# Translation of R-base.pot to French
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the base R package.
# Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 06:53\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n"
"Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "'%s' is defunct."
msgstr "'%s' est obsol�te et retir� de R."

msgid "Use '%s' instead."
msgstr "Utilisez plut�t '%s'"

msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")."
msgstr "Voir help(\"Defunct\") et help(\"%s-defunct\")."

msgid "See help(\"Defunct\")"
msgstr "Voir help(\"Defunct\")"

msgid "'symbol.C' is not needed: please remove it"
msgstr "'symbol.C' n'est pas n�cessaire : veuillez l'�liminer"

msgid "'symbol.For' is not needed: please remove it"
msgstr "'symbol.For' n'est pas n�cessaire : veuillez l'�liminer"

msgid "'%s' is deprecated."
msgstr "'%s' est obsol�te."

msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")."
msgstr "Voir help(\"Deprecated\") et help(\"%s-deprecated\")."

msgid "See help(\"Deprecated\")"
msgstr "Voir help(\"Deprecated\")"

msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex"
msgstr "l'argument pour 'La.svd' doit �tre num�rique ou complexe"

msgid "infinite or missing values in 'x'"
msgstr "valeurs infinies ou manquantes dans 'x'"

msgid "0 extent dimensions"
msgstr "dimensions de taille nulle"

msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)"
msgstr "'nu' doit �tre 0, nrow(x) ou ncol(x)"

msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)"
msgstr "'nv' doit �tre 0, nrow(x) ou ncol(x)"

msgid "second argument must be a list"
msgstr "le second argument doit �tre une liste"

msgid "'iconvlist' is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' n'est pas disponible sur ce syst�me"

msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)."
msgstr ""
"'kind' doit �tre une cha�ne de caract�res de longueur 1 (RNG � utiliser)."

msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG"
msgstr "'%s' n'est pas une abbr�viation valide d'un RNG"

msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1."
msgstr "'normal.kind' doit �tre une cha�ne de caract�res de longueur 1."

msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used."
msgstr "La version bogg�e du g�n�rateur Kinderman-Ramage est utilis�e."

msgid "'%s' is not a valid choice"
msgstr "'%s' n'est pas un choix correct."

msgid "malformed version string"
msgstr "cha�ne de caract�res de version incorrecte"

msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "dim(X) doit avoir un longueur positive"

msgid "'dim' specifies too large an array"
msgstr "'dim' est trop large pour un tableau"

msgid "incorrect value for 'MARGIN'"
msgstr "valeur incorrecte pour 'MARGIN'"

msgid "you cannot be serious"
msgstr "ne pouvez-vous pas �tre s�rieux"

msgid "*** 'pos=1' is not possible; setting 'pos=2' for now."
msgstr ""
"*** 'pos=1' n'est pas possible ; utilisation de 'pos=2' pour le moment."

msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future"
msgstr "*** Notez que 'pos=1' engendrera une erreur � l'avenir"

msgid "file '%s' not found"
msgstr "fichier '%s' introuvable"

msgid "invalid name"
msgstr "nom incorrect"

msgid "is required by"
msgstr "est requis par"

msgid "(still attached)"
msgstr "(toujours attach�)"

msgid "namespace cannot be unloaded"
msgstr "l'espace de noms e peut pas �tre d�charg�"

msgid "replaced regular expression pattern '[' by  '\\\\['"
msgstr "le motif d'expression r�guli�re '[' est remplac� par '\\\\['"

msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern"
msgstr ""
"'[<-' est remplac� par '\\\\[<-' dans le motif de l'expression r�guli�re"

msgid "RHS must be list"
msgstr "la partie � droite doit �tre une liste"

msgid "an object with that name already exists"
msgstr "un objet portant ce nom existe d�j�"

msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'"
msgstr "le chargement automatique n'a pas trouv� '%s' dans '%s'"

msgid "invalid argument values in 'backsolve'"
msgstr "valeurs d'arguments incorrectes dans 'backsolve'"

msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]"
msgstr ""
"matrice singuli�re dans 'backsolve'. Premier z�ro dans la diagonale [%d]"

msgid "complex matrices not permitted at present"
msgstr "les matrices complexes ne sont pas encore trait�es"

msgid "non-numeric argument to 'chol'"
msgstr "argument non num�rique pour 'chol'"

msgid "non-square matrix in 'chol'"
msgstr "la matrice doit �tre carr�e pour 'chol'"

msgid "non-matrix argument to 'chol'"
msgstr "l'argument doit �tre une matrice pour 'chol'"

msgid "matrix not positive definite"
msgstr "la matrice n'est pas d�finie positive"

msgid "non-positive definite matrix in 'chol'"
msgstr "la matrice n'est pas d�finie positive dans 'chol'"

msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'"
msgstr "agument non num�rique � 'chol2inv'"

msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'"
msgstr "argument 'size' incorrect dans 'chol2inv'"

msgid "singular matrix in 'chol2inv'"
msgstr "matrice singuli�re dans 'chol2inv'"

msgid "'x' must be an array of at least two dimensions"
msgstr "'x' doit �tre un tableau ayant au moins 2 dimensions"

msgid "invalid 'dims'"
msgstr "'dims' incorrect"

msgid "bad handler specification"
msgstr "mauvaise d�finition de manipulateur (handler)"

msgid "no 'restart' '%s' found"
msgstr "aucun 'restart' '%s' trouv�"

msgid "not an interactive session"
msgstr "ceci n'est pas une session interactive"

msgid "not a valid restart specification"
msgstr "mauvaise sp�cification de red�marrage"

msgid "argument 'where' of length 0"
msgstr "argument 'where' de longueur nulle"

msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'"
msgstr "'origin' doit �tre un de 'start', 'current' ou 'end'"

msgid "can only truncate an open connection"
msgstr "seule une connexion ouverte peut �tre tronqu�e"

msgid "can only write vector objects"
msgstr "seuls des objects vectoriels peuvent �tre �crits"

msgid "can only write character objects"
msgstr "seuls des objets de mode caract�res peuvent �tre �crits"

msgid "supplied timeout must be NULL or a non-negative number"
msgstr "la valeur de d�lai maximal doit �tre soit NULL, soit un nombre postif"

msgid "'x' must be numeric"
msgstr "'x' doit �tre num�rique"

msgid "invalid number of intervals"
msgstr "nombre d'intervalles incorrect"

msgid "'breaks' are not unique"
msgstr "'breaks' ne sont pas des valeurs uniques"

msgid "labels/breaks length conflict"
msgstr "longueurs de 'labels' et 'breaks' non conformes"

msgid "non-numeric data type in frame"
msgstr "type de donn�es non num�riques"

msgid "class information lost from one or more columns"
msgstr "information de classe perdue pour une ou plusieurs colonnes"

msgid "invalid 'row.names' length"
msgstr "longueur de 'row.names' incorrecte"

msgid "duplicate 'row.names' are not allowed"
msgstr "les duplications dans 'row.names' ne sont pas autoris�es"

msgid "missing values in 'row.names' are not allowed"
msgstr "les valeurs manquantes dans 'row.names' ne sont pas autoris�es"

msgid "invalid 'dimnames' given for data frame"
msgstr "'dimnames' incorrect pour ce tableau de donn�es"

msgid "cannot coerce class \"%s\" into a data.frame"
msgstr ""
"impossible de convertir automatiquement \"%s\" en un tableau de donn�es "
"(data.frame)"

msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows"
msgstr ""
"'row.names' incorrect, longueur %d pour un tableau de donn�es ayant %d lignes"

msgid "supplied %d row names for %d rows"
msgstr "%d noms de lignes donn�s pour %d lignes"

msgid "options('stringsAsFactors') not set to TRUE or FALSE"
msgstr "options('stringsAsFactors') n'est pas TRUE ou FALSE"

msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d"
msgstr ""
"erreur dans le nom des lignes dans les arguments de 'data.frame', �l�ment %d"

msgid "some row.names duplicated:"
msgstr "quelques 'row.names' sont dupliqu�s :"

msgid ","
msgstr ","

msgid "--> row.names NOT used"
msgstr "--> 'row.names' n'est PAS utilis�"

msgid "row names contain missing values"
msgstr "les noms de lignes contiennent des valeurs manquantes"

msgid "duplicate row.names:"
msgstr "'row.names' dupliqu�s :"

msgid "arguments imply differing number of rows:"
msgstr "les arguments impliquent des nombres de lignes diff�rents :"

msgid "row.names should specify one of the variables"
msgstr "'row.names' doit sp�cifier l'une des variables"

msgid "row names supplied are of the wrong length"
msgstr "les noms de lignes donn�s ne sont pas de la bonne longueur"

msgid "row names were found from a short variable and have been discarded"
msgstr ""
"les noms de lignes sont trouv�s dans une variable courte et ont �t� �limin�s"

msgid "drop argument will be ignored"
msgstr "l'argument 'drop' sera ignor�"

msgid "undefined columns selected"
msgstr "colonnes non d�finies s�lectionn�es"

msgid "rhs is the wrong length for indexing by a logical matrix"
msgstr ""
"la partie de droite a une taille incorrecte pour l'indi�age par une matrice "
"logique"

msgid "only logical matrix subscripts are allowed in replacement"
msgstr ""
"seuls les indices logiques sont permis pour le remplacement dans la matrice"

msgid "need 0, 1, or 2 subscripts"
msgstr "il faut 0, 1 ou 2 indices"

msgid ""
"missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames"
msgstr ""
"les valeurs manquantes ne sont pas permises dans les affectations indi��es "
"des tableaux de donn�es"

msgid "non-existent rows not allowed"
msgstr "les lignes inexistantes ne sont pas permises"

#, fuzzy
msgid "column name \"\" cannot match any column"
msgstr "plus de noms de colonnes que de colonnes"

msgid "new columns would leave holes after existing columns"
msgstr ""
"les nouvelles colonnes laisseront des trous apr�s les colonnes existantes"

msgid "duplicate subscripts for columns"
msgstr "indices dupliqu�s pour les colonnes"

msgid "replacement has %d rows, data has %d"
msgstr "le tableau de remplacement a %d lignes, le tableau remplac� en a %d"

msgid "replacement has %d items, need %d"
msgstr "le tableau de remplacement a %d �l�ments, et il en faut %d"

msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d"
msgstr ""
"l'�l�ment de remplacement %d est une matrice / un tableau de donn�es de %d "
"lignes, et il en faut %d"

msgid "replacement element %d has %d rows, need %d"
msgstr "l'�l�ment de remplacement %d a %d lignes, et il en faut %d"

msgid "replacement element %d has %d rows to replace %d rows"
msgstr "l'�l�ment de remplacement %d a %d lignes pour remplacer %d lignes"

msgid "%d rows in value to replace %d rows"
msgstr "il y a %d lignes dans les valeurs pour remplacer %d lignes"

msgid "replacement data has %d rows to replace %d rows"
msgstr "les donn�es de remplacement ont %d lignes pour remplacer %d lignes"

msgid "provided %d variables to replace %d variables"
msgstr "%d variables sont fournies pour remplacer %d variables"

msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value"
msgstr "les seuls appels valides sont x[[j]] <- valeur ou x[[i,j]] <- valeur"

msgid "replacing element in non-existent column:"
msgstr "remplacement d'�l�ment dans une colonne non existante :"

msgid "only a single element should be replaced"
msgstr "seulement un �lement devrait �tre remplac�"

msgid "names do not match previous names"
msgstr "les noms ne correspondent pas aux noms pr�c�dents"

msgid "numbers of columns of arguments do not match"
msgstr ""

msgid "invalid list argument: all variables should have the same length"
msgstr ""
"liste d'arguments incorrecte : toutes les variables doivent avoir la m�me "
"longueur"

msgid "non-numeric variable in data frame:"
msgstr "variable non num�rique dans le tableau de donn�es :"

msgid "only defined for equally-sized data frames"
msgstr "seulement d�fini pour des tableaux de donn�es de m�me taille"

msgid "list of length %d not meaningful"
msgstr "une liste de longueur %d n'a aucun sens"

#, fuzzy
msgid "only defined on a data frame with all numeric variables"
msgstr ""
"seulement d�fini pour des tableaux de donn�es dont toutes les variables sont "
"num�riques ou complexes"

msgid "character string is not in a standard unambiguous format"
msgstr "la cha�ne de caract�res n'est pas dans un format standard non ambigu"

msgid "do not know how to convert '%s' to class \"Date\""
msgstr "incapable de convertir '%s' dans la classe \"Date\""

msgid "'%s' is not a \"date\" object"
msgstr "'%s' n'est pas un objet \"date\""

msgid "'%s' is not a \"dates\" object"
msgstr "'%s' n'est pas un objet \"dates\""

msgid "binary + is not defined for Date objects"
msgstr "l'addition binaire (+) n'est pas d�finie pour les objets \"Date\""

msgid "Can only subtract from Date objects"
msgstr "Il est seulement possible de soustraire d'objets \"Date\""

msgid "unary - is not defined for Date objects"
msgstr ""
" l'op�ration moins unaire (-) n'est pas d�finie pour les objets \"Date\""

msgid "can only subtract numbers from Date objects"
msgstr "il n'est possible de soustraire que des nombres � des objets \"Date\""

msgid "unary"
msgstr "unaire"

msgid "not defined for Date objects"
msgstr "pas d�fini pour des objets \"Date\""

msgid "'from' must be specified"
msgstr "'from' doit �tre sp�cifi�"

msgid "'from' must be a Date object"
msgstr "'from' doit �tre un objet \"Date\""

msgid "'from' must be of length 1"
msgstr "'from' doit �tre de longueur 1"

msgid "'to' must be a Date object"
msgstr "'to' doit �tre un objet \"Date\""

msgid "'to' must be of length 1"
msgstr "'to' doit �tre de longeur 1"

msgid "'length.out' must be of length 1"
msgstr "'length.out' doit �tre de longueur 1"

msgid ""
"exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified"
msgstr ""
"exactement deux arguments parmi 'to', 'by' et 'length.out' / 'along.with' "
"doivent �tre donn�s"

msgid "'by' must be of length 1"
msgstr "'by' doit �tre de longueur 1"

msgid "invalid 'by' string"
msgstr "cha�ne de caract�res 'by' incorrecte"

msgid "invalid string for 'by'"
msgstr "cha�ne de caract�res incorrecte pour 'by'"

msgid "invalid mode for 'by'"
msgstr "mode de 'by' incorrect"

msgid "'by' is NA"
msgstr "'by' est une valeur manquante (NA)"

msgid "'x' must be a date-time object"
msgstr "'x' doit �tre un objet date ou temps (date-time)"

msgid "invalid specification of 'breaks'"
msgstr "sp�cification de 'breaks' incorrecte"

msgid "'origin' must be of length one"
msgstr "'origin' doit �tre de longueur un"

msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1"
msgstr "'lag' et 'differences' doivent �tre des entiers >= 1"

msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\""
msgstr "incapable de convertir automatiquement '%s' dans la classe \"POSIXlt\""

msgid "wrong class"
msgstr "mauvaise classe"

msgid "binary + is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "l'op�rateur binaire + n'est pas d�fini pour les objets \"POSIXlt\""

msgid "Can only subtract from POSIXt objects"
msgstr "Il est seulement possible de soustraire depuis des objets \"POSIXlt\""

msgid "unary - is not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "l'op�rateur unaire - n'est pas d�fini pour les objets \"POSIXlt\""

msgid "can only subtract numbers from POSIXt objects"
msgstr ""
"il est seulement possible de soustraire des nombres depuis des objets "
"\"POSIXlt\""

msgid "not defined for \"POSIXt\" objects"
msgstr "non d�fini pour des objets \"POSIXt\""

msgid "not defined for POSIXt objects"
msgstr "non defini pour des objets \"POSIXt\""

msgid "'tzone' attributes are inconsistent"
msgstr "les attributs 'tzone' ne correspondent pas"

msgid "not defined for \"POSIXct\" objects"
msgstr "non defini pour des objets \"POSIXct\""

msgid "not defined for \"POSIXlt\" objects"
msgstr "non defini pour des objets \"POSIXlt\""

msgid "'tim' is not character or numeric"
msgstr "tim' n'est pas une cha�ne de caract�res ou une valeur num�rique"

msgid "need explicit units for numeric conversion"
msgstr "unit�s explicites requises pour la conversion en valeur num�rique"

msgid "invalid units specified"
msgstr "unit�s incorrectes"

msgid "not defined for \"difftime\" objects"
msgstr "non defini pour des objets \"difftime\""

msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects"
msgstr ""
"les deux arguments de * ne peuvent simultan�ment �tre des objets \"difftime\""

msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object"
msgstr "le second argument de / ne peut �tre un objet \"difftime\""

msgid "'from' must be a POSIXt object"
msgstr "'from' doit �tre un objet \"POSIXt\""

msgid "'to' must be a POSIXt object"
msgstr "'to' doit �tre un objet \"POSIXt\""

msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr "'file' doit �tre une ch�ne de caract�res ou une connection"

msgid "Invalid DCF format."
msgstr ""

msgid "'x' must be a square matrix"
msgstr "'x' doit �tre une matrice carr�e"

msgid "determinant not currently defined for complex matrices"
msgstr ""
"le calcul du d�terminant n'est pas d�fini pour des matrices de complexes"

msgid "first argument is array, but not matrix."
msgstr "le premier argument est un tableau, mais pas une matrice"

msgid "only matrix diagonals can be replaced"
msgstr "seules les diagonales des matrices peuvent �tre remplac�es"

msgid "replacement diagonal has wrong length"
msgstr "la diagonale a une mauvaise longueur pour le remplacement"

#, fuzzy
msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'quote' doit �tre 'TRUE', 'FALSE' ou num�rique"

msgid "MARGIN ="
msgstr "MARGIN ="

msgid "is invalid for dim ="
msgstr "est incorrect pour dim ="

msgid "must pass a package name, DLLInfo or DllInfoReference object"
msgstr ""
"un nom de package, un objet DLLInfo ou DllInfoReference doit �tre fourni"

msgid "No DLL currently loaded with name or path"
msgstr "Aucune DLL n'est actuellement charg�e avec ce nom ou chemin d'acc�s"

msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'"
msgstr "plusieurs DLLs correspondent � '%s'. Utilisation de '%s'"

msgid "must specify DLL via a DLLInfo object. See getLoadedDLLs()"
msgstr "la DLL doit �tre sp�cifi�e via un objet DLLInfo. Voyez getLoadedDLLs()"

msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL"
msgstr ""
"la fonction n'est pas dans l'espace de noms, impossible de localiser la DLL "
"associ�e"

msgid ""
"looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call"
msgstr ""
"recherche d'une DLL pour un appel natif de sous-programme, mais aucune DLL "
"n'est trouv�e dans l'espace de noms de l'appel"

msgid "0 x 0 matrix"
msgstr "matrice 0 x 0"

msgid "non-square matrix in 'eigen'"
msgstr "la matrice n'est pas carr�e dans 'eigen'"

msgid "numeric or complex values required in 'eigen'"
msgstr "valeurs num�riques ou complexes n�cessaires dans 'eigen'"

msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'"
msgstr "'ch' a renvoy� le code %d dans 'eigen'"

msgid "'rs' returned code %d in 'eigen'"
msgstr "'rs' a renvoy� le code %d dans 'eigen'"

msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'"
msgstr "'cg' a renvoy� le code %d dans 'eigen'"

msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'"
msgstr "'rg' a renvoy� le code %d dans 'eigen'"

msgid "invalid labels; length %d should be 1 or %d"
msgstr "�tiquettes incorrectes ; la longueur %d doit �tre 1 ou %d"

msgid "number of levels differs"
msgstr "le nombre de niveaux diff�re"

msgid "not meaningful for factors"
msgstr "ceci n'est pas pertinent pour des variables facteurs"

msgid "level sets of factors are different"
msgstr "les niveaux des facteurs diff�rent"

msgid "invalid factor level, NAs generated"
msgstr "niveau de facteur incorrect, NAs g�n�r�s"

msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors"
msgstr "'%s' n'a pas de sens pour des facteurs ordonn�s"

msgid "no files to copy from"
msgstr "aucun fichier d'o� copier"

msgid "no files to copy to"
msgstr "aucun fichier vers o� copier"

msgid "more 'from' files than 'to' files"
msgstr "plus de fichiers 'from' que de fichiers 'to'"

msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'"
msgstr "un fichier � copier ne peut � la fois �tre 'from' et 'to'"

msgid "no files to link from"
msgstr "aucun fichier vers o� pointer un lien"

msgid "no files/directory to link to"
msgstr "aucun fichier / r�pertoire vers o� pointer un lien"

msgid "'package' must be of length 1"
msgstr "'package' doit �tre de longueur unaire"

msgid "'vec' contains NAs"
msgstr "'vec' contient des valeurs manquantes (NAs)"

msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly"
msgstr "'vec' doit �tre tri� par ordre croissant"

msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\") or \"integer\""
msgstr "'mode' doit �tre un \"double\" (\"r�el\") ou \"integer\" (\"entier\")"

msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\""
msgstr ""
"conversion automatique de l'argument en \"character\" pour format=\"s\""

msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}"
msgstr ""
"'format' doit �tre un de {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}"

msgid "'digits' reduced to 50"
msgstr ""

msgid "'flag' can contain only '0+- #'"
msgstr "'flag' ne peut contenir que des '0+- #'"

msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs"
msgstr ""
"tableau de donn�es corrompu : les colonnes seront tronqu�es ou compl�t�es "
"avec des NAs"

msgid "'zero.print' has length > 1"
msgstr "'zero.print' a une longueur > 1"

msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL"
msgstr ""
"'zero.print' doit �tre une cha�ne de caract�res, une valeur logique ou NULL"

msgid "'subset' must evaluate to logical"
msgstr "'subset' doit �tre �valu�e comme une valeur logique"

msgid "'subset' must be logical"
msgstr "'subset' doit �tre une valeur logique"

msgid "value for '"
msgstr "valeur pour '"

msgid "' not found"
msgstr "' non trouv�e"

msgid "all arguments must be named"
msgstr "tous les arguments doivent �tre nomm�s"

msgid "'pattern' must be a non-empty character string"
msgstr "'pattern' doit �tre une cha�ne de caract�res non vide"

#, fuzzy
msgid "invalid multibyte string for 'pattern'"
msgstr "cha�ne de caract�res incorrecte pour 'by'"

msgid "'max.distance' must be non-negative"
msgstr "'max.distance' ne peut �tre n�gatif"

msgid "unknown match distance components ignored"
msgstr "composantes de distance sans correspondance ignor�es"

msgid "'max.distance' components must be non-negative"
msgstr "les composantes 'max.distance' ne peuvent �tre n�gatives"

msgid "matrix should be square"
msgstr "la matrice doit �tre carr�e"

msgid "'object' must be a list"
msgstr "'object' doit �tre une liste"

msgid "This is R %s, package '%s' needs %s %s"
msgstr "Ceci est R %s, le package '%s' n�cessite %s %s"

msgid "package '%s' was built before R 2.0.0: please re-install it"
msgstr ""
"le package '%s' a �t� compil� avant R 2.0.0 : veuillez r�installer une "
"version plus r�cente, s'il-vous-plait"

msgid "package '%s' was built under R version %s"
msgstr "le package '%s' a �t� compil� avec la version R %s"

msgid "package '%s' was built for %s"
msgstr "le package '%s' a �t� compil� pour %s"

msgid "package '%s' is not installed for 'arch=%s'"
msgstr "le package '%s' n'a pas �t� install� pour 'arch=%s'"

msgid "package '%s' has not been installed properly"
msgstr "le package '%s' n'a pas �t� install� correctement"

msgid "See the Note in ?library"
msgstr "Voyez la note dans ?library"

msgid "Attaching package: '%s'"
msgstr "Attachement du package : '%s'"

msgid "The following object(s) are masked"
msgstr "Objet(s) masqu�s : "

msgid "_by_"
msgstr "_par_"

msgid "from"
msgstr "de"

msgid ":"
msgstr " : "

msgid "package '%s' has been merged into '%s'"
msgstr "le package '%s' a �t� fusionn� avec '%s'"

msgid "package 'lqs' has been moved back to package 'MASS'"
msgstr "le package 'lqs' est maintenant � nouveau dans le package 'MASS'"

msgid "package 'MASS' has now been loaded"
msgstr "le package 'MASS' est maintenant charg�"

msgid "package 'MASS' seems to be missing from this R installation"
msgstr "le package 'MASS' semble manquer dans cette installation de R"

msgid "there is no package called '%s', version %s"
msgstr "aucun package '%s', version %s n'est trouv�"

msgid "there is no package called '%s'"
msgstr "aucun package nomm� '%s' n'est trouv�"

msgid "no library trees found in 'lib.loc'"
msgstr "aucune arborescence de biblioth�que n'est trouv�e dans 'lib.loc'"

msgid "'%s' is not a valid package -- installed < 2.0.0?"
msgstr "'%s' n'est pas un package valide -- a-t-il �t� install� < 2.0.0 ?"

msgid "'%s' not found on search path, using pos = 2"
msgstr ""
"'%s' n'est pas trouv� dans le chemin de recherche, utilisation de pos = 2"

msgid "package/namespace load failed for '%s'"
msgstr "le chargement du package / espace de noms a �chou� pour '%s'"

#, fuzzy
msgid "package was installed prior to 2.4.0 and must be re-installed"
msgstr ""
"le package '%s' a �t� compil� avant R 2.0.0 : veuillez r�installer une "
"version plus r�cente, s'il-vous-plait"

msgid "unable to load R code in package '%s'"
msgstr "impossible de charger le code R depuis le package '%s'"

msgid "package '%s' contains no R code"
msgstr "le package '%s' ne contient pas de code R"

msgid ".First.lib failed for '%s'"
msgstr ".First.lib a �chou� pour '%s'"

msgid "package '%s' already present in search()"
msgstr "le package '%s' est d�j� pr�sent dans search()"

msgid "'DESCRIPTION' has 'Encoding' field and re-encoding is not possible"
msgstr ""
"'DESCRIPTION' a un champ 'encoding' et le r�encodage n'est pas possible"

msgid "%sPackages in library '%s':"
msgstr "%sPackages dans la biblioth�que '%s' :"

msgid "no packages found"
msgstr "aucun package trouv�"

msgid "R packages available"
msgstr "Packages R disponibles"

msgid "shared library '%s' not found"
msgstr "la librairie partag�e '%s' est introuvable"

msgid "shared library '%s' already loaded"
msgstr "la librairie partag�e '%s' est d�j� charg�e"

msgid "now dyn.load(\"%s\") ..."
msgstr "dyn.load(\"%s\") en cours ..."

msgid "no shared library was specified"
msgstr "aucune librarie partag�e n'est sp�cifi�e"

msgid "shared library '%s' was not loaded"
msgstr "la librarie partag�e '%s' n'est pas charg�e"

msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..."
msgstr "dyn.unload(\"%s\") en cours ..."

msgid "Loading required package: %s"
msgstr "Le chargement a n�cessit� le package : %s"

msgid "none of the packages are loaded"
msgstr "aucun des packages n'est charg�"

msgid ""
"package '%s' found more than once,\n"
"using the one found in '%s'"
msgstr ""
"le package '%s' est trouv� en plusieurs exemplaires,\n"
"utilisation de celui trouv� dans '%s'"

msgid ""
"Further information is available in the following vignettes in directory '%"
"s':"
msgstr ""
"Plus d'information disponible dans les vignettes suivantes (r�pertoire '%"
"s') :"

msgid "doc"
msgstr "doc"

msgid "Description:"
msgstr "Description :"

msgid "Index:"
msgstr "Index :"

msgid "Information on package '%s'"
msgstr "Information sur le package '%s'"

msgid "Documentation for package '%s'"
msgstr "Documentation pour le package '%s'"

msgid "package '%s' required by '%s' could not be found"
msgstr "le package '%s' n�cessaire pour '%s', mais est introuvable"

msgid "package '%s' %s was found, but %s %s is required by '%s'"
msgstr "le package '%s' %s est trouv�, mais %s %s est r�quis par '%s'"

msgid "package '%s' could not be loaded"
msgstr "le package '%s' ne peut �tre charg�"

msgid "package '%s' %s is loaded, but %s %s is required by '%s'"
msgstr "le package '%s' %s est charg�, mais %s %s est requis par '%s'"

msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR"
msgstr "l'entr�e est corrompue, avec LF remplac� par CR"

msgid ""
"file '%s' has magic number '%s'\n"
"   Use of save versions prior to 2 is deprecated"
msgstr ""
"le fichier '%s' � un nombre magique '%s'\n"
"  L'utilisation d'une version ant�rieure � 2 est obsol�te"

msgid "bad 'file' argument"
msgstr "mauvais argument 'file'"

msgid "'file' must be specified"
msgstr "'file' doit �tre sp�cifi�"

msgid "Use of save versions prior to 2 is deprecated"
msgstr "L'utilisation d'une version ant�rieure � 2 est obsol�te"

msgid "'file' must be non-empty string"
msgstr "'file' doit �tre une cha�ne de caract�res non vide"

msgid "bad file argument"
msgstr "mauvais argument 'file'"

msgid "can only save to a binary connection"
msgstr "la sauvegarde n'est possible que vers une connexion binaire"

msgid "image could not be renamed and is left in"
msgstr "l'image d'environnement ne peut �tre renomm�e et est laiss�e dans"

msgid "[Previously saved workspace restored]"
msgstr "[Sauvegarde de la session pr�c�dente restaur�e]"

msgid "Attempting to load the environment '%s'"
msgstr ""

msgid "not found: using .GlobalEnv instead"
msgstr ""

msgid "invalid 'category' argument"
msgstr "argument 'category' incorrect"

msgid "must specify formal argument names to vectorize"
msgstr "les noms d'arguments formels doivent �tre sp�cifi�s pour vectoriser"

#, fuzzy
msgid "'arg' must be NULL or a character vector"
msgstr "'arg' doit �tre NULL ou une cha�ne de caract�res de longueur >= 1"

#, fuzzy
msgid "'arg' must be of length 1"
msgstr "'from' doit �tre de longueur 1"

#, fuzzy
msgid "'arg' must be of length >= 1"
msgstr "'from' doit �tre de longueur 1"

#, fuzzy
msgid "'arg' should be one of %s"
msgstr "'arg' doit �tre un de"

msgid "there is more than one match in 'match.arg'"
msgstr "plus d'une correspondance dans 'match.arg'"

msgid "no match"
msgstr "aucune correspondance"

msgid "'input' must have length 1"
msgstr "'input' doit �tre de longueur 1"

msgid "'input' and 'target' must be character vectors"
msgstr "'input' et 'target' doivent �tre des vecteurs caract�res"

msgid "'%s' is not a function, character or symbol"
msgstr "'%s' n'est pas une fonction, une cha�ne de caract�res ou un symbole"

msgid "found non-function '%s'"
msgstr "'%s' est trouv�, mais n'est pas une fonction"

msgid "attempt to set rownames on object with no dimensions"
msgstr "tentative de modification de 'rownames' sur un objet sans dimensions"

msgid "attempt to set colnames on object with less than two dimensions"
msgstr ""
"tentative de modification de 'colnames' sur un objet ayant moins de deux "
"dimensions"

msgid "argument is not numeric or logical: returning NA"
msgstr "l'argument n'est ni num�rique, ni logique : renvoi de NA"

msgid "'trim' must be numeric of length one"
msgstr "'trim' doit �tre une valeur num�rique de longueur un"

msgid "trimmed means are not defined for complex data"
msgstr "les moyennes tronqu�es ne sont pas d�finies pour des donn�es complexes"

msgid "'by' must match numbers of columns"
msgstr "'by' doit correspondre au nombre de colonnes"

msgid "'by' must match number of columns"
msgstr "'by' doit correspondre au nombre de colonnes"

msgid "'by' must specify column(s) as numbers, names or logical"
msgstr ""
"'by' doit sp�cifier la / les colonne(s) comme des entiers (position), des "
"noms our des valeurs logiques"

msgid "'by' must specify valid column(s)"
msgstr "'by' doit sp�cifier une / des colonne(s) correcte(s)"

msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns"
msgstr "'by.x' et 'by.y' sp�cifient des nombres diff�rents de colonnes"

msgid "additional arguments ignored in message()"
msgstr "arguments suppl�mentaires ignor�s dans message()"

msgid "(loaded the methods namespace)"
msgstr "(espace de noms des m�thodes charg�)"

msgid ""
"Tracing functions requires the methods package, but unable to load methods "
"namespace"
msgstr ""
"Les fonctions de tra�age n�cessite le package methods, mais impossible de "
"charger l'espace de noms de methods"

msgid "Expected a single logical value for the S4 object state"
msgstr "Une valeur logique unique est attendue pour l'�tat de l'objet S4"

msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
msgstr "le mode de stockage d'un objet \"factor\" ne peut �tre modifi�"

msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'"
msgstr "'%s' n'est pas un objet export� depuis 'namespace:%s'"

msgid "package '%s' has no name space and"
msgstr "le package '%s' n'a pas d'espace de noms et"

msgid "is not on the search path"
msgstr "n'est pas trouv� dans le chemin de recherche"

msgid "%s failed in 'attachNamespace'"
msgstr "%s a �chou� dans 'attachNamespace'"

msgid "name space is already attached"
msgstr "l'espace de noms est d�j� attach�"

msgid "%s not found"
msgstr "%s introuvable"

msgid "cyclic name space dependencies are not supported"
msgstr "d�pendances cycliques d'espaces de noms non support�es"

msgid "%s failed in 'loadNamespace' for '%s'"
msgstr "%s a �chou� dans 'loadNamespace' pour '%s'"

msgid "namespace '%s' is already sealed in loadNamespace"
msgstr "l'espace de noms '%s' est d�j� verrouill� dans loadNamespace"

msgid "failed to assign RegisteredNativeSymbol for"
msgstr "impossible d'assigner RegisteredNativeSymbol pour"

msgid "to"
msgstr "�"

msgid "since"
msgstr "depuis"

msgid "is already defined in the"
msgstr "est d�j� d�fini dans le"

msgid "namespace"
msgstr "un espace de noms"

msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for"
msgstr "impossible d'assigner NativeSymbolInfo pour"

msgid "package '%s' does not have a name space"
msgstr "le package '%s' n'a pas d'espace de noms"

msgid "in '%s' classes for export not defined: %s"
msgstr "classes � exporter non d�finies dans '%s' : %s"

msgid "in '%s' methods for export not found: %s"
msgstr "m�thodes � exporter non trouv�es dans '%s' : %s"

msgid "Multiple methods lists found for '"
msgstr ""

msgid "'"
msgstr ""

msgid "No methods table for \""
msgstr "Pas de table de m�thodes pour \""

msgid "\""
msgstr "\""

msgid "Failed to find metadata object for \"%s\""
msgstr "Objet m�tadonn�es introuvable pour \"%s\""

msgid "in '%s' methods specified for export, but none defined: %s"
msgstr ""
"des m�thodes sont sp�cif�es � l'exportation dans '%s', mais aucune n'est "
"d�finie : %s"

msgid "not found"
msgstr "introuvable"

msgid "not loading a name space"
msgstr "un espace de noms n'est pas charg�"

msgid "name space '%s' is loaded"
msgstr "l'espace de noms '%s' est charg�"

msgid "%s failed in unloadNamespace(%s)"
msgstr "%s a �chou� dans unloadNamespace(%s)"

msgid "name space '%s' is still used by: %s"
msgstr "l'espace de noms '%s' est encore utilis� par : %s"

msgid "imperative name space directives are disabled"
msgstr "les directives imp�ratives d'espaces de noms sont d�sactiv�es"

msgid "all objects in base name space are currently exported."
msgstr ""
"tous les objets dans l'espace de noms de base sont actuellement export�s."

msgid "can only export from a name space"
msgstr "impossible d'exporter sans espace de noms"

msgid "not a name space"
msgstr "ceci n'est pas un espace de noms"

msgid "operation not allowed on base name space"
msgstr "op�ration non tol�r�e sur l'espace de noms de base"

msgid "duplicate import names"
msgstr "noms d'importation dupliqu�s"

msgid "cannot import into a sealed name space"
msgstr "impossible d'importer vers un espace de noms verouill�"

msgid "invalid import target"
msgstr "cible d'importation incorrecte"

msgid "Found methods to import for function \"%s\" but not the generic itself"
msgstr ""
"Des m�thodes sont � importer pour la fonction \"%s\", mais ce n'est pas une "
"fonction g�n�rique"

msgid "requested 'methods' objects not found in environment/package '%s': %s"
msgstr ""
"objets 'methods' demand�s introuvables dans l'environnement / package '%s' : "
"%s"

msgid "cannot add to exports of a sealed name space"
msgstr "impossible d'ajouter aux exportations d'un espace de noms verouill�"

msgid "undefined exports :"
msgstr "exportations non d�finies :"

msgid "package '%s' has no NAMESPACE file"
msgstr "le package '%s' n'a aucun fichier NAMESPACE"

msgid "empty name in directive '%s' in NAMESPACE file"
msgstr "nom vide dans la directive '%s' dans le fichier NAMESPACE"

msgid "duplicated symbol names"
msgstr "noms de symboles dupliqu�s"

msgid "in useDynLib("
msgstr "dans useDynLib("

msgid ")"
msgstr ")"

msgid "bad 'S3method' directive: %s"
msgstr "mauvaise directive 'S3method' : %s"

msgid "too many 'S3method' directives"
msgstr "trop de directives 'S3method'"

msgid "unknown namespace directive: %s"
msgstr "directive inconnue dans l'espace de noms : %s"

msgid "S3 method '%s' was declared in NAMESPACE but not found"
msgstr "la m�thode S3 '%s' est d�clar�e dans NAMESPACE mais est introuvable"

msgid "bad method"
msgstr "mauvaise m�thode"

msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'"
msgstr ""
"l'objet '%s' est introuvable pendant le chargement de l'espace de noms '%s'"

msgid "found an S4 version of '%s' so it has not been imported correctly"
msgstr "une version S4 de '%s' est trouv�e, donc l'importation est incorrecte"

msgid "'%s' is not implemented yet"
msgstr "'%s' n'est pas encore impl�ment�"

msgid "argument '%s' is not used (yet)"
msgstr "l'argument '%s' n'est pas (encore) utilis�"

msgid "no arguments"
msgstr "pas d'arguments"

msgid "invalid 'n' value"
msgstr "valeur 'n' incorrecte"

msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0"
msgstr "'shrink.sml' doit �tre un nombre > 0"

msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n"
msgstr "'min.n' doit �tre un entier non n�gatif <= n"

msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric"
msgstr "'high.u.bias' doit �tre un nombre positif ou nul"

msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric"
msgstr "'u5.bias' doit �tre un nombre positif ou nul"

msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2"
msgstr "'eps.correct' doit �tre 0, 1 ou 2"

msgid "first argument must be a QR decomposition"
msgstr "le premier argument doit �tre une d�composition QR"

msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows"
msgstr "'qr' et 'y' doivent avoir le m�me nombre de lignes"

msgid "exact singularity in 'qr.coef'"
msgstr "singularit� parfaite dans 'qr.coef'"

msgid "argument is not a QR decomposition"
msgstr "l'argument n'est pas une d�composition QR"

msgid "not implemented for complex 'qr'"
msgstr "pas impl�ment� pour un 'qr' complexe"

msgid "not supported for LAPACK QR"
msgstr "pas support� pour LAPACK QR"

msgid "'k' is too large"
msgstr "'k' est trop grand"

msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred"
msgstr ""
"une valeur plus grande de 'ncol' est n�cessaire car un pivotement s'est "
"produit"

#, fuzzy
msgid "'x' must be an atomic vector"
msgstr "'x' doit �tre un vecteur"

msgid "invalid 'rle' structure"
msgstr "structure 'rle' incorrecte"

msgid "... must contain names or character strings"
msgstr "... doit contenir des noms ou des cha�nes de caract�res"

msgid "incorrect length for 'group'"
msgstr "longueur de 'group' incorrecte"

msgid "missing values for 'group'"
msgstr "valeurs manquantes pour 'group'"

msgid "not a data frame"
msgstr "pas un tableau de donn�es"

msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr "la longueur de 'center' doit �tre �gale au nombre de colonnes de 'x'"

msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'"
msgstr "la longueur de 'scale' doit �tre �gale au nombre de colonnes de 'x'"

msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both."
msgstr "sp�cifiez soit 'nmax', soit 'n', mais pas les deux � la fois"

msgid "invalid (to - from)/by in seq(.)"
msgstr "(to - from) / by incorrect dans seq(.)"

msgid "wrong sign in 'by' argument"
msgstr "signe incorrect de l'argument 'by'"

msgid "'by' argument is much too small"
msgstr "l'argument 'by' est bien trop petit"

msgid "length must be non-negative number"
msgstr "'length' doit �tre positif ou nul"

msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"

msgid "'connection' must be a connection"
msgstr "'connection' doit �tre une connexion"

msgid "'file' must be NULL or an already open connection"
msgstr "'file' doit �tre NULL ou une connexion d�j� ouverte"

msgid "cannot split the message connection"
msgstr "impossible de diviser le message de la connexion"

msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string"
msgstr "'file' doit �tre NULL, une connexion ou une cha�ne de caract�res"

msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()"
msgstr "ceci est la m�thode \"qr\" de la fonction g�n�rique solve()"

msgid "singular matrix 'a' in 'solve'"
msgstr "matrice 'a' singuli�re dans 'solve'"

msgid "only square matrices can be inverted"
msgstr "seules les matrices carr�es peuvent �tre invers�es"

msgid "'b' must be compatible with 'a'"
msgstr "'b' doit �tre compatible avec 'a'"

msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'"
msgstr "solve.default appel� avec un objet \"qr\" : utilisation de 'qr.solve'"

msgid "singular matrix 'a' in solve"
msgstr "matrice 'a' singuli�re dans solve"

msgid ""
"'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n"
"Did you intend to set 'partial'?"
msgstr ""
"'decreasing' doit �tre un vecteur logique unitaire.\n"
"Aviez-vous l'intention de d�finir 'partial'?"

msgid "'index.return' only for non-factors"
msgstr "'index.return' seulement pour des variables autres que des facteurs"

msgid "'x' must be atomic"
msgstr "'x' doit �tre atomique"

msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'"
msgstr "'index.return' seulement pour 'na.last = NA'"

msgid "unsupported options for partial sorting"
msgstr "options non support�es pour un tri partiel"

msgid "non-finite 'partial'"
msgstr "'partial' non fini"

msgid "argument lengths differ"
msgstr "la longueur des arguments diff�re"

msgid ""
"'x' must be atomic for 'sort.list'\n"
"Have you called 'sort' on a list?"
msgstr ""
"'x' doit �tre atomique pour 'sort.list'\n"
"Avez-vous appel� 'sort' sur une liste ?"

msgid "method=\"quick\" is only for numeric 'x'"
msgstr "method=\"quick\" est seulement pour des 'x' num�riques"

msgid "method=\"radix\" is only for integer 'x'"
msgstr "method=\"radix\" est seulement pour des 'x' entiers"

msgid "'echo' must be logical"
msgstr "'echo' doit �tre une valeur logique"

msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'"
msgstr "'verbose' est TRUE, 'echo' non ; ... for�age 'echo <- TRUE'"

msgid "unable to find a plausible encoding"
msgstr "impossible de trouver un encodage plausible"

msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL"
msgstr "'chdir = TRUE' n'a pas de sens pour une URL"

msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown"
msgstr ""
"impossible de changer de r�pertoire car le r�pertoire actuel est inconnu"

msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection"
msgstr "'chdir = TRUE' n'a pas de sens pour une connection"

msgid "'%s' is not an existing file"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier existant"

msgid "Timestamp of '"
msgstr "La date d'enregistrement de '"

msgid "' has changed"
msgstr "' a �t� modifi�e"

msgid "additional arguments ignored in stop()"
msgstr "arguments suppl�mentaires ignor�s dans stop()"

msgid "is not"
msgstr "n'est pas"

msgid "all"
msgstr "tout"

msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

msgid "additional arguments ignored in warning()"
msgstr "arguments suppl�mentaires ignor�s dans warning()"

msgid "incorrect value for 'x'"
msgstr "valeur de 'x' incorrecte"

msgid "'x' and 'y' must have the same length"
msgstr "'x' et 'y' doivent avoir la m�me longueur"

msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'"
msgstr "valeurs incorrectes de 'indent' et 'width'"

msgid "argument to 'svd' must be numeric"
msgstr "l'argument pour 'svd' doit �tre num�rique"

msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)"
msgstr "'nv' doit �tre 0 ou ncol(x)"

msgid "error %d in 'dsvdc'"
msgstr "erreur %d dans 'dsvdc'"

msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'"
msgstr ""

msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN"
msgstr ""

msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]"
msgstr ""

msgid "nothing to tabulate"
msgstr "rien � tabuler"

msgid "all arguments must have the same length"
msgstr "tous les arguments doivent avoir la m�me longueur"

msgid "'object' must inherit from class \"table\""
msgstr "'object' doit h�riter de la classe \"table\""

msgid "'x' must inherit from class \"summary.table\""
msgstr "'x' doit h�riter de la classe \"summary.table\""

msgid "cannot coerce into a table"
msgstr "impossible de convertir automatiquement en un tableau de contingence"

msgid "'x' is not an array"
msgstr "'x' n'est pas un tableau"

msgid "'bin' must be numeric or a factor"
msgstr "'bin' doit �tre num�rique ou un facteur"

msgid "arguments must have same length"
msgstr "les arguments doivent avoir m�me longueur"

msgid "handler must be a function"
msgstr "le manipulateur de donn�es (handler) doit �tre une fonction"

msgid "no such element '%s'"
msgstr "l'�l�ment '%s' n'existe pas"

msgid "Removing"
msgstr "Elimination de"

msgid "Registering evaluate as low-level callback"
msgstr "Enregistrement de l'�valuation comme rappel de bas niveau"

msgid "user"
msgstr "utilisateur"

msgid "system"
msgstr "syst�me"

msgid "elapsed"
msgstr "�coul�"

msgid "'width' must be positive"
msgstr "'width' doit �tre postif"

msgid "No traceback available"
msgstr "Pas d'historique des fonctions appel�es ('traceback') disponible"

msgid "invalid version specification"
msgstr "sp�cification de version incorrecte"

msgid "wrong argument"
msgstr "mauvais argument"

#, fuzzy
msgid "invalid value"
msgstr "valeur 'n' incorrecte"

#, fuzzy
msgid "not defined for numeric_version objects"
msgstr "non d�fini pour des objets package_version"

msgid "argument to 'which' is not logical"
msgstr "l'argument pour 'which' n'est pas une valeur logique"

msgid "invalid 'digits'"
msgstr "'digits' incorrect"

msgid ""
"arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for "
"Windows only"
msgstr ""
"les arguments 'show.output.on.console', 'minimized' et 'invisible' sont "
"seulement pour Windows"

msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'"
msgstr "'input' doit �tre un vecteur de cha�nes de caract�res ou 'NULL'"

msgid "'cmd' could not be run"
msgstr "'cmd' ne peut �tre ex�cut�"

msgid "'cmd' execution failed with error code %d"
msgstr "l'ex�cution de 'cmd' a �chou� avec le code d'erreur %d"

msgid "package '%s' has a non-function '.First.lib'"
msgstr "la package '%s' a un '.First.lib' qui n'est pas une fonction"

msgid "cannot find name space environment"
msgstr "impossible de trouver l'espace de noms de l'environnement"

msgid "deparse option %s is not recognized"
msgid_plural "deparse options %s are not recognized"
msgstr[0] "l'option de reconstruction de code (deparse) %s n'est pas reconnue"
msgstr[1] ""
"les options de reconstruction de code (deparse) %s ne sont pas reconnues"

msgid "library %s contains no packages"
msgid_plural "libraries %s contain no packages"
msgstr[0] "la biblioth�que %s ne contient aucun package"
msgstr[1] "les biblioth�ques %s ne contiennent aucun package"

msgid "package %s is not loaded"
msgid_plural "packages %s are not loaded"
msgstr[0] "la package %s n'est pas charg�"
msgstr[1] "les packages %s ne sont pas charg�s"

msgid "there is no package called"
msgid_plural "there are no packages called"
msgstr[0] "aucun package nomm� '%s' n'est trouv�"
msgstr[1] "aucun packages nomm� '%s' n'est trouv�"

#, fuzzy
msgid "object '%s' is not exported by 'namespace:%s'"
msgid_plural "objects '%s' are not exported by 'namespace:%s'"
msgstr[0] "l'objet %s n'est pas export� par 'namespace:%s'"
msgstr[1] "les objets %s ne sont pas export�s par 'namespace:%s'"

#, fuzzy
msgid "previous export '%s' is being replaced"
msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced"
msgstr[0] "l'exportation pr�c�dente %s a �t� remplac�e"
msgstr[1] "les exportations pr�c�dentes %s ont �t� remplac�es"

msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found"
msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found"
msgstr[0] "la m�thode S3 %s est d�clar�e dans NAMESPACE mais est introuvable"
msgstr[1] ""
"les m�thodes S3 %s sont d�clar�es dans NAMESPACE mais sont introuvables"

msgid "Warning message:\n"
msgid_plural "Warning messages:\n"
msgstr[0] "Message d'avis :\n"
msgstr[1] "Messages d'avis :\n"

#, fuzzy
#~ msgid "'data' must exist"
#~ msgstr "'object' doit �tre une liste"

#~ msgid "names do not match previous names:"
#~ msgstr "les noms ne correspondent pas aux noms pr�c�dents :"

#~ msgid "argument must be character"
#~ msgstr "l'argument doit �tre de mode caract�re"

#~ msgid "'all' can not be used with other deparse options"
#~ msgstr "'all' ne peut �tre utilis� avec d'autres options de 'deparse'"

#~ msgid "'form' must be a two-sided formula"
#~ msgstr "'form' doit �tre une formule ayant des membres � gauche et � droite"

#~ msgid "no lines available in input"
#~ msgstr "aucune ligne disponible depuis l'entr�e"

#~ msgid "empty beginning of file"
#~ msgstr "d�but de fichier vide"

#~ msgid "header and 'col.names' are of different lengths"
#~ msgstr "l'ent�te et 'col.names' n'ont pas la m�me longueur"

#~ msgid "more columns than column names"
#~ msgstr "plus de colonnes que de noms de colonnes"

#~ msgid "first five rows are empty: giving up"
#~ msgstr "les cinq premi�res lignes sont vides : abandon"

#~ msgid "not all columns named in 'colClasses' exist"
#~ msgstr "certaines des colonnes nomm�es dans 'colClasses' n'existent pas"

#~ msgid "invalid numeric 'as.is' expression"
#~ msgstr "expression 'as.is' num�rique incorrecte"

#~ msgid "not all columns named in 'as.is' exist"
#~ msgstr "certaines des colonnes nomm�es dans 'as.is' n'existent pas"

#~ msgid "'as.is' has the wrong length %d  != cols = %d"
#~ msgstr "'as.is' n'a pas la bonne longueur %d != cols = %d"

#~ msgid "invalid 'row.names' specification"
#~ msgstr "sp�cification de 'row.names' incorrecte"

#~ msgid "adding class \"ts\": this is deprecated"
#~ msgstr "ajout de classe \"\ts\" : ceci est obsol�te"

#~ msgid "conversion to factor is deprecated"
#~ msgstr "la conversion en facteur est obsol�te"

#~ msgid "invalid numbers in 'quote'"
#~ msgstr "nombres incorrects dans 'quote'"

#~ msgid "col.names = NA makes no sense when row.names = FALSE"
#~ msgstr "col.names = NA n'a pas de sens lorsque row.names = FALSE"

#~ msgid "invalid 'col.names' specification"
#~ msgstr "sp�cification de 'col.names' incorrecte"

#~ msgid "appending column names to file"
#~ msgstr "ajout des noms de colonnes dans le fichier"

#~ msgid "attempt to change '%s' ignored"
#~ msgstr "tentative de modification de '%s' ignor�e"

#~ msgid "no rows to match"
#~ msgstr "aucune ligne correspondante"

#~ msgid "rows are empty: giving up"
#~ msgstr "les lignes sont vides : abandon"

#~ msgid "invalid argument 'n'"
#~ msgstr "argument 'n' incorrect"

#~ msgid "invalid argument 'r'"
#~ msgstr "argument 'r' incorrect"

#~ msgid "invalid argument 'c'"
#~ msgstr "argument 'c' incorrect"

#~ msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums"
#~ msgstr "les arguments 'r' et 'c' doivent avoir les m�mes sommes"

#~ msgid ""
#~ "replaced '[<-' by '\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
#~ "\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
#~ msgstr ""
#~ "'[<-' replac� par '\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
#~ "\\\\\\\\\\\\\\\\\\"