# Portuguese translations for R package. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 06:53\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:55-0200\n" "Last-Translator: Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>\n" "Language-Team: Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "'%s' is defunct." msgstr "'%s' foi extinto." msgid "Use '%s' instead." msgstr "Use '%s' em seu lugar" msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "Veja help(\"Defunct\") e help(\"%s-defunct\")." msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "Veja help(\"Defunct\")" msgid "'symbol.C' is not needed: please remove it" msgstr "" msgid "'symbol.For' is not needed: please remove it" msgstr "" msgid "'%s' is deprecated." msgstr "'%s' � obsoleto." msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "Veja help(\"Deprecated\") e help(\"%s-deprecated\")." msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "Veja help(\"Deprecated\")" msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "argumento de 'La.svd' deve ser num�rico ou complexo" msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "valores infinitos ou faltantes em 'x'" msgid "0 extent dimensions" msgstr "dimens�es de comprimento 0" msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" msgstr "'nu' deve ser 0, nrow(x) ou ncol(x)" msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" msgstr "'nv' deve ser 0, nrow(x) ou ncol(x)" msgid "second argument must be a list" msgstr "segundo argumento deve ser uma lista" msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "'iconvlist' n�o est� dispon�vel neste sistema" msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." msgstr "" "'kind' deve ser uma string de caracteres de comprimento 1 (RNG a ser usado)" msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s' n�o � uma abrevia��o v�lida de RNG" msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1." msgstr "'normal.kind' deve ser uma string de caractres de tamanho 1." msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used." msgstr "Usando vers�o com erros do gerador Kinderman-Ramage." msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "'%s' n�o � uma escolha v�lida" msgid "malformed version string" msgstr "string de vers�o mal formada" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) deve ter um comprimento positivo" msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim' especifica um array muito grande" msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "valor incorreto para 'MARGIN'" msgid "you cannot be serious" msgstr "voc� n�o pode estar falando s�rio" msgid "*** 'pos=1' is not possible; setting 'pos=2' for now." msgstr "*** 'pos=1' n�o � poss�vel; usando 'pos=2' por enquanto." msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" msgstr "*** Note que 'pos=1' resultar� em erro no futuro." msgid "file '%s' not found" msgstr "arquivo '%s' n�o encontrado" msgid "invalid name" msgstr "nome inv�lido" msgid "is required by" msgstr "� exigido por" msgid "(still attached)" msgstr "(ainda anexado)" #, fuzzy msgid "namespace cannot be unloaded" msgstr "espa�o de nomes '%s' n�o carregado" #, fuzzy msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "padr�o de express�o regular '[' trocado por '\\\\['" msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "trocado '[<-' por '\\\\[<-' em padr�o de express�o regular" msgid "RHS must be list" msgstr "lado direito da express�o deve ser uma lista" msgid "an object with that name already exists" msgstr "um objeto com esse nome j� existe" msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "autocarregador n�o encontrou '%s' em '%s'" msgid "invalid argument values in 'backsolve'" msgstr "argumentos de valores inv�lidos em 'backsolve'" msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" msgstr "matriz singular em 'backsolve'. Primeiro zero na diagonal [%d]" msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "matrizes complexas n�o permitidas atualmente" msgid "non-numeric argument to 'chol'" msgstr "argumento n�o num�rico para 'chol'" msgid "non-square matrix in 'chol'" msgstr "matriz n�o quadrada em 'chol'" msgid "non-matrix argument to 'chol'" msgstr "argumento n�o matricial para 'chol'" msgid "matrix not positive definite" msgstr "matriz n�o � positiva definida" msgid "non-positive definite matrix in 'chol'" msgstr "matriz n�oo positiva definida em 'chol'" msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'" msgstr "argumento n�o num�rico para 'chol2inv'" msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'" msgstr "argumento 'size' inv�lido em 'chol2inv'" msgid "singular matrix in 'chol2inv'" msgstr "matriz singular em 'chol2inv'" msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "'x' deve ser um array de pelo menos duas dimens�es" msgid "invalid 'dims'" msgstr "'dims' inv�lido" msgid "bad handler specification" msgstr "especifica��o de handler inv�lido" msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "nenhum 'restart' '%s' encontrado" msgid "not an interactive session" msgstr "n�o � uma se��o interativa" msgid "not a valid restart specification" msgstr "especifica��o de rein�cio inv�lida" msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "argumento 'where' com comprimento 0" msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "'origin' deve ser um dentre 'start', 'current' ou 'end'" msgid "can only truncate an open connection" msgstr "s� � poss�vel truncar uma conex�o aberta" msgid "can only write vector objects" msgstr "s� � poss�vel escrever objetos do tipo vetor" msgid "can only write character objects" msgstr "s� � poss�vel escrever objetos do tipo caracter" msgid "supplied timeout must be NULL or a non-negative number" msgstr "tempo limite especificado deve ser NULL ou um n�mero n�o negativo" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' deve ser num�rico" msgid "invalid number of intervals" msgstr "n�mero de intervalos inv�lido" msgid "'breaks' are not unique" msgstr "'breaks' n�o s�o �nicos" msgid "labels/breaks length conflict" msgstr "conflito de tamanho entre labels e breaks" msgid "non-numeric data type in frame" msgstr "tipo de dados n�o num�rico no frame" msgid "class information lost from one or more columns" msgstr "informa��o de classe perdida de uma ou mais colunas" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "'row.names' com comprimento inv�lido" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "'row.names' duplicados n�o s�o permitidos" #, fuzzy msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "'row.names' faltantes n�o s�o permitidos" msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "'dimnames' inv�lidos para um data frame" msgid "cannot coerce class \"%s\" into a data.frame" msgstr "n�o � poss�vel fazer coer��o de classe \"%s\" para data.frame" msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr "'row.names' inv�lido, comprimento %d para um data frame com %d linhas" msgid "supplied %d row names for %d rows" msgstr "especificados %d nomes de linhas para %d linhas" msgid "options('stringsAsFactors') not set to TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "" "pareamento errado de nomes de linhas nos argumentos de 'data.frame', item %d" msgid "some row.names duplicated:" msgstr "alguns row.names duplicados:" msgid "," msgstr "," msgid "--> row.names NOT used" msgstr "--> row.names N�O utilizados" msgid "row names contain missing values" msgstr "nomes de linhas cont�m valores faltantes" msgid "duplicate row.names:" msgstr "row.names duplicados:" msgid "arguments imply differing number of rows:" msgstr "argumentos implicam em n�mero de linhas conflitantes:" msgid "row.names should specify one of the variables" msgstr "row.names deve especificar uma das vari�veis" msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "nomes de linhas especificado com comprimento errado" msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "" "nomes de linhas foram encontrados em uma vari�vel curta e foram descartados" msgid "drop argument will be ignored" msgstr "argumento 'drop' ser� ignorado" msgid "undefined columns selected" msgstr "colunas indefinidas selecionadas" msgid "rhs is the wrong length for indexing by a logical matrix" msgstr "" "o lado direito da express�o tem o comprimento errado para indexa��o atrav�s " "de uma matriz l�gica" msgid "only logical matrix subscripts are allowed in replacement" msgstr "somente subscritos l�gicos matriciais s�o permitidos na substitui��o" msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "s�o necess�rios 0, 1 ou 2 subscritos" msgid "" "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "" "valores faltantes n�o s�o permitidos em atribui��es com subscrito de data " "frames" msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "linhas n�o existentes n�o permitidas" #, fuzzy msgid "column name \"\" cannot match any column" msgstr "mais nomes de colunas que colunas" msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "novas colunas deixariam buracos em cima das colunas existentes" msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "subscritos duplicados para colunas" msgid "replacement has %d rows, data has %d" msgstr "substituto tem %d linhas, dados t�m %d" msgid "replacement has %d items, need %d" msgstr "substituto tem %d itens, dados tem %d" msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr "" "elemento substituto %d � uma matriz/data frame com %d linhas, %d s�o " "necess�rias" msgid "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr "elemento substituto %d tem %d linhas, mas %d s�o necess�rias" msgid "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr "elemento substituto %d tem %d linhas para substituir %d linhas" msgid "%d rows in value to replace %d rows" msgstr "%d linhas no valor para substituir %d linhas" msgid "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr "dados substitutos t�m %d linhas para substituir %d linhas" msgid "provided %d variables to replace %d variables" msgstr "especificadas %d vari�veis para substituir %d vari�veis" msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "as �nicas chamadas v�lidas s�o x[[j]] <- valor ou x[[i,j]] <- valor" msgid "replacing element in non-existent column:" msgstr "substituindo elemento em coluna n�o existente:" msgid "only a single element should be replaced" msgstr "somente um �nico elemento deve ser substituido" #, fuzzy msgid "names do not match previous names" msgstr "nomes n�o pareiam com os nomes anteriores:" msgid "numbers of columns of arguments do not match" msgstr "" msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "" "argumento lista inv�lido: todas as vari�veis devem ter o mesmo comprimento" msgid "non-numeric variable in data frame:" msgstr "vari�vel n�o num�rica no data frame:" msgid "only defined for equally-sized data frames" msgstr "definido somente para data frames com tamanhos iguais" msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "lista de comprimento %d sem sentido" #, fuzzy msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" msgstr "" "somente definido para um data frame com todas as vari�veis num�ricas ou " "complexas" msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "string de caracteres n�o � um formato padr�o n�o amb�guo" msgid "do not know how to convert '%s' to class \"Date\"" msgstr "n�o sei como converter '%s' para classe \"Date\"" msgid "'%s' is not a \"date\" object" msgstr "'%s' n�o � um objeto \"date\"" msgid "'%s' is not a \"dates\" object" msgstr "'%s' n�o � um objeto \"dates\"" msgid "binary + is not defined for Date objects" msgstr "+ bin�rio n�o est� definido para objetos Date" msgid "Can only subtract from Date objects" msgstr "S� � poss�vel subtrair de objetos Date" msgid "unary - is not defined for Date objects" msgstr "- un�rio n�o est� definido para objetos Date" msgid "can only subtract numbers from Date objects" msgstr "s� � poss�vel subtrair n�meros de objetos Date" msgid "unary" msgstr "un�rio" msgid "not defined for Date objects" msgstr "n�o definido para objetos Date" msgid "'from' must be specified" msgstr "'from' deve ser especificado" msgid "'from' must be a Date object" msgstr "'from' deve ser um objeto Date" msgid "'from' must be of length 1" msgstr "'from' deve ter comprimento 1" msgid "'to' must be a Date object" msgstr "'to' deve ser um objeto Date" msgid "'to' must be of length 1" msgstr "'to' deve ter comprimento 1" msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "'length.out' deve ter comprimento 1" msgid "" "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr "" "exatamente dois de 'to', 'by' e 'length.out' / 'along.width' devem ser " "especificados" msgid "'by' must be of length 1" msgstr "'by' deve ter comprimento 1" msgid "invalid 'by' string" msgstr "string 'by' inv�lida" msgid "invalid string for 'by'" msgstr "string inv�lida para 'by'" msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "modo inv�lido para 'by'" msgid "'by' is NA" msgstr "'by' � NA" msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "'x' deve ser um objeto date-time" msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "especifica��o de 'breaks' inv�lida" msgid "'origin' must be of length one" msgstr "'origin' deve ter comprimento 1" msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "'lag' e differences' devem ser inteiros >= 1" msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\"" msgstr "n�o sei como converter '%s' para classe \"POSIXlt\"" msgid "wrong class" msgstr "classe errada" msgid "binary + is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "+ bin�rio n�o definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "Can only subtract from POSIXt objects" msgstr "S� � poss�vel subtrair de objetos POSIXt" msgid "unary - is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "- un�rio n�o definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "can only subtract numbers from POSIXt objects" msgstr "s� � poss�vel subtrair n�meros de objetos POSIXt" msgid "not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "n�o definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "not defined for POSIXt objects" msgstr "n�o definido para objetos POSIXt" msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "atributos 'tzone' inconsistentes" msgid "not defined for \"POSIXct\" objects" msgstr "n�o definido para objetos \"POSIXct\"" msgid "not defined for \"POSIXlt\" objects" msgstr "n�o definido para objetos \"POSIXlt\"" #, fuzzy msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "'%s' n�o � uma fun��o, caracter ou s�mbolo" msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid units specified" msgstr "especifica��o de 'quote' inv�lida" msgid "not defined for \"difftime\" objects" msgstr "n�o definidos para objetos \"difftime\"" msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "ambos os argumentos de * n�o podem ser objetos \"difftime\"" msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "segundo argumento de / n�o pode ser um objeto \"difftime\"" msgid "'from' must be a POSIXt object" msgstr "'from' deve ser um objeto POSIXt" msgid "'to' must be a POSIXt object" msgstr "'to' deve ser um objeto POSIXt" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file' deve ser uma string de caracteres ou uma conex�o" msgid "Invalid DCF format." msgstr "" msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "'x' deve ser uma matriz quadrada" msgid "determinant not currently defined for complex matrices" msgstr "determinante atualmente n�o definido para matrizes complexas" msgid "first argument is array, but not matrix." msgstr "primeiro argumento � array, n�o matriz" msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "somente diagonais de matrizes podem ser substituidas" msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "a diagonal substituta tem o comprimento errado" msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "MARGIN =" msgstr "MARGIN =" msgid "is invalid for dim =" msgstr "� inv�lido para dim =" msgid "must pass a package name, DLLInfo or DllInfoReference object" msgstr "" "deve ser passado o nome de um pacote, DLLInfo ou objeto DllInfoReference" msgid "No DLL currently loaded with name or path" msgstr "Nenhuma DLL atualmente carregada com nome ou caminho" msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "v�rias DLLs pareiam '%s'. Usando '%s'" msgid "must specify DLL via a DLLInfo object. See getLoadedDLLs()" msgstr "DLL deve ser especificada via objeto DLLInfo. Veja getLoadedDLLs()" msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "" "fun��o n�o est� em um espa�o de nomes, ent�o n�o � poss�vel localizar DLL " "associada" msgid "" "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "" "procurando por DLL para chamada de rotina nativa, mas n�o h� DLLs no espa�o " "de nomes da chamada" msgid "0 x 0 matrix" msgstr "matriz 0 x 0" msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "matriz n�o quadrada em 'eigen'" msgid "numeric or complex values required in 'eigen'" msgstr "valores num�ricos ou complexos exigidos em 'eigen'" msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'ch' retornou c�digo %d em 'eigen'" msgid "'rs' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'rs' retornou c�digo %d em 'eigen'" msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'cg' retornou c�digo %d em 'eigen'" msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'rg' retornou c�digo %d em 'eigen'" msgid "invalid labels; length %d should be 1 or %d" msgstr "r�tulos inv�lidos; comprimento %d deve ser 1 ou %d" msgid "number of levels differs" msgstr "n�mero de n�veis difere" msgid "not meaningful for factors" msgstr "n�o faz sentido para fatores" msgid "level sets of factors are different" msgstr "conjunto de n�veis dos fatores s�o diferentes" msgid "invalid factor level, NAs generated" msgstr "n�vel de fator inv�lido, NAs gerados" msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s' n�o faz sentido para fatores ordenados" msgid "no files to copy from" msgstr "nenhum arquivo de onde copiar" msgid "no files to copy to" msgstr "nenhum arquivo para onde copiar" msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "mais arquivos 'from' do que 'to'" msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "arquivo n�o pode ser copiado ao mesmo tempo em 'from' e 'to'" msgid "no files to link from" msgstr "nenhum arquivo para onde fazer a vincula��o" msgid "no files/directory to link to" msgstr "nenhum arquivo/diret�rio para onde fazer a vincula��o" msgid "'package' must be of length 1" msgstr "'package' deve ter comprimento 1" msgid "'vec' contains NAs" msgstr "'vec' contem NAs" msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" msgstr "'vec' deve ser ordenado de forma n�o-decrescente" msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\") or \"integer\"" msgstr "'mode' deve ser \"double\" (\"real\") ou \"integer\"" msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "fazendo do argumento para \"character\" para format=\"s\"" msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "" "'format' deve ser um dentre {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgid "'digits' reduced to 50" msgstr "" msgid "'flag' can contain only '0+- #'" msgstr "'flag' pode conter somente '0+- #'" msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "data frame corrompido: colunas ser�o truncadas ou completadas com NAs" #, fuzzy msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'input' deve ter comprimento 1" msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "" msgid "'subset' must evaluate to logical" msgstr "'subset' deve poder ser avaliado logicamente" msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset' deve ser l�gico" msgid "value for '" msgstr "valor para '" msgid "' not found" msgstr "' n�o encontrado" #, fuzzy msgid "all arguments must be named" msgstr "todos os argumentos devem ter o mesmo comprimento" msgid "'pattern' must be a non-empty character string" msgstr "'pattern' deve ser uma string de caracteres n�o vazia" #, fuzzy msgid "invalid multibyte string for 'pattern'" msgstr "string inv�lida para 'by'" msgid "'max.distance' must be non-negative" msgstr "'max.distance' deve ser n�o negativo" msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "componentes de pareamento de dist�ncia desconhecidos ignorados" msgid "'max.distance' components must be non-negative" msgstr "componentes de 'max.distance' devem ser n�o negativos" msgid "matrix should be square" msgstr "matriz deve ser quadrada" #, fuzzy msgid "'object' must be a list" msgstr "'subset' deve ser l�gico" msgid "This is R %s, package '%s' needs %s %s" msgstr "Esse � o R %s, o pacote '%s' precisa do %s %s" msgid "package '%s' was built before R 2.0.0: please re-install it" msgstr "" "pacote '%s' foi compilado antes do R 2.0.0: por favor instale-o novamente" msgid "package '%s' was built under R version %s" msgstr "pacote '%s' foi compilado na vers�o do R %s" msgid "package '%s' was built for %s" msgstr "pacote '%s' foi compilado para %s" #, fuzzy msgid "package '%s' is not installed for 'arch=%s'" msgstr "pacote '%s' n�o foi instalado corretamente" msgid "package '%s' has not been installed properly" msgstr "pacote '%s' n�o foi instalado corretamente" msgid "See the Note in ?library" msgstr "Veja a observa��o em ?library" msgid "Attaching package: '%s'" msgstr "Anexando pacote: '%s'" msgid "The following object(s) are masked" msgstr "" msgid "_by_" msgstr "" msgid "from" msgstr "" msgid ":" msgstr "" msgid "package '%s' has been merged into '%s'" msgstr "pacote '%s' foi inclu�do em '%s'" msgid "package 'lqs' has been moved back to package 'MASS'" msgstr "pacote 'lqs' foi movido de volta para o pacote 'MASS'" msgid "package 'MASS' has now been loaded" msgstr "pacote 'MASS' foi carregado" msgid "package 'MASS' seems to be missing from this R installation" msgstr "pacote 'MASS' parece n�o estar dispon�vel nessa instala��o do R" msgid "there is no package called '%s', version %s" msgstr "n�o h� nenhum pacote chamado '%s', vers�o %s" msgid "there is no package called '%s'" msgstr "n�o h� nenhum pacote chamado '%s'" msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "nenhuma biblioteca encontrada em 'lib.loc'" msgid "'%s' is not a valid package -- installed < 2.0.0?" msgstr "'%s' n�o � um pacote v�lido -- instalado antes do R 2.0.0?" msgid "'%s' not found on search path, using pos = 2" msgstr "'%s' n�o encontrado no caminho de procura, usando pos = 2" msgid "package/namespace load failed for '%s'" msgstr "carregamento do pacote/espa�o de nomes falhou para '%s'" #, fuzzy msgid "package was installed prior to 2.4.0 and must be re-installed" msgstr "" "pacote '%s' foi compilado antes do R 2.0.0: por favor instale-o novamente" msgid "unable to load R code in package '%s'" msgstr "n�o foi possivel carregar c�digo R do pacote '%s'" msgid "package '%s' contains no R code" msgstr "pacote '%s' n�o contem c�digo R" msgid ".First.lib failed for '%s'" msgstr ".First.lib falhou para '%s'" msgid "package '%s' already present in search()" msgstr "pacote '%s' j� presente em search()" msgid "'DESCRIPTION' has 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "'DESCRIPTION' tem o campo 'Encoding' e recodifica��o n�o � poss�vel" msgid "%sPackages in library '%s':" msgstr "%sPacotes na biblioteca '%s':" msgid "no packages found" msgstr "nenhum pacote encontrado" msgid "R packages available" msgstr "pacotes R dispon�veis" msgid "shared library '%s' not found" msgstr "biblioteca compartilhada '%s' n�o encontrada" msgid "shared library '%s' already loaded" msgstr "biblioteca compartilhada '%s' j� carregada" msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "agora dyn.load(\"%s\") ..." msgid "no shared library was specified" msgstr "nenhuma biblioteca compartilhada foi especificada" msgid "shared library '%s' was not loaded" msgstr "biblioteca compartilhada '%s' n�o foi carregada" msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "agora dyn.unload(\"%s\") ..." msgid "Loading required package: %s" msgstr "Carregando pacotes exigidos: %s" msgid "none of the packages are loaded" msgstr "nenhum dos pacotes foi carregado" msgid "" "package '%s' found more than once,\n" "using the one found in '%s'" msgstr "" "pacote '%s' encontrado mais de uma vez,\n" "usando o encontrado em '%s'" msgid "" "Further information is available in the following vignettes in directory '%" "s':" msgstr "" "Mais informa��es est�o dispon�veis nos seguintes vignettes no diret�rio '%s':" msgid "doc" msgstr "doc" msgid "Description:" msgstr "Descri��o:" msgid "Index:" msgstr "�ndice:" msgid "Information on package '%s'" msgstr "Informa��o sobre o pacote '%s'" msgid "Documentation for package '%s'" msgstr "Documenta��o para o pacote '%s'" msgid "package '%s' required by '%s' could not be found" msgstr "pacote '%s' exigido por '%s' n�o p�de ser encontrado" msgid "package '%s' %s was found, but %s %s is required by '%s'" msgstr "pacote '%s' %s foi encontrado, mas %s %s � exigido por '%s'" msgid "package '%s' could not be loaded" msgstr "pacote '%s' n�o p�de ser carregado" msgid "package '%s' %s is loaded, but %s %s is required by '%s'" msgstr "pacote '%s' %s est� carregado, mas %s %s � exigido por '%s'" msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "entrada foi corrompida, com LF substituido por CR" msgid "" "file '%s' has magic number '%s'\n" " Use of save versions prior to 2 is deprecated" msgstr "" msgid "bad 'file' argument" msgstr "argumento 'file' inv�lido" msgid "'file' must be specified" msgstr "'file' deve ser especificado" msgid "Use of save versions prior to 2 is deprecated" msgstr "" msgid "'file' must be non-empty string" msgstr "'file' deve ser uma string n�o vazia" msgid "bad file argument" msgstr "argumento de arquivo inv�lido" msgid "can only save to a binary connection" msgstr "s� � poss�vel salvar em uma conex�o bin�ria" msgid "image could not be renamed and is left in" msgstr "imagem n�o p�de ser renomeada e foi mantida" msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[�rea de trabalho anterior carregada]" msgid "Attempting to load the environment '%s'" msgstr "" msgid "not found: using .GlobalEnv instead" msgstr "" msgid "invalid 'category' argument" msgstr "argumento 'category' inv�lido" msgid "must specify formal argument names to vectorize" msgstr "nomes de argumentos formais devem ser especificados para vetorizar" #, fuzzy msgid "'arg' must be NULL or a character vector" msgstr "'normal.kind' deve ser uma string de caractres de tamanho 1." #, fuzzy msgid "'arg' must be of length 1" msgstr "'from' deve ter comprimento 1" #, fuzzy msgid "'arg' must be of length >= 1" msgstr "'from' deve ter comprimento 1" #, fuzzy msgid "'arg' should be one of %s" msgstr "'arg' deve ser um dentre" msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "h� mais de um pareamento em 'match.arg'" msgid "no match" msgstr "nenhum pareamento" msgid "'input' must have length 1" msgstr "'input' deve ter comprimento 1" msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "'input' e 'target' devem ser vetores de caracteres" msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s' n�o � uma fun��o, caracter ou s�mbolo" msgid "found non-function '%s'" msgstr "encontrada n�o fun��o '%s'" msgid "attempt to set rownames on object with no dimensions" msgstr "tentativa de especificar nomes de linhas em um objeto sem dimens�es" msgid "attempt to set colnames on object with less than two dimensions" msgstr "" "tentativa de especificar nomes de colunas em um objeto com menos de duas " "dimens�es" msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "argumento n�o � num�rico nem l�gico: retornando NA" #, fuzzy msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "'origin' deve ter comprimento 1" msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "m�dias aparadas n�o s�o definidas para dados complexos" msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "'by' deve ser compat�vel com o n�mero de colunas" msgid "'by' must match number of columns" msgstr "'by' deve ser compat�vel com o n�mero de colunas" #, fuzzy msgid "'by' must specify column(s) as numbers, names or logical" msgstr "'by' deve especificar coluna(s)" msgid "'by' must specify valid column(s)" msgstr "'by' deve especificar coluna(s) v�lida(s)" msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "'by.x' e 'by.y' especificam n�meros de colunas diferentes" msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "" msgid "(loaded the methods namespace)" msgstr "" msgid "" "Tracing functions requires the methods package, but unable to load methods " "namespace" msgstr "" "Rastreamento de fun��es requer o pacote methods, mas n�o foi poss�vel " "carregar o seu espa�o de nomes" msgid "Expected a single logical value for the S4 object state" msgstr "" msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "" msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" msgstr "'%s' n�o � um objeto exportado de 'namespace:%s'" #, fuzzy msgid "package '%s' has no name space and" msgstr "pacote '%s' n�o tem um espa� de nomes" #, fuzzy msgid "is not on the search path" msgstr "'%s' n�o encontrado no caminho de procura, usando pos = 2" msgid "%s failed in 'attachNamespace'" msgstr "%s falhou em 'attachNamespace'" msgid "name space is already attached" msgstr "espa�o de nomes j� est� anexo" msgid "%s not found" msgstr "%s n�o encontrado" msgid "cyclic name space dependencies are not supported" msgstr "depend�ncias c�clicas entre espa�os de nomes n�o est�o implementadas" msgid "%s failed in 'loadNamespace' for '%s'" msgstr "%s falhou em 'loadNamespace' para '%s'" msgid "namespace '%s' is already sealed in loadNamespace" msgstr "espa�o de nomes '%s' j� est� selado em loadNamespace" #, fuzzy msgid "failed to assign RegisteredNativeSymbol for" msgstr "falha na atribui��o de NativeSymbolInfo para" msgid "to" msgstr "para" msgid "since" msgstr "desde" msgid "is already defined in the" msgstr "j� est� definido no" msgid "namespace" msgstr "espa�o de nomes" msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for" msgstr "falha na atribui��o de NativeSymbolInfo para" msgid "package '%s' does not have a name space" msgstr "pacote '%s' n�o tem um espa� de nomes" msgid "in '%s' classes for export not defined: %s" msgstr "em '%s' classes para expor~ta��o n�o definidas: %s" msgid "in '%s' methods for export not found: %s" msgstr "em '%s' m�todos para exporta��o n�o encontrados: %s" msgid "Multiple methods lists found for '" msgstr "" msgid "'" msgstr "" msgid "No methods table for \"" msgstr "" msgid "\"" msgstr "" msgid "Failed to find metadata object for \"%s\"" msgstr "" msgid "in '%s' methods specified for export, but none defined: %s" msgstr "em '%s' m�todos especificados para exporta��o, mas nenhum definido: %s" msgid "not found" msgstr "n�o encontrado" msgid "not loading a name space" msgstr "n�o carregando um espa�o de nomes" msgid "name space '%s' is loaded" msgstr "espa�o de nomes '%s' n�o carregado" msgid "%s failed in unloadNamespace(%s)" msgstr "%s falhou em unloadNamespace(%s)" #, fuzzy msgid "name space '%s' is still used by: %s" msgstr "espa�o de nomes '%s' ainda em uso por:" msgid "imperative name space directives are disabled" msgstr "diretivas imperativas de espa�o de nomes est�o desabilitadas" msgid "all objects in base name space are currently exported." msgstr "todos os objetos no espa�o de nomes base est�o atualmente exportados" msgid "can only export from a name space" msgstr "somente � poss�vel exportar a partir de um espa�o de nomes" msgid "not a name space" msgstr "n�o � um espa�o de nomes" msgid "operation not allowed on base name space" msgstr "opera��o n�o permitida no espa�o de nomes base" msgid "duplicate import names" msgstr "nomes de importa��o duplicados" msgid "cannot import into a sealed name space" msgstr "n�o � poss�vel importar em um espa�o de nomes selado" msgid "invalid import target" msgstr "alvo de importa��o inv�lido" msgid "Found methods to import for function \"%s\" but not the generic itself" msgstr "" msgid "requested 'methods' objects not found in environment/package '%s': %s" msgstr "" "objetos exigidos do 'methods' n�o encontrados no ambiente/pacote '%s': %s" msgid "cannot add to exports of a sealed name space" msgstr "n�o � poss�vel adicionar � exporta��o de um espa�o de nomes selado" msgid "undefined exports :" msgstr "exporta��es n�o definidas:" msgid "package '%s' has no NAMESPACE file" msgstr "pacote '%s' n�o tem arquivo NAMESPACE" #, fuzzy msgid "empty name in directive '%s' in NAMESPACE file" msgstr "pacote '%s' n�o tem arquivo NAMESPACE" msgid "duplicated symbol names" msgstr "s�mbolos de importa��o duplicados" msgid "in useDynLib(" msgstr "em useDynLib(" msgid ")" msgstr ")" msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "diretiva 'S3method' inv�lida: %s" msgid "too many 'S3method' directives" msgstr "diretivas 'S3method' demais" msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "diretiva de espa�o de nomes desconhecida: %s" msgid "S3 method '%s' was declared in NAMESPACE but not found" msgstr "m�todo S3 '%s' foi declarado no NAMESPACE mas n�o encontrado" msgid "bad method" msgstr "m�todo inv�lido" msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "objeto '%s' n�o encontrado enquanto carregando espa�o de nomes '%s'" msgid "found an S4 version of '%s' so it has not been imported correctly" msgstr "" "foi encontrada uma vers�o S4 de '%s', portanto ele n�o foi importado " "corretamente" msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "'%s' ainda n�o est� implementado" msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "argumento '%s' (ainda) n�o � usado" #, fuzzy msgid "no arguments" msgstr "argumento errado" msgid "invalid 'n' value" msgstr "valor de 'n' inv�lido" msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0" msgstr "'shrink.sml' deve ser num�rico > 0" msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n" msgstr "'min.n' deve ser um inteiro n�o negativo <= n" msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric" msgstr "'high.u.bias' deve ser num�rico n�o negativo" msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric" msgstr "'u5.bias' deve ser n�o negativo num�rico" msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" msgstr "'eps.correct' deve ser 0, 1, ou 2" msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "primeiro argumento deve ser uma decomposi��o QR" msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "'qr' e 'y' devem ter o mesmo n�mero de linhas" msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "singularidade exata em 'qr.coef'" msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "argumento n�o � uma decomposi��o QR" msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "n�o implementado para 'qr' complexo" msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "n�o dispon�vel para LAPACK QR" msgid "'k' is too large" msgstr "'k' � muito grande" msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "necess�rio valor maior de 'ncol', pois houve pivotamento" #, fuzzy msgid "'x' must be an atomic vector" msgstr "'x' deve ser um vetor" msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "estrutura 'rle' inv�lida" #, fuzzy msgid "... must contain names or character strings" msgstr "'file' deve ser NULL, uma conex�o ou uma string de caracteres" msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "comprimento incorreto para 'group'" msgid "missing values for 'group'" msgstr "valores faltantes para 'group'" msgid "not a data frame" msgstr "n�o � um data frame" msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "comprimento de 'center' deve ser igual ao n�mero de colunas de 'x'" msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "comprimento de 'scale' deve ser igual ao n�mero de colunas de 'x'" msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "especifique 'nmax' ou 'n', mas n�o ambos." msgid "invalid (to - from)/by in seq(.)" msgstr "(to-from)/by inv�lido em seq(.)" msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "sinal errado no argumento 'by'" msgid "'by' argument is much too small" msgstr "argumento 'by' � muito pequeno" msgid "length must be non-negative number" msgstr "'length' deve ser um n�mero n�o negativo" msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" msgid "'connection' must be a connection" msgstr "'connection' deve ser uma conex�o" msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "'file' deve ser NULL ou uma conex�o j� aberta" msgid "cannot split the message connection" msgstr "n�o � poss�vel quebrar a mensagem de conex�o" msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "'file' deve ser NULL, uma conex�o ou uma string de caracteres" msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "esse � o m�todo \"qr\" para a fun��o gen�rica solve()" msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "matriz singular 'a' em 'solve'" msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "somente matrizes quadradas podem ser invertidas" #, fuzzy msgid "'b' must be compatible with 'a'" msgstr "'by' deve ter comprimento 1" msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "solve.default chamado com um objeto \"qr\": use 'qr.solve'" msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "matriz singular 'a' em solve" msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "" msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "'index.return' somente para n�o fatores" msgid "'x' must be atomic" msgstr "'x' deve ser at�mico" msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "'index.return' somente para 'na.last = NA'" msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "op��es n�o dispon�veis para ordena��o parcial" msgid "non-finite 'partial'" msgstr "'partial' n�o finito" msgid "argument lengths differ" msgstr "comprimentos dos argumentos diferem" msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" msgid "method=\"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "method=\"quick\" somente para 'x' num�rico" msgid "method=\"radix\" is only for integer 'x'" msgstr "method=\"radix\" somente para 'x' inteiro" msgid "'echo' must be logical" msgstr "'echo' deve ser l�gico" msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "'verbose' � TRUE, 'echo' n�o; ... fazendo 'echo <- TRUE'" msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "n�o foi poss�vel achar uma codifica��o plaus�vel" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "'chdir = TRUE' n�o faz sentido para uma URL" msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "'chdir = TRUE' n�o faz sentido para uma conex�o" msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "'%s' n�o � um arquivo existente" msgid "Timestamp of '" msgstr "" msgid "' has changed" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "" #, fuzzy msgid "is not" msgstr "n�o � TRUE" msgid "all" msgstr "" msgid "TRUE" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "" msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "valor incorreto para 'x'" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo comprimento" msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" msgstr "valores incorretos de 'indent' e 'width'" msgid "argument to 'svd' must be numeric" msgstr "argumento para 'svd' deve ser num�rico" msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)" msgstr "'nv' deve ser 0 ou ncol(x)" msgid "error %d in 'dsvdc'" msgstr "erro %d em 'dsvdc'" msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" msgstr "" msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" msgstr "" msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" msgstr "" msgid "nothing to tabulate" msgstr "nada para tabular" msgid "all arguments must have the same length" msgstr "todos os argumentos devem ter o mesmo comprimento" msgid "'object' must inherit from class \"table\"" msgstr "'object' deve herdar da classe \"table\"" msgid "'x' must inherit from class \"summary.table\"" msgstr "'x' deve herdar da classe \"summary.table\"" msgid "cannot coerce into a table" msgstr "n�o � poss�vel fazer coer��o para tabela" msgid "'x' is not an array" msgstr "'x' n�o � um array" msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "'bin' deve ser num�rico ou um fator" msgid "arguments must have same length" msgstr "argumentos devem ter o mesmo comprimento" msgid "handler must be a function" msgstr "manipulador deve ser uma fun��o" msgid "no such element '%s'" msgstr "nenhum elemento '%s'" msgid "Removing" msgstr "Excluindo" msgid "Registering evaluate as low-level callback" msgstr "Registrando avalia��o como chamada de retorno em baixo n�vel" msgid "user" msgstr "" msgid "system" msgstr "" msgid "elapsed" msgstr "" msgid "'width' must be positive" msgstr "'width' deve ser positivo" msgid "No traceback available" msgstr "Nenhum rastreamento dispon�vel" msgid "invalid version specification" msgstr "especifica��o de vers�o inv�lida" msgid "wrong argument" msgstr "argumento errado" #, fuzzy msgid "invalid value" msgstr "valor de 'n' inv�lido" #, fuzzy msgid "not defined for numeric_version objects" msgstr "n�o definido para objetos package_version" msgid "argument to 'which' is not logical" msgstr "argumento para 'which' n�o � l�gico" msgid "invalid 'digits'" msgstr "'digits' inv�lido" msgid "" "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " "Windows only" msgstr "" #, fuzzy msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "'input' e 'target' devem ser vetores de caracteres" msgid "'cmd' could not be run" msgstr "'cmd' n�o p�de ser executado" msgid "'cmd' execution failed with error code %d" msgstr "execu��o de 'cmd' falhou com erro c�digo %d" msgid "package '%s' has a non-function '.First.lib'" msgstr "pacote '%s' tem uma n�o fun�o '.FIrst.lib'" msgid "cannot find name space environment" msgstr "n�o foi poss�vel encontrar o ambiente de espa�o de nomes" msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "op��o de deparse %s n�o � reconhecida" msgstr[1] "op��es de deparse %s n�o s�o reconhecidas" msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "biblioteca %s n�o contem pacotes" msgstr[1] "bibliotecas %s n�o cont�m pacotes" msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "pacote %s n�o est� carregado" msgstr[1] "pacotes %s n�o est�o carregados" #, fuzzy msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "n�o h� nenhum pacote chamado '%s'" msgstr[1] "n�o h� nenhum pacote chamado '%s'" #, fuzzy msgid "object '%s' is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects '%s' are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "objeto %s n�o est� exportado por 'namespace:%s'" msgstr[1] "objetos %s n�o est�o exportados por 'namespace:%s'" #, fuzzy msgid "previous export '%s' is being replaced" msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" msgstr[0] "exporta��o anterior %s substituida" msgstr[1] "exporta��es anteriores %s substituidas" msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "m�todo S3 %s foi declarado no NAMESPACE mas n�o encontrado" msgstr[1] "m�todos S3 %s foram declarados no NAMESPACE mas n�o encontrados" msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "Mensagem de aviso:\n" msgstr[1] "Mensagens de aviso:\n" #, fuzzy #~ msgid "'data' must exist" #~ msgstr "'subset' deve ser l�gico" #, fuzzy #~ msgid "names do not match previous names:" #~ msgstr "nomes n�o pareiam com os nomes anteriores:" #~ msgid "argument must be character" #~ msgstr "argumento deve ser caracter" #~ msgid "'all' can not be used with other deparse options" #~ msgstr "'all' n�o pode ser usado junto com outras op��es de deparse" #~ msgid "no rows to match" #~ msgstr "nenhuma linha para parear" #~ msgid "'form' must be a two-sided formula" #~ msgstr "'form' deve ser uma f�rmula com dois lados" #~ msgid "no lines available in input" #~ msgstr "nenhuma linha dispon�vel na entrada" #~ msgid "empty beginning of file" #~ msgstr "come�o de arquivo vazio" #~ msgid "header and 'col.names' are of different lengths" #~ msgstr "'header' e 'col.names' t�m comprimentos diferentes" #~ msgid "more columns than column names" #~ msgstr "mais colunas que nomes de colunas" #~ msgid "first five rows are empty: giving up" #~ msgstr "cinco primeiras linhas vazias: desistindo" #~ msgid "not all columns named in 'colClasses' exist" #~ msgstr "nem todas as colunas com nome em 'colClasses' existem" #~ msgid "invalid numeric 'as.is' expression" #~ msgstr "express�o num�rica 'as.is' inv�lida" #~ msgid "not all columns named in 'as.is' exist" #~ msgstr "nem todas as colunas nomeadas em 'as.is' existem" #~ msgid "'as.is' has the wrong length %d != cols = %d" #~ msgstr "'as.is' tem o comprimento errado %d != cols = %d" #~ msgid "invalid 'row.names' specification" #~ msgstr "especifica��o de 'row.names' inv�lida" #~ msgid "invalid numbers in 'quote'" #~ msgstr "n�meros inv�lidos em 'quote'" #~ msgid "col.names = NA makes no sense when row.names = FALSE" #~ msgstr "col.names = NA n�o faz sentido com quando row.names = FALSE" #~ msgid "invalid 'col.names' specification" #~ msgstr "especifica��o de 'col.names' inv�lida" #~ msgid "appending column names to file" #~ msgstr "acrescentando nomes de coluna no arquivo" #~ msgid "attempt to change '%s' ignored" #~ msgstr "tentativa de mudar '%s' ignorada" #, fuzzy #~ msgid "rows are empty: giving up" #~ msgstr "cinco primeiras linhas vazias: desistindo" #~ msgid "invalid argument 'n'" #~ msgstr "argumento 'n' inv�lido" #~ msgid "invalid argument 'r'" #~ msgstr "argumento 'r' inv�lido" #~ msgid "invalid argument 'c'" #~ msgstr "argumento 'c' inv�lido" #~ msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" #~ msgstr "argumentos 'r' e 'c' devem ter a mesma soma" #~ msgid "none of the packages were found" #~ msgstr "nenhum dos pacotes foi encontrado" #~ msgid "no input is available" #~ msgstr "nenhuma entrada dispon�vel" #~ msgid "" #~ "the input does not start with a magic number compatible with loading from " #~ "a connection" #~ msgstr "" #~ "a entrada n�o come�a com um n�mero m�gico compat�vel com carregamento a " #~ "partir de uma conex�o" #~ msgid "calling wrong method" #~ msgstr "chamada do m�todo errado" #~ msgid "format.char: coercing 'x' to 'character'" #~ msgstr "format.char: fazendo coer��o de 'x' para 'character' "