# German translation of # src/library/methods/po/methods.pot # # Copyright (C) 2007 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Detlef Steuer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 17:00\n" "Last-Translator: Detlef Steuer \n" "Language-Team: R-core \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: class_support.c:32 msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" msgstr "Aufruf der C Routine, die als Initialisierer für 'externalptr' Objekte genutzt wird" #: do_substitute_direct.c:41 msgid "invalid list for substitution" msgstr "unzulässige Liste für Substitution" #: methods_list_dispatch.c:150 msgid "" "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect " "very bad things to happen" msgstr "" "konnte die Skelettaufrufe für 'methods' nicht finden (Paket entfernt?): erwarte," "dass wirklich schlimme Dinge passieren" #: methods_list_dispatch.c:216 #, c-format msgid "" "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list " "for function '%s'" msgstr "" "kein \"allMethods\" Slot im Objekt der Klasse \"%s\", das als Methodenliste" "für Funktion '%s' genutzt wird" #: methods_list_dispatch.c:326 #, c-format msgid "" "S language method selection got an error when called from internal dispatch " "for function '%s'" msgstr "" "S Methodenauswahl ergab einen Fehler, wenn aufgerufen aus dem internen Dispatch" "für Funktion '%s'" #: methods_list_dispatch.c:401 #, c-format msgid "no generic function definition found for '%s'" msgstr "keine generische Funktionsdefinition für '%s' gefunden" #: methods_list_dispatch.c:404 #, c-format msgid "" "No generic function definition found for '%s' in the supplied environment" msgstr "" "keine generische Funktionsdefinition für '%s' in der angegebenen Umgebung gefunden" #: methods_list_dispatch.c:441 #, c-format msgid "" "invalid generic function object for method selection for function '%s': " "expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" msgstr "" "unzulässiges generisches Funktionsobjekt für die Methodenwahl für Funtion '%s': " "erwartete eine Funktion oder eine Primitive, bekam Objekt der Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:456 #, c-format msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" msgstr "keine direkte oder vererbte Methode für Funktion '%s' für diesen Aufruf" #: methods_list_dispatch.c:482 methods_list_dispatch.c:911 msgid "invalid object (non-function) used as method" msgstr "unzulässiges Objekt (keine Funktion) als Methode benutzt" #: methods_list_dispatch.c:499 #, c-format msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" msgstr "konnte Symbol '%s' nicht im Rahmen des Aufrufs finden" #: methods_list_dispatch.c:507 #, c-format msgid "" "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected " "a name, got an object of class \"%s\"" msgstr "" "unzulässiges Symbol bei der Überprüfung auf fehlende Argumente im Methodendispatch: erwartete " "einen Namen, bekam Objekt der Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:510 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "Nutzen der NULL Umgebung nicht mehr möglich" #: methods_list_dispatch.c:514 #, c-format msgid "" "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods " "dispatch: got an object of class \"%s\"" msgstr "" "unzulässige Umgebung bei der Überprüfung auf fehlende Argumente, '%s', im Methodendispatch: " "bekam Objekt der Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:540 #, c-format msgid "" "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no " "'argument' slot)" msgstr "" "Objekt der Klasse \"%s\" als Methodenliste für Funktion '%s' genutzt" " (kein 'argument' Slot)" #: methods_list_dispatch.c:551 #, c-format msgid "" "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot " "be used for methods dispatch" msgstr "" "(bei der Auswahl einer Methode für Funktion '%s') '...' und damit zusammenhängende Variablen" "können nicht für Methodendispatch gennutzt werden" #: methods_list_dispatch.c:554 #, c-format msgid "" "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for " "dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" msgstr "" "(bei der Auswahl einer Methode für Funktion '%s') das 'environment' Argument für " "den Dispatch muss eine R Umgebung sein; bekam Objekt der Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:568 methods_list_dispatch.c:579 #: methods_list_dispatch.c:867 #, c-format msgid "" "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s'" msgstr "" "Fehler bei der Berechnung des Argumentes '%s' bei der Methodenauswahl für Funktion '%s'" #: methods_list_dispatch.c:586 #, c-format msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" msgstr "kein passende Methode für die Funktion '%s' (Argument '%s', mit Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:593 #, c-format msgid "" "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" msgstr "" "rekursive Benutzung der Funktion '%s' in der Methodenwahl, ohne Standardmethode" #: methods_list_dispatch.c:625 msgid "" "internal error in 'callNextMethod': '.nextMethod' was not assigned in the " "frame of the method call" msgstr "" "interner Fehler in 'callNextMethod': '.NextMethod' wurde im Rahmen " "der Methodenaufrufs nicht zugewiesen" #: methods_list_dispatch.c:656 msgid "" "in processing 'callNextMethod', found a '...' in the matched call, but no " "corresponding '...' argument" msgstr "" "bei der Verarbeitung von 'callNextMethod' ein '...' im Aufruf gefunden, " "aber keinnkorrespondierendes '...' Argument" #: methods_list_dispatch.c:668 msgid "error in evaluating a 'primitive' next method" msgstr "Fehler in der Berechnung einer nächsten 'primitive' Methode" #: methods_list_dispatch.c:727 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" msgstr "\"%s\" muss eine einzelne Zeichenkette sein (bekam Zeichenkettenvektor der Länge %d)" #: methods_list_dispatch.c:731 #, c-format msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" msgstr "'%s' muss eine nicht-leere Zeichenkette sein; bekam eine leere Zeichenkette" #: methods_list_dispatch.c:735 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" msgstr "'%s' muss eine einzelne Zeichenkette sein (bekam ein Objekt der Klasse \"%s\")" #: methods_list_dispatch.c:836 #, c-format msgid "Failed to get the generic for the primitive \"%s\"" msgstr "Bekam keine Generische für die Primitive \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:843 #, c-format msgid "" "Expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of " "class \"%s\"" msgstr "" "Erwartete eine generische Funktion oder eine Primitive für den Dispatch," " bekam Objekt der Klasse \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:855 #, c-format msgid "" "Generic \"%s\" seems not to have been initialized for table dispatch---need " "to have .SigArgs and .AllMtable assigned in its environment" msgstr "" "Generische \"%s\" scheint nicht für den Tabellendispatch initialisiert zu sein ---" " braucht zugewiesene .SigArgs und .AllMtable in ihrer Umgebung"