msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-10 07:41\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 18:43+0900\n" "Last-Translator: Shigeru Mase \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" msgid "'coef' must not be negative" msgstr " 'coef' は負にはなれません" msgid "no 'z' matrix specified" msgstr " 'z' 行列が指定されていません" msgid "increasing 'x' and 'y' values expected" msgstr " 'x' と 'y' の値は昇順でなければなりません" msgid "no proper 'z' matrix specified" msgstr " 適切な 'z' 行列が指定されていません" msgid "'bias' must be positive" msgstr " 'bias' は正の値でなければなりません" msgid "at least 3 columns needed" msgstr " 少なくとも三つ列が必要です" msgid "rgb matrix must be numeric" msgstr " rgb 行列は数値でなければなりません" msgid "rgb matrix must have 3 rows" msgstr " rgb 行列の行数は 3 行でなければなりません" msgid "rgb values must be in [0, maxColorValue]" msgstr " rgb 値の範囲は [0, maxColorValue] でなければなりません" msgid "'start' and 'end' must be distinct and in [0, 1]." msgstr "" " 'start' と 'end' の値は異なり,どちらも範囲 [0, 1] 内になければなりません" msgid "'gamma' must be a scalar or 'sRGB'" msgstr " 'gamma' はスカラーまたは 'sRGB' でなければなりません" msgid "Color space converter:" msgstr " 色空間変換器:" msgid "Reference white:" msgstr " 基準白色:" msgid "display gamma" msgstr " ガンマ補正" msgid "'from' must be a colorConverter or string" msgstr " 'from' は colorConverter または文字列でなければなりません" msgid "'to' must be a colorConverter or string" msgstr " 'to' は colorConverter または文字列でなければなりません" msgid "'from.ref.white' disagrees with definition of" msgstr " 'from.ref.white' が以下の定義と一致しません: " msgid "'to.ref.white' disagrees with definition of" msgstr " 'to.ref.white' が以下の定義と一致しません:" msgid "color spaces use different reference whites." msgstr " 色空間(color spaces)は異なった基準白色を使っています" msgid "cannot shut down device 1 (the null device)" msgstr " デバイス 1 をシャットダウンすることが出来ません(NULL デバイスです)" msgid "cannot supply 'which' and 'device' at the same time" msgstr " 同時に 'which' と 'device' を与えることは出来ません" msgid "cannot copy from the null device" msgstr " nullデバイスからコピーすることは出来ません" msgid "cannot copy to the null device" msgstr " NULL デバイスにコピーすることは出来ません" msgid "cannot copy device to itself" msgstr " デバイスを同じデバイスにコピーすることは出来ません" msgid "'device' should be a function" msgstr " 'device' は関数でなければなりません" msgid "no device to print from" msgstr " 以下からプリントするためのデバイスがありません: " msgid "can only print from screen device" msgstr " スクリーンデバイスからしかプリントすることが出来ません" msgid "need to specify one of 'width' and 'height'" msgstr " 'width' と 'height' のどちらか一つを指定する必要があります" msgid "dev.control() called without an open graphics device" msgstr "" " dev.control() が,開かれたグラフィックスデバイスがないのに呼び出されました" msgid "argument is missing with no default" msgstr " 引数がありませんが、省略時既定値もありません" #, fuzzy msgid "dev.displaylist() called without an open graphics device" msgstr "" " dev.control() が,開かれたグラフィックスデバイスがないのに呼び出されました" msgid "invalid arguments in '%s' (need named args)" msgstr " '%s' 中に不正な引数があります(名前付き引数が必要です)" msgid "'name.opt' must be character, name of an existing list" msgstr " 'name.opt' は既存のリストの名前である文字列でなければなりません" msgid "cannot reset non-existent '%s'" msgstr " 存在しない '%s' をリセットすることは出来ません" msgid "invalid options in '%s'" msgstr " '%s' 中に不正なオプションがあります " msgid "NOT changing" msgstr " 変更しません" msgid "unknown family '%s'" msgstr " フォントファミリー'%s'は未知です" msgid "invalid 'family' argument" msgstr " 不正な 'family' 引数です" msgid "invalid PDF version" msgstr " 不正な PDF のバージョンです" msgid "Invalid font type" msgstr " 不正なフォント型です" msgid "invalid family name in font specification" msgstr " フォント指定中に不正なファミリ名があります" msgid "invalid metric information in font specification" msgstr " フォント指定中に不正なメトリック指定があります" msgid "invalid encoding in font specification" msgstr " フォント指定中に不正なエンコーディングがあります" msgid "Not a CID font" msgstr " CID フォントではありません" msgid "invalid CMap name in font specification" msgstr " フォント指定中に不正な CMap 名があります" msgid "invalid 'cmapEncoding' in font specification" msgstr " フォント指定中に不正な 'cmapEncoding' があります" msgid "invalid PDF resource in font specification" msgstr " フォント指定中に不正な PDF resource があります" msgid "Invalid font database name" msgstr " 不正なフォントデータベース名です" msgid "font %s already in use" msgstr " フォント %s は既に使われています" msgid "invalid arguments in '%s' (must be font names)" msgstr " '%s' 中の不正な引数です(フォント名が必要です)" msgid "unknown font" msgstr " 未知のフォントです" msgid "font encoding mismatch '%s'/'%s'" msgstr " フォントエンコーディングがミスマッチです '%s'/'%s'" msgid "'file' must be a non-empty character string" msgstr " 'file' は空でない文字列でなければなりません" msgid "Invalid output format" msgstr " 不正な出力書式です" msgid "status %d in running command '%s'" msgstr " 状態 %d が命令 '%s' 実行中に起きました" msgid "no current device to record from" msgstr " 現在,以下のものから記録することが出来るデバイスはありません: " msgid "argument is not of class \"recordedplot\"" msgstr " 引数はクラス \"recordedplot\" ではありません" msgid "loading snapshot from pre-2.0.0 R version" msgstr " R2.0.0以前のバージョンからのスナップショットが読み込まれています" msgid "loading snapshot from different R version" msgstr " 異なった R バージョンからのスナップショットが読み込まれています" msgid "'r' must be a \"range\", hence of length 2" msgstr " 'r' は範囲でなければなりません. 従って長さは2です" msgid "invalid first argument" msgstr " 最初の引数が無効です" msgid "'x' and 'y' lengths differ" msgstr " 'x' と 'y' の長さが異なります" msgid "invalid first argument [bad language object]" msgstr " 最初の引数が無効です [誤った言語オブジェクトです]" msgid "at least 2 columns needed" msgstr " 少なくとも二つの列が必要です" msgid "'x', 'y' and 'z' lengths differ" msgstr " 'x','y' そして 'z' の長さが異なります" msgid "'file' is missing with no default" msgstr " 'file' はデフォルトなしで欠損となっています" msgid "sorry, 'gs' cannot be found" msgstr " すみません,'gs' が見つかりません" msgid "device '%s' is not available" msgstr " デバイス '%s' は有効ではありません" msgid "Available devices are %s" msgstr " 利用可能なデバイスは %s です" msgid "quartz() device interactivity reduced without an event loop manager" msgstr " quartz() デバイスは event loop manager なしに対話的に減らされました" msgid "invalid Quartz font: must be 4 strings" msgstr " 不正な Quartz font です: 4 つの文字列でなければなりません" msgid "invalid arguments in quartzFonts (must be font names)" msgstr " quartzFonts 中の不正な引数です(フォント名が必要です)" msgid "invalid arguments in quartzFonts (need named args)" msgstr " quartzFonts 中の不正な引数です(名前がついた引数が必要です)" msgid "invalid X11 font specification:" msgstr " 不正な X11 フォントの指定方法です" msgid "can only bring windows devices to the front" msgstr " windows デバイスしか正面にもってくることが出来ません" msgid "no such device" msgstr " そのようなデバイスはありません" msgid "can only copy from 'windows' devices" msgstr " 'windows' デバイスからしかコピーできません" msgid "subscript out of range" msgstr " 添え字が範囲外です" msgid "invalid Windows font: must be a single font family name" msgstr "" " 不正な Windows フォントです: 単一のフォントファミリー名でなければなりません" msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (must be font names)" msgstr " 'windowsFonts' 中の引数が不正です(フォント名が必要です)" msgid "invalid arguments in 'windowsFonts' (need named args)" msgstr " 'windowsFonts' 中の不正な引数です(名前がついた引数が必要です)" msgid "invalid argument name %s in '%s'" msgid_plural "invalid argument names %s in '%s'" msgstr[0] "%2$s 中の %1$s は不正な引数名です" msgid "differs between new and previous" msgid_plural "differ between new and previous" msgstr[0] "が新しいものと古いもので異なります" msgid "%d x value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d x values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d 個の正でない x の値が対数プロットから除かれました" msgid "%d y value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d y values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d 個の正でない y の値が対数プロットから除かれました" msgid "%d z value <= 0 omitted from logarithmic plot" msgid_plural "%d z values <= 0 omitted from logarithmic plot" msgstr[0] "%d 個の正でない x の値が対数プロットから除かれました"