# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2007 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-07 01:40-0800\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:41 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:553 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:582 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:590 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:620 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:735 devPS.c:738 devPS.c:4015 devPS.c:6670 devPicTeX.c:501 #: devPicTeX.c:503 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:766 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:820 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:836 devPS.c:848 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:856 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:871 devPS.c:878 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:992 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1007 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1027 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1045 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1058 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1097 devPS.c:1108 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1159 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1307 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1348 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1443 devPS.c:1481 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1605 devPS.c:1638 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1707 devPS.c:1782 devPS.c:1807 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1732 devPS.c:1757 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1945 devPS.c:2024 devPS.c:2091 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2380 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2391 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2561 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2615 devPS.c:5656 devQuartz.c:1402 devWindows.c:698 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2634 devPS.c:5675 devQuartz.c:1422 devWindows.c:711 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2642 devQuartz.c:1432 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:2852 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:2932 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:2951 devPS.c:5183 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:2966 devPS.c:4339 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3009 devPS.c:3072 devPS.c:5242 devPS.c:5297 devPS.c:6470 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3034 devPS.c:5265 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3104 devPS.c:5324 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3125 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3135 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3139 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3192 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3397 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3405 devPS.c:3418 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3411 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3429 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3552 devPS.c:3567 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3601 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3614 devPS.c:3625 devPS.c:3833 devPS.c:3864 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3826 devPS.c:3854 devPS.c:4811 devPS.c:6520 devPS.c:6568 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:3913 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:3923 msgid "conversion failure in 'mbcsToSbcs'" msgstr "ошибка конвертации в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4002 devPS.c:4866 devPS.c:6656 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4161 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4190 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4261 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4299 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4325 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4357 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4370 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4407 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4415 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4534 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4593 devPS.c:4643 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:4855 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:4871 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #: devPS.c:5104 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5113 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5145 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5160 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5165 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5199 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5395 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:5425 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:5561 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:5586 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:5977 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6058 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6156 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6212 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6225 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:6495 devPS.c:6774 devPS.c:6817 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:6611 devPS.c:6731 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:6923 devPS.c:6927 devPS.c:7081 devPS.c:7085 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:6946 devPS.c:7097 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:6963 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7032 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:7115 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:782 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:457 msgid "invalid string argument" msgstr "неправильный строковый аргумент" #: devQuartz.c:495 msgid "invalid width or height in quartz" msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #: devQuartz.c:529 msgid "unable to start device Quartz" msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #: devQuartz.c:1024 devWindows.c:531 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devQuartz.c:1069 msgid "Font family not found in Quartz font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz" #: devQuartz.c:1717 msgid "Quartz device not available on this platform" msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:264 devWindows.c:296 devWindows.c:360 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:269 devWindows.c:301 devWindows.c:365 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:570 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:987 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:994 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1703 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1707 devWindows.c:1736 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1712 devWindows.c:1745 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1720 devWindows.c:1748 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1726 devWindows.c:1754 devWindows.c:2033 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1742 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1772 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1782 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1784 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:1794 msgid "can't find any fonts" msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #: devWindows.c:1990 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2018 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2024 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:2438 devWindows.c:3024 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:2682 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:2704 msgid "invalid device number in savePlot" msgstr "неправильный номер устройства в savePlot" #: devWindows.c:2706 msgid "invalid device in savePlot" msgstr "неправильное устройство в savePlot" #: devWindows.c:2709 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:2713 msgid "invalid type argument in savePlot" msgstr "неправильный тип аргумента в savePlot" #: devWindows.c:2736 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:2811 devWindows.c:2847 devWindows.c:2879 devWindows.c:2914 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:2827 devWindows.c:2860 devWindows.c:2893 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:2899 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:2940 msgid "invalid width or height in devWindows" msgstr "неправильная ширина или длина в devWindows" #: devWindows.c:2945 msgid "invalid value of 'recording' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'recording' в devWindows" #: devWindows.c:2949 msgid "invalid value of 'resize' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'resize' в devWindows" #: devWindows.c:2957 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #: devWindows.c:2968 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #: devWindows.c:2974 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'bg' в devWindows" #: devWindows.c:2996 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #: devWindows.c:3069 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается"