msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-24 16:01\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-26 17:33+0900\n" "Last-Translator: Korean \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "argument 'package' must be of length 1" msgstr "인수'package'가 길이 1 이어야만 합니다" msgid "you must specify 'package' or 'dir'" msgstr "'package' 또는 'dir'를 지정하지 않으면 안됩니다" msgid "directory '%s' does not exist" msgstr "부적절한 인수의 유형입니다" msgid "neither code nor data objects found" msgstr "code도 data 오브젝트도 검색하지 않았습니다" msgid "Undocumented code objects:" msgstr "" msgid "Undocumented data sets:" msgstr "" msgid "Undocumented S4 classes:" msgstr "" msgid "Undocumented S4 methods:" msgstr "" msgid "Prototyped non-primitives:" msgstr "" msgid "Undocumented %s:" msgstr "" msgid "directory '%s' does not contain R code" msgstr "디렉토리 '%s'는 R code를 포함하고 있지 않습니다" msgid "directory '%s' does not contain Rd sources" msgstr "디렉토리 '%s'는 Rd sources를 포함하고 있지 않습니다" msgid "" "Functions/methods with usage in documentation object '%s' but not in code:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data sets with usage in documentation object '%s' but not in code:" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "Argument names in code not in docs:" msgstr "" msgid "Argument names in docs not in code:" msgstr "" msgid "Mismatches in argument names (first 3):" msgstr "" msgid "Mismatches in argument names:" msgstr "" msgid "Mismatches in argument default values (first 3):" msgstr "" msgid "Mismatches in argument default values:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Codoc mismatches from documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "Code: %s" msgstr "" msgid "Docs: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "S4 class codoc mismatches from documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "Slots for class '%s'" msgstr "" msgid "name" msgstr "" msgid "code" msgstr "" msgid "docs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data codoc mismatches from documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Variables in data frame '%s'" msgstr "'%s'를 작성할수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Undocumented arguments in documentation object '%s'" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Duplicated \\argument entries in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Documented arguments not in \\usage in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Objects in \\usage without \\alias in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "Bad \\usage lines found in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" #, fuzzy msgid "S3 methods shown with full name in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "unable to create" msgstr "작성할수가 없습니다" msgid "unable to write code files" msgstr "code files를 쓸수가 없습니다" msgid "you must specify 'package', 'dir' or 'file'" msgstr "'package' ,'dir' 또는 'file'를 지정하지 않으면 되지 않습니다" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "파일 '%s'는 존재하지 않습니다" msgid "parse error in file '%s'" msgstr "파일 '%s'에 있어서 에러를 해석합니다" msgid "Foreign function calls without 'PACKAGE' argument:" msgstr "" msgid "declared S3 method '%s' not found" msgstr "정의된 S3 메소드 '%s'가 검색되어 있지 않습니다" msgid "cannot check R code installed as image" msgstr "image 로서 인스톨 된 R code를 체크할 수가 없습니다" msgid "parse error in examples from file '%s'" msgstr "파일 '%s'로부터 example에 있어서 에러를 해석합니다" msgid "File '%s':" msgstr "" msgid "found T/F in %s" msgstr "" msgid "Packages required but not available:" msgstr "" msgid "Former standard packages required but now defunct:" msgstr "" msgid "Vignette dependencies not required:" msgstr "" msgid "" "Vignette dependencies (\\VignetteDepends{} entries) must be contained in the " "DESCRIPTION Depends/Suggests/Imports entries." msgstr "" msgid "Namespace dependencies not required:" msgstr "" msgid "Package Rd sources were installed without preserving Rd file names." msgstr "패키지 Rd 소스는 Rd 파일명을 저장하지 않고 인스톨 되었습니다" msgid "Please reinstall using a current version of R." msgstr "R의 현재 버전을 사용해 reinstall를 해주십시오" #, fuzzy msgid "Rd files with syntax errors:" msgstr "Rd 구문 에러가 검색되어졌습니다" msgid "Rd files with likely Rd problems:" msgstr "" msgid "Unaccounted top-level text in file '%s':" msgstr "" #, fuzzy msgid "Following section '%s'" msgstr "'%s'의 section를 무한했습니다" msgid "Rd files with unknown encoding:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rd files with invalid non-ASCII metadata:" msgstr "Rd 파일은 비어 있는 \\\\title를 가지고 있어야만 합니다" #, fuzzy msgid "Rd files with non-ASCII section titles:" msgstr "Rd 파일은 비어 있는 \\\\title를 가지고 있어야만 합니다" #, fuzzy msgid "Rd files with missing or empty '\\name':" msgstr "Rd 파일은 비어있지 않은 \\\\name를 가지고 있어야만 합니다" #, fuzzy msgid "Rd files with missing or empty '\\title':" msgstr "Rd 파일은 비어 있는 \\\\title를 가지고 있어야만 합니다" msgid "Rd files without '%s':" msgstr "" msgid "These entries are required in an Rd file." msgstr "" msgid "Rd files with duplicate '%s':" msgstr "" msgid "These entries must be unique in an Rd file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Rd files with unknown sections:" msgstr "Rd 파일은 비어 있는 \\\\title를 가지고 있어야만 합니다" msgid "Rd files with non-standard keywords:" msgstr "" msgid "" "Each '\\keyword' entry should specify one of the standard keywords (as " "listed in file 'KEYWORDS' in the R documentation directory)." msgstr "" msgid "Rd files with duplicated alias '%s':" msgstr "" msgid "Found invalid multi-byte character data." msgstr "무효의 다중 바이트 문자 데이타를 검색해냈습니다" msgid "Cannot re-encode because iconv is not available." msgstr "iconv가 이용 가능하지 않기 때문에 re-encode할수가 없습니다" msgid "Try running R in a single-byte locale." msgstr "단일 바이트 locale의 R를 실행해 주십시오" msgid "Malformed package name" msgstr "" msgid "Invalid package name." msgstr "" msgid "This is the name of a base package." msgstr "" msgid "This name was used for a base package and is remapped by library()." msgstr "" msgid "Unknown encoding" msgstr "" msgid "Fields with non-ASCII tags:" msgstr "" msgid "All field tags must be ASCII." msgstr "" msgid "Fields with non-ASCII values:" msgstr "" msgid "These fields must have ASCII values." msgstr "" msgid "Required fields missing:" msgstr "" msgid "Malformed package version." msgstr "" msgid "Malformed maintainer field." msgstr "" msgid "Malformed Depends or Suggests or Imports or Enhances field." msgstr "" msgid "Offending entries:" msgstr "" msgid "" "Entries must be names of packages optionally followed by '<=' or '>=', white " "space, and a valid version number in parentheses." msgstr "" msgid "Entries with infeasible comparison operator:" msgstr "" msgid "Only operators '<=' and '>=' are possible." msgstr "" msgid "Entries with infeasible version number:" msgstr "" msgid "" "Version numbers must be sequences of at least two non-negative integers, " "separated by single '.' or '-'." msgstr "" msgid "Package name and namespace differ." msgstr "" msgid "Invalid Priority field." msgstr "" msgid "" "Packages with priorities 'base' or 'recommended' or 'defunct-base' must " "already be known to R." msgstr "" msgid "" "See the information on DESCRIPTION files in section 'Creating R packages' of " "the 'Writing R Extensions' manual." msgstr "" msgid "Non-portable flags in variable '%s':" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing link(s) in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "found %s" msgstr "" msgid "package 'methods' is used but not declared" msgstr "" msgid "'::' or ':::' imports not declared from:" msgstr "" msgid "'library' or 'require' calls not declared from:" msgstr "" msgid "argument 'lines' must be a character vector" msgstr "인수'lines'는 문자 벡터이어야만 합니다" msgid "argument 'file' must be a character string or connection" msgstr "인수'file'는 문자열 또는 connection이어야만 합니다" msgid "missing/empty \\name field in '%s'" msgstr "'%s'에서 실패 또는 비어있는 \\\\name 필드가 있습니다" msgid "Rd files must have a non-empty \\name." msgstr "Rd 파일은 비어있지 않은 \\\\name를 가지고 있어야만 합니다" msgid "See chapter 'Writing R documentation' in manual 'Writing R Extensions'." msgstr "" "'Writing R Extensions' 메뉴얼로 'Writing R documentation'이라는 차트(chapter)" "를 보아주십시오" msgid "missing/empty \\title field in '%s'" msgstr "'%s'에 실패 또는 비어있는 \\\\title 필드가 있습니다" msgid "Rd files must have a non-empty \\title." msgstr "Rd 파일은 비어 있는 \\\\title를 가지고 있어야만 합니다" msgid "argument 'outFile' must be a character string or connection" msgstr "인수'outFile'는 문자열 또는 connection이어야만 합니다" msgid "directory '%s' does not contain Rd objects" msgstr "디렉토리 '%s'는 Rd 오브젝트를 포함하고 있지 않습니다" msgid "unterminated section '%s'" msgstr "'%s'의 section를 무한했습니다" msgid "incomplete section 'section{%s}'" msgstr "'section{%s}'의 section는 완전하지 않습니다" msgid "unterminated section 'section{%s}'" msgstr "'section{%s}' section는 무한했습니다" msgid "argument 'txt' must be a character string" msgstr "인수의'txt'는 문자열이어야만 합니다" msgid "unmatched \\item name in '\\item{%s'" msgstr "'\\\\item{%s'에서 \\\\item명은 match이 되지 않습니다" msgid "no \\item description for item '%s'" msgstr "item '%s'때문에 \\\\item 기술은 없습니다" msgid "unmatched \\item description for item '%s'" msgstr "item '%s'때문에 \\\\item 기술은 match이 되지 않습니다" #, fuzzy msgid "unclosed \\link" msgstr "\\\\dontrun는 닫히고 있지 않습니다" #, fuzzy msgid "unclosed \\%s" msgstr "\\\\dontrun는 닫히고 있지 않습니다" msgid "Rd syntax errors found" msgstr "Rd 구문 에러가 검색되어졌습니다" msgid "Syntax error in documentation object '%s':" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을수가 없습니다" msgid "cannot deal with Rd objects with missing/empty names" msgstr "실패 또는 비어있는 이름을 구성된 Rd 오브젝트에 대처할 수가 없다" msgid "missing/empty \\name field in Rd file(s)" msgstr "Rd 파일에서 실패한 필드 또는 비어 있는 필드가 있습니다" msgid "unable to create temp directory" msgstr "temp 디렉토리를 작성할수가 없습니다" msgid "" "processing vignette '%s' failed with diagnostics:\n" "%s" msgstr "" msgid "running make failed" msgstr "유형의 실행은 실패했습니다" msgid "cannot read index information in file '%s'" msgstr "파일 '%s'에서 인덱스 정보를 읽을 수 있지 않습니다" msgid "argument 'vignette' must be of length 1" msgstr "인수 'vignette'가 길이 1이어야만 합니다" msgid "file '%s' not found" msgstr "파일 '%s'가 검색되지 않습니다" msgid "Invalid DESCRIPTION file" msgstr "무효의 DESCRIPTION 파일입니다" msgid "*** someone has corrupted the Built field in package '%s' ***" msgstr "" "*** 어떤것(someone)이 패키지'%s'에서 구축된 필드를 corrupt하게 되었습니다 ***" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "디렉토리 '%s'를 열수가 없습니다" msgid "cannot turn off locale-specific sorting via LC_COLLATE" msgstr "" "via LC COLLATE에 의한 locale-specific 소트 하는것을 해제할 수가 없습니다" msgid "duplicated files in '%s' field:" msgstr "" msgid "files in '%s' field missing from '%s':" msgstr "" msgid "files in '%s' missing from '%s' field:" msgstr "" msgid "unable to create '%s'" msgstr "'%s'를 작성할수가 없습니다" #, fuzzy msgid "unable to re-encode '%s'" msgstr "'%s'를 작성할수가 없습니다" #, fuzzy msgid "unable to copy INDEX to '%s'" msgstr "INDEX를 복사할수가 없습니다" msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "디렉토리 '%s'를 작성할 수가 없습니다" msgid "unable to run pdflatex on '%s'" msgstr "'%s'에서 pdflatex를 실행할 수 없습니다" msgid "unable to run bibtex on '%s'" msgstr "'%s'에서 bibtex를 실행할 수 없습니다" msgid "file '%s' was not created" msgstr "파일 '%s'는 작성하지 않았습니다" msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'를 복사할수가 없습니다" msgid "there is no package called '%s'" msgstr "'%s'라고 불리는 패키지는 없습니다" msgid "name space must not be loaded." msgstr "name space를 적재해서는 안됩니다" msgid "package '%s' has no .rda file" msgstr "패키지 '%s'는 .rdd 파일을 가지고 있지 않습니다" msgid "package seems to be using lazy loading for data already" msgstr "" "패키지는 데이터를 위해서 나태한 로드를 이미 사용하고 있는 것처럼 보입니다" #, fuzzy msgid "object(s) %s are created by more than one data call" msgstr "하나를 넘어가는 데이터 호출에 의해 작성됩니다" msgid "source list must have names for all elements" msgstr "source 리스트는 모든 요소의 이름을 가지고 있어야만 합니다" msgid "source must be an environment or a list" msgstr "소스는 환경 또는 리스트이어야만 합니다" msgid "this cannot be used for package 'base'" msgstr "이것은 패키지 'base'를 위해서 사용할수가 없습니다" msgid "package contains no R code" msgstr "패키지는 R code를 포함하지 않습니다" msgid "package seems to be using lazy loading already" msgstr "패키지는 이미 로드 하는것을 사용하고 있는 것처럼 보입니다" #, fuzzy msgid "cannot update HTML package index" msgstr "source은 code로 패키지 할수가 없습니다" msgid "'DESCRIPTION' has 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot create HTML package index" msgstr "source은 code로 패키지 할수가 없습니다" msgid "argument 'pkg' must be of length 1" msgstr "인수 'pkg'가 1 길이어야만 합니다" msgid "package '%s' was not found" msgstr "패키지 '%s'가 검색되지 않습니다" msgid "bad operand" msgstr "잘못된 operand" #, fuzzy msgid "Package '%s' had its dependencies reduced to a minimal set." msgstr "그 의존성을 최소 set으로 감소했습니다" msgid "argument '%s' must be a character string or connection" msgstr "인수 '%s'는 문자열 또는 connection이어야만합니다" msgid "unimplemented encoding" msgstr "" msgid "test '%s' is not available" msgstr "test '%s'는 이용 가능하지 않습니다" msgid "no or more than one match" msgstr "하나를 넘어가는 match이 없습니다" msgid "argument 'x' must be a character vector" msgstr "인수 'x'는 문자 벡터이어야만 합니다" msgid "argument 'delim' must specify two characters" msgstr "인수 'delim'는 2문자를 지정해야만 합니다" msgid "only Rd syntax is currently supported" msgstr "Rd syntax만 현재 주어졌습니다" msgid "running texi2dvi on '%s' failed" msgstr "'%s'에서 texi2dvi를 실행하는 것은 실패했습니다" msgid "file '%s' is not in valid DCF format" msgstr "파일 '%s'는 유효한 DCF format에 있지 않습니다" msgid "cannot source package code" msgstr "source은 code로 패키지 할수가 없습니다" msgid "Call sequence:" msgstr "호출 sequence:" msgid "Processing packages:" msgstr "패키지 처리" msgid "done" msgstr "행해졌습니다" msgid "parsing '%s'" msgstr "분석 '%s'" #, fuzzy msgid "Warning in file '%s':" msgid_plural "Warnings in file '%s':" msgstr[0] "파일 '%s'에 있어서 에러를 해석합니다" msgid "Found possibly global 'T' or 'F' in the following function:" msgid_plural "Found possibly global 'T' or 'F' in the following functions:" msgstr[0] "" msgid "Found possibly global 'T' or 'F' in the following Rd example file:" msgid_plural "" "Found possibly global 'T' or 'F' in the following Rd example files:" msgstr[0] ""