# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 08:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:03-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:576 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:609 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:617 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:647 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:770 devPS.c:773 devPS.c:4135 devPS.c:6822 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:801 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:860 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:876 devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:896 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:911 devPS.c:918 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1047 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1067 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1085 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1098 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1137 devPS.c:1148 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1199 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1347 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1387 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1480 devPS.c:1513 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1633 devPS.c:1667 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1738 devPS.c:1817 devPS.c:1843 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1764 devPS.c:1790 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1981 devPS.c:2060 devPS.c:2128 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2418 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2429 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2599 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2653 devPS.c:5805 devWindows.c:715 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2672 devPS.c:5824 devWindows.c:728 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2680 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:2899 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:2979 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:2998 devPS.c:5332 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:3013 devPS.c:4486 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3056 devPS.c:3119 devPS.c:5391 devPS.c:5446 devPS.c:6620 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3081 devPS.c:5414 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3151 devPS.c:5473 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3172 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3182 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3186 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3239 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3363 devPS.c:4292 devWindows.c:2273 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "полупрозрачность не поддерживается этим устройством: сообщается раз на " "страницу" #: devPS.c:3454 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3462 devPS.c:3475 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3468 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3486 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3610 devPS.c:3625 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3660 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3673 devPS.c:3684 devPS.c:3932 devPS.c:3963 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3925 devPS.c:3953 devPS.c:4962 devPS.c:6670 devPS.c:6718 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:4018 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4027 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "ошибка конвертации '%s' в 'mbcsToSbcs': точка заменена на <%02x>" #: devPS.c:4103 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия в кодировку '%s'" #: devPS.c:4121 devPS.c:5010 devPS.c:6808 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4306 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4335 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4405 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4445 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4471 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4504 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4517 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4554 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4562 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4675 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4734 devPS.c:4786 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:4999 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:5015 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #: devPS.c:5252 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5261 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5294 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5309 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5314 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5348 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5544 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:5574 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:5710 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:5735 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:6127 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6208 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6306 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6362 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6375 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:6645 devPS.c:6940 devPS.c:6983 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:6761 devPS.c:6897 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:7122 devPS.c:7126 devPS.c:7268 devPS.c:7272 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:7145 devPS.c:7284 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:7158 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7220 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:7298 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:622 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:634 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1164 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "неправильный аргумент 'file'" #: devQuartz.c:1192 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "неправильный размер устройства Quartz" #: devQuartz.c:1220 msgid "Unable to create device description." msgstr "Не могу создать описание устройства." #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Не могу создать целевое устройство Quartz, указанный тип не может быть " "поддержан." #: devQuartz.c:1356 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:388 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:393 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:328 devWindows.c:397 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' в имени файла не разрешается" #: devWindows.c:539 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devWindows.c:578 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:1008 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:1015 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1726 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1730 devWindows.c:1765 devWindows.c:1799 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1735 devWindows.c:1774 devWindows.c:1808 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1743 devWindows.c:1748 devWindows.c:1777 devWindows.c:1782 #: devWindows.c:1811 devWindows.c:1816 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1754 devWindows.c:1788 devWindows.c:2121 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1771 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1805 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове tiff()" #: devWindows.c:1835 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1845 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1847 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:2070 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2077 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Отключаю alpha-blending" #: devWindows.c:2106 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2112 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:2682 devWindows.c:3302 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:2928 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:2950 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "неправильный номер устройства в 'savePlot'" #: devWindows.c:2952 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "неправильное устройство в 'savePlot'" #: devWindows.c:2955 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:2959 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "неправильный тип аргумента в 'savePlot'" #: devWindows.c:2986 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:3068 devWindows.c:3104 devWindows.c:3136 devWindows.c:3171 #: devWindows.c:3196 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:3084 devWindows.c:3117 devWindows.c:3150 devWindows.c:3183 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3156 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:3221 msgid "invalid 'width' or 'height' in devWindows" msgstr "неправильная 'width' или 'height' в devWindows" #: devWindows.c:3226 msgid "invalid value of 'record' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'record' в devWindows" #: devWindows.c:3230 msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'rescale' в devWindows" #: devWindows.c:3238 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #: devWindows.c:3249 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #: devWindows.c:3255 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'bg' в devWindows" #: devWindows.c:3262 msgid "invalid value of 'title' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'title' в devWindows" #: devWindows.c:3277 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #: devWindows.c:3347 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается" #: qdBitmap.c:91 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Схема не поддерживается, данные изображения не записаны" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "не могу открыть файл '%s'" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz"