paste" msgstr "º¹»ç ÈÄ ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:1107 msgid "Data editor..." msgstr "ÀÚ·á ÆíÁý±â..." #: rui.c:1113 msgid "Toolbar" msgstr "Åø¹Ù" #: rui.c:1114 msgid "Statusbar" msgstr "»óŹÙ" #: rui.c:1119 msgid "Misc" msgstr "±âŸ" #: rui.c:1120 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "ÇöÀçÀÇ °è»êÀ» Áß´Ü \tESC" #: rui.c:1122 msgid "Stop all computations" msgstr "¸ðµç °è»êÀ» Áß´Ü" #: rui.c:1124 msgid "Break to debugger" msgstr "½ÇÇàÀ» Áß´ÜÇÏ°í µð¹ö°Å¸¦ ±âµ¿" #: rui.c:1127 msgid "Word completion" msgstr "´Ü¾î ¿Ï¼º" #: rui.c:1129 msgid "Filename completion" msgstr "ÆÄÀÏÀ̸§ ¿Ï¼º" #: rui.c:1136 msgid "List objects" msgstr "¿ÀºêÁ§Æ® ¸ñ·Ï" #: rui.c:1137 msgid "Remove all objects" msgstr "¸ðµç ¿ÀºêÁ§Æ® »èÁ¦" #: rui.c:1138 msgid "List search &path" msgstr "°Ë»ö°æ·Î ¸ñ·Ï" #: rui.c:1146 msgid "Console" msgstr "ÄܼÖ" #: rui.c:1184 msgid "Select file" msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ" #: rui.c:1227 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname'Àº 1000 ¹ÙÀÌÆ®±îÁö Á¦ÇѵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:1269 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "¸Þ´º %sÀº(´Â) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: rui.c:1322 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'¸Þ´º'°¡ 500 ¹ÙÀÌÆ®·Î Á¦ÇѵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:1332 msgid "base menu does not exist" msgstr "±âº» ¸Þ´º°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: rui.c:1347 msgid "failed to allocate menu" msgstr "¸Þ´º ÇÒ´ç¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1364 rui.c:1488 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + itemÀÌ 1000 ¹ÙÀÌÆ®±îÁö Á¦ÇѵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:1372 rui.c:1455 msgid "menu does not exist" msgstr "¸Þ´º°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: rui.c:1390 rui.c:1413 rui.c:1418 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "¹®ÀÚ ÀúÀå¼Ò ÇÒ´ç¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1426 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "menuitem ÇÒ´ç¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1478 msgid "menu not found" msgstr "¸Þ´º¸¦ ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1496 msgid "menu or item does not exist" msgstr "¸Þ´º ¶Ç´Â Ç׸ñÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: system.c:436 msgid "Save workspace image?" msgstr "ÀÛ¾÷°ø°£ À̹ÌÁö¸¦ ÀúÀåÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·: ¼¿À» Ŭ¸³º¸µå¿¡ º¹»çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:125 ../extra/graphapp/dialogs.c:142 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:159 msgid "Question" msgstr "Áú¹®" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:179 msgid " Change working directory to:" msgstr " ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮 º¯°æ:" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:182 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "'%s'¸¦ ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../extra/graphapp/dialogs.c:596 msgid "User" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:597 msgid "Password" msgstr "¾ÏÈ£" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:763 ../extra/graphapp/dialogs.c:769 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"¸¦ ¸ø ã¾Ò½À´Ï´Ù" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:49 msgid "Windows" msgstr "À©µµ¿ìÁî" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:50 msgid "Cascade" msgstr "°è´Ü½Ä" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:51 msgid "Tile" msgstr "ŸÀÏ" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:52 msgid "Arrange Icons" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¹è¿­" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:866 msgid "Portable network graphics file" msgstr "ÈÞ´ë¿ë ³×Æ®¿öÅ© ±×·¡ÇȽº ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:869 msgid "Windows bitmap file" msgstr "À©µµ¿ìÁî bitmap ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:872 msgid "TIFF file" msgstr "TIFF ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:897 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:909 msgid "PDF file" msgstr "PDF ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:921 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "°­È­µÈ metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:924 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2970 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ÆÄÀÏ°æ·Î´Â ³Ê¹« ±é´Ï´Ù: 512 ¹ÙÀÌÆ®¸¸ Çã¿ëµË´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1135 msgid "No plot to replace!" msgstr "¹Ù²Ü Ç÷ÔÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1183 msgid "Variable name" msgstr "º¯¼ö À̸§" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1190 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "º¯¼ö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê°Å³ª, Ç÷ÔÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1206 msgid "Name of variable to save to" msgstr "ÀúÀåµÉ º¯¼ö À̸§" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1515 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "metafile·Î Ŭ¸³º¸µå¿¡ º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Stop locator" msgstr "locator Á¤Áö" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "Stop" msgstr "Á¤Áö" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Continue" msgstr "°è¼Ó" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "Next" msgstr "´ÙÀ½" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Next plot" msgstr "´ÙÀ½ Ç÷Ô" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560 msgid "Save as" msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1571 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 #, c-format msgid "%s quality..." msgstr "%s Ç°Áú..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡ º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "BitmapÀ¸·Î\tCTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "Metafile·Î\tCTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Àμâ...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1582 msgid "close Device" msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸¦ ´Ý´Â´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583 msgid "History" msgstr "ÀÌ·Â" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584 msgid "Recording" msgstr "±â·Ï" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587 msgid "Add\tINS" msgstr "Ãß°¡\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Replace" msgstr "º¯°æ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "ÀÌÀü\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591 msgid "Next\tPgDown" msgstr "´ÙÀ½\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Save to variable..." msgstr "º¯¼ö¿¡ ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594 msgid "Get from variable..." msgstr "º¯¼ö¿¡¼­ °¡Á®¿È..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1596 msgid "Clear history" msgstr "ÀÌ·Â Áö¿ì±â" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597 msgid "Resize" msgstr "Å©±â º¯°æ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "R mode" msgstr "R ¸ðµå" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1600 msgid "Fit to window" msgstr "À©µµ¿ì¿¡ ¸Âµµ·Ï" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1602 msgid "Fixed size" msgstr "°íÁ¤ Å©±â" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1609 msgid "Copy as metafile" msgstr "metafile·Î º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1611 msgid "Copy as bitmap" msgstr "bitmapÀ¸·Î º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1614 msgid "Save as metafile..." msgstr "metafile·Î ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1616 msgid "Save as postscript..." msgstr "postscript·Î ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2698 msgid "Locator is active" msgstr "Locator°¡ ÀÛµ¿ ÁßÀÔ´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3310 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "ÆäÀÌÁö º¯°æÀ» È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ ±â´Ù¸®´Â Áß..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3322 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "Ŭ¸¯ ¶Ç´Â ENTER Å°¸¦ ´©¸£¸é ´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù" #~ msgid "Postscript files (*.ps)" #~ msgstr "Postscript ÆÄÀÏ (*.ps)" #~ msgid "PDF files (*.pdf)" #~ msgstr "PDF ÆÄÀÏ(*.pdf)" #~ msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" #~ msgstr "°­È­µÈ metafiles(*.emf)"