# Italian translations for R package grDevices. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 08:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL" #: devPS.c:576 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "" #: devPS.c:609 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:617 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:647 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entità AFM sconosciuta" #: devPS.c:770 devPS.c:773 devPS.c:4135 devPS.c:6822 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: devPS.c:801 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x" #: devPS.c:860 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:876 devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x" #: devPS.c:896 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x" #: devPS.c:911 devPS.c:918 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "allocazione font CID fallita" #: devPS.c:1047 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "allocazione font Type 1 fallita" #: devPS.c:1067 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "allocazione informazioni encoding fallita" #: devPS.c:1085 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "allocazione famiglia font CID fallita" #: devPS.c:1098 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita" #: devPS.c:1137 devPS.c:1148 msgid "failed to allocate font list" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:1199 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "allocazione lista encodings fallita" #: devPS.c:1347 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata" #: devPS.c:1387 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:1480 devPS.c:1513 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido" #: devPS.c:1633 devPS.c:1667 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript" #: devPS.c:1738 devPS.c:1817 devPS.c:1843 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "encoding non trovato nel database" #: devPS.c:1764 devPS.c:1790 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz" #: devPS.c:1981 devPS.c:2060 devPS.c:2128 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:2418 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato" #: devPS.c:2429 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Registrazione endocing device non riuscita" #: devPS.c:2599 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri" #: devPS.c:2653 devPS.c:5805 devWindows.c:715 msgid "Invalid line end" msgstr "'line end' non valida" #: devPS.c:2672 devPS.c:5824 devWindows.c:728 msgid "Invalid line join" msgstr "'line join' non valida" #: devPS.c:2680 msgid "Invalid line mitre" msgstr "'line mitre' non valida" #: devPS.c:2899 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:2979 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nome file troppo lungo in postscript" #: devPS.c:2998 devPS.c:5332 msgid "encoding path is too long" msgstr "percorso encoding troppo lungo" #: devPS.c:3013 devPS.c:4486 msgid "failed to load encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:3056 devPS.c:3119 devPS.c:5391 devPS.c:5446 devPS.c:6620 msgid "Invalid font type" msgstr "Specificazione font non valida" #: devPS.c:3081 devPS.c:5414 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita" #: devPS.c:3151 devPS.c:5473 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:3172 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)" #: devPS.c:3182 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' è troppo lungo" #: devPS.c:3186 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto" #: devPS.c:3239 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)" #: devPS.c:3363 devPS.c:4292 devWindows.c:2273 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3454 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3462 devPS.c:3475 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:3468 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3486 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript" #: devPS.c:3610 devPS.c:3625 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "errore esecuzione postscript() in:\n" " %s" #: devPS.c:3660 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3673 devPS.c:3684 devPS.c:3932 devPS.c:3963 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3925 devPS.c:3953 devPS.c:4962 devPS.c:6670 devPS.c:6718 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1" #: devPS.c:4018 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4027 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:4121 devPS.c:5010 devPS.c:6808 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4306 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "usati tutti i colori in xfig()" #: devPS.c:4335 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted" #: devPS.c:4405 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s" #: devPS.c:4445 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nome file troppo lungo in xfig()" #: devPS.c:4471 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)" #: devPS.c:4504 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4517 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:4554 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)" #: devPS.c:4562 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico" #: devPS.c:4675 msgid "empty file name" msgstr "nome file vuoto" #: devPS.c:4734 devPS.c:4786 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:4999 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5015 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "" #: devPS.c:5252 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto" #: devPS.c:5261 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto" #: devPS.c:5294 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devPS.c:5309 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos" #: devPS.c:5314 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj" #: devPS.c:5348 msgid "failed to load default encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5544 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)" #: devPS.c:5574 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)" #: devPS.c:5710 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "valore alpha non valido in PDF" #: devPS.c:5735 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:6127 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF" #: devPS.c:6208 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6306 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'" #: devPS.c:6362 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo pdf" #: devPS.c:6375 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n" " si prega di chiudere il dispositivo PDF" #: devPS.c:6645 devPS.c:6940 devPS.c:6983 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF" #: devPS.c:6761 devPS.c:6897 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID" #: devPS.c:7122 devPS.c:7126 devPS.c:7268 devPS.c:7272 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "parametro 'family' non valido in %s" #: devPS.c:7145 devPS.c:7284 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devPS.c:7158 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devPS.c:7220 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig" #: devPS.c:7298 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX" #: devQuartz.c:622 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:634 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1164 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: devQuartz.c:1192 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devQuartz.c:1220 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1356 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:388 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:393 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica" #: devWindows.c:328 devWindows.c:397 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:539 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: devWindows.c:578 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows" #: devWindows.c:1008 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot history sembra essere danneggiato" #: devWindows.c:1015 msgid "no plot history!" msgstr "nessuna plot history!" #: devWindows.c:1726 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1730 devWindows.c:1765 devWindows.c:1799 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1735 devWindows.c:1774 devWindows.c:1808 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1743 devWindows.c:1748 devWindows.c:1777 devWindows.c:1782 #: devWindows.c:1811 devWindows.c:1816 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devWindows.c:1754 devWindows.c:1788 devWindows.c:2121 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1771 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()" #: devWindows.c:1805 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1835 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()" #: devWindows.c:1845 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1847 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile" #: devWindows.c:2070 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2077 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2106 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura." #: devWindows.c:2112 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "" #: devWindows.c:2682 devWindows.c:3302 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:2928 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero" #: devWindows.c:2950 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2952 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2955 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "nome file non valido in savePlot" #: devWindows.c:2959 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "argomento type non valido in savePlot" #: devWindows.c:2986 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type sconosciuto in savePlot" #: devWindows.c:3068 devWindows.c:3104 devWindows.c:3136 devWindows.c:3171 #: devWindows.c:3196 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico" #: devWindows.c:3084 devWindows.c:3117 devWindows.c:3150 devWindows.c:3183 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3156 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossibile aprire " #: devWindows.c:3221 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height' in devWindows" msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows" #: devWindows.c:3226 #, fuzzy msgid "invalid value of 'record' in devWindows" msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3230 #, fuzzy msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3238 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3249 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3255 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3262 #, fuzzy msgid "invalid value of 'title' in devWindows" msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #: devWindows.c:3277 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "impossibile aprire devWindows" #: devWindows.c:3347 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso" #: qdBitmap.c:91 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "non trovo alcun font" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossibile aprire device Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"