# Chinese translations for R package # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 陈斐 , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:43\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 08:37+0000\n" "Last-Translator: 陈斐 \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "'%s' is defunct." msgstr "'%s'不再有用。" msgid "Use '%s' instead." msgstr "请用'%s'。" msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "见help(\"Defunct\"))和help(\"%s-defunct\")。" msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "见help(\"Defunct\"))" msgid "'symbol.C' is not needed: please remove it" msgstr "不需要'symbol.C':请删除" msgid "'symbol.For' is not needed: please remove it" msgstr "不需要'symbol.For':请删除" msgid "'%s' is deprecated." msgstr "%s不再有用。" msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "见help(\"Deprecated\")和help(\"%s-deprecated\")。" msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "见help(\"Deprecated\")" msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "'La.svd'的变元必需是数值或复数值" msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "'x'里有无穷值或遗漏值" msgid "0 extent dimensions" msgstr "零扩充维度" msgid "'nu' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" msgstr "'nu'的值必需是零,nrow(x) 或ncol(x)" msgid "'nv' must be 0, nrow(x) or ncol(x)" msgstr "'nv'的值必需是零,nrow(x)或ncol(x)" msgid "second argument must be a list" msgstr "第二个变元必需为串列" msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "本系统不支持'iconvlist'" msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." msgstr "'kind' 必需是字符串,而且其长度只能为一(用RNG) 。" msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s'不是正当的RNG缩写" msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1." msgstr "'normal.kind'必需是字符串,而且其长度只能为一。" msgid "Buggy version of Kinderman-Ramage generator used." msgstr "Kinderman-Ramage任意数产生器可能有虫。" msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "%s'不是正当的选择" msgid "malformed version string" msgstr "版本字串格式有错" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X)的值必需是正数" msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim'的值太大" msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "'MARGIN'的值有错" msgid "you cannot be serious" msgstr "你是不是在耍我?" msgid "*** 'pos=1' is not possible; setting 'pos=2' for now." msgstr "*** 'pos=1'不可能对;以'pos=2'代而用之。" msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" msgstr "*** 请注意将来再用'pos=1'的话会引起错误信条" msgid "file '%s' not found" msgstr "没有'%s'文件" msgid "invalid name" msgstr "名字不对" msgid "is required by" msgstr "需要" msgid "(still attached)" msgstr "(仍连接着)" msgid "namespace cannot be unloaded" msgstr "无法载入名字空间" msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "正规表现'['被换成'\\\\['" msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "正规表现'[<-'被换成'\\\\[<-'" msgid "RHS must be list" msgstr "等式右边必需是串列" msgid "an object with that name already exists" msgstr "对象的名字已经存在" msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "自动载入器在'%2$s'找不到'%1$s' " msgid "invalid argument values in 'backsolve'" msgstr "'backsolve'的变元有错" msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" msgstr "'backsolve'的矩阵奇异。对角[%d]第一个零点" msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "复数矩阵现在不能用" msgid "non-numeric argument to 'chol'" msgstr "'chol'的变元不是数值" msgid "non-square matrix in 'chol'" msgstr "'chol'的矩阵不是正方形的" msgid "non-matrix argument to 'chol'" msgstr "'chol'的变元不是矩阵" msgid "matrix not positive definite" msgstr "非正定矩阵" msgid "non-positive definite matrix in 'chol'" msgstr "'chol'里的矩阵非正定" msgid "non-numeric argument to 'chol2inv'" msgstr "'chol2inv'的变元不是数值" msgid "invalid 'size' argument in 'chol2inv'" msgstr "'chol2inv'的'size'变元不对" msgid "singular matrix in 'chol2inv'" msgstr "'chol2inv'里有奇异矩阵" msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "'x'必需是阵列,而且至少得有两个维度" msgid "invalid 'dims'" msgstr "'dims'不对" msgid "bad handler specification" msgstr "处置器柄规格不对" msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "没有找到'restart' '%s'" msgid "not an interactive session" msgstr "非交互运行式" msgid "not a valid restart specification" msgstr "重新开始的规格不对" msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "变元长度为零" msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "'origin'变元的值必需是'start','current'或'end'中的一个" msgid "can only truncate an open connection" msgstr "只能截断已经打开了的链结" msgid "can only write vector objects" msgstr "只能写向量对象" msgid "can only write character objects" msgstr "只能写字符对象" msgid "supplied timeout must be NULL or a non-negative number" msgstr "提供的超时值要么是NULL,要么是非负数" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' 必需是数值" msgid "invalid number of intervals" msgstr "间隔数目不对" msgid "'breaks' are not unique" msgstr "'breaks' 的值有重复" msgid "labels/breaks length conflict" msgstr "label/breaks两个变元的长度不一样" msgid "non-numeric data type in frame" msgstr "框里有非数值的数据类" msgid "class information lost from one or more columns" msgstr "一个或多个行的类别信息丢失了" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "'row.names'的长度不对" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "不允许有重复的'row.names'" msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "'row.names'里不允许有遗漏值" msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "数据框的'dimnames'给得不对" msgid "cannot coerce class \"%s\" into a data.frame" msgstr "不能把\"%s\"类别强迫变成数据框" msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr "'row.names'不对,长度%d与数据框的%d行不相配" msgid "supplied %d row names for %d rows" msgstr "%d行名与%d行不相配" msgid "options('stringsAsFactors') not set to TRUE or FALSE" msgstr "options('stringsAsFactors') 只能取TRUE或FALSE值" msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "'data.frame'变元里%d单元中行名不匹配" msgid "some row.names duplicated:" msgstr "某些row.names有重复:" msgid "," msgstr "," msgid "--> row.names NOT used" msgstr "--> row.names不再有用" msgid "row names contain missing values" msgstr "行名里有遗漏值" msgid "duplicate row.names:" msgstr "row.names有重复:" msgid "arguments imply differing number of rows:" msgstr "变元值意味着不同的行数" msgid "row.names should specify one of the variables" msgstr "row.names必需指定一个变数" msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "行名长度不对" msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "短变数里找到了行名,因此不用" msgid "drop argument will be ignored" msgstr "忽略drop变元" msgid "undefined columns selected" msgstr "选择了未定义的列" msgid "rhs is the wrong length for indexing by a logical matrix" msgstr "用逻辑矩阵做指标的话等式右手的长度不对" msgid "only logical matrix subscripts are allowed in replacement" msgstr "替换时只能用逻辑矩阵下标" msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "需要零,一或二下标" msgid "" "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "执行数据框下标赋值时是不允许遗漏值的" msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "不能有不存在的行" msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "新的列会在旧的列里留下洞" msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "列里有重复的下标" msgid "replacement has %d rows, data has %d" msgstr "替换数据里有%d行,但数据有%d" msgid "replacement has %d items, need %d" msgstr "替换值里有%d单元,需要%d" msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr "替换单元%d是有%d行的矩阵/数据框,但需要的是%d" msgid "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr "替换单元%d有%d行,但需要的是%d" msgid "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr "替换单元%d有%d行来替换%d行" msgid "%d rows in value to replace %d rows" msgstr "值里有%d行替换%d行" msgid "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr "替换数据里有%d行来替换%d行" msgid "provided %d variables to replace %d variables" msgstr "%d变数用来替换%d变数" msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "正确调用的写法是x[[j]] <- value或x[[i,j]] <- value " msgid "replacing element in non-existent column:" msgstr "替换不存在列里的单元:" msgid "only a single element should be replaced" msgstr "只能替换一个单元" msgid "names do not match previous names" msgstr "名字同原来已有的名字不相对" msgid "names do not match previous names:" msgstr "名字同原来已有的名字不相对:" msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "串列变元有错:所有变数的长度都应该是一样的" msgid "non-numeric variable in data frame:" msgstr "数据框里有非数值的变元" msgid "only defined for equally-sized data frames" msgstr "只适用于大小相同的数据框" msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "%d长度的串列没有意义" msgid "only defined on a data frame with all numeric or complex variables" msgstr "只适用于全数值或全复数的数据框" msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "字符串的格式不够标准明确" msgid "do not know how to convert '%s' to class \"Date\"" msgstr "不知如何将'%s'转换成\"Date\"" msgid "'%s' is not a \"date\" object" msgstr "'%s'不是\"dates\"对象" msgid "'%s' is not a \"dates\" object" msgstr "'%s'不是\"dates\"对象" msgid "binary + is not defined for Date objects" msgstr "二进列的+法对Date对象不适用" msgid "Can only subtract from Date objects" msgstr "只能从Date对象减" msgid "unary - is not defined for Date objects" msgstr "一进列的-法对Date对象不适用" msgid "can only subtract numbers from Date objects" msgstr "只能从Date对象那儿减数值" msgid "unary" msgstr "一进列" msgid "not defined for Date objects" msgstr "对Date对象不适用" msgid "'from' must be specified" msgstr "'from'一定得给值" msgid "'from' must be a Date object" msgstr "'from'一定得是Date对象" msgid "'from' must be of length 1" msgstr "'from'的长度必需为一" msgid "'to' must be a Date object" msgstr "'to'一定得是Date对象" msgid "'to' must be of length 1" msgstr "'to'的长度必需为一" msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "'length.out'的长度必需为一" msgid "" "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr " 'to','by','length.out'/'along.with'中四个只能同时选两个" msgid "'by' must be of length 1" msgstr "'by'的长度必需为一" msgid "invalid 'by' string" msgstr "'by'字符串有错" msgid "invalid string for 'by'" msgstr "'by'的字符串有错" msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "'by'的模式不对" msgid "'by' is NA" msgstr "'by'是NA" msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "'x'必需是date-time对象" msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "'breaks'的值有错" msgid "'origin' must be of length one" msgstr "'origin'的长度必需为一" msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "'lag'和'differences'的值必需为大于等于一的整数" msgid "do not know how to convert '%s' to class \"POSIXlt\"" msgstr "不知如何将'%s'转换成\"POSIXlt\"类别" msgid "wrong class" msgstr "类别不对" msgid "binary + is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "二进列+法不适用于\"POSIXt\" 的对象" msgid "Can only subtract from POSIXt objects" msgstr "只能从POSIXt对象那儿减" msgid "unary - is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "一进列的-法对\"POSIXt\"对象不适用" msgid "can only subtract numbers from POSIXt objects" msgstr "只能从POSIXt对象那儿减数值" msgid "not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "对\"POSIXt\"对象不适用" msgid "not defined for POSIXt objects" msgstr "对\"POSIXt\"对象不适用" msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "'tzone'的屬性相互有矛盾" msgid "not defined for \"POSIXct\" objects" msgstr "对\"POSIXct\"对象不适用" msgid "not defined for \"POSIXlt\" objects" msgstr "对\"POSIXlt\"对象不适用" msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "'tim'不是字符,也不是数值" msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "数值转换需要显式单元" msgid "invalid units specified" msgstr "单元设定不对" msgid "not defined for \"difftime\" objects" msgstr "对\"difftime\"对象不适用" msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "*法的两个变元不能同时都是\"difftime\" 对象" msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "/法的第二个变元不能是\"difftime\" 对象" msgid "'from' must be a POSIXt object" msgstr "'from'一定得是POSIXt对象" msgid "'to' must be a POSIXt object" msgstr "'to'一定得是POSIXt对象" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file'要么是字符串,要么是连接" msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "'x'必需是正方形矩阵" msgid "determinant not currently defined for complex matrices" msgstr "目前还不能算复数矩阵的行列式" msgid "first argument is array, but not matrix." msgstr "第一个变元是阵列,但不是矩阵" msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "只能替换矩阵的对角" msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "对角替换值的长度不对" msgid "MARGIN =" msgstr "MARGIN =" msgid "is invalid for dim =" msgstr "不能适用于dim=" msgid "must pass a package name, DLLInfo or DllInfoReference object" msgstr "必需提供程辑名,DLLInfo或DllInfoReference对象" msgid "No DLL currently loaded with name or path" msgstr "目前并没有载入带这个名字或路径的DLL" msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "多个DLL有相同的'%s'名字。用%s" msgid "must specify DLL via a DLLInfo object. See getLoadedDLLs()" msgstr "必需通过DllInfo对象来设定DLL的名字。见getLoadedDLLs()" msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "函数在名字空间里并不存在,因此无法找到与其对应的DLL" msgid "" "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "寻找含本机協力子程式的DLL,但调用的名字空间里没有DLL" msgid "0 x 0 matrix" msgstr "零乘零的矩阵" msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "eigen里的矩阵不是正方形的" msgid "numeric or complex values required in 'eigen'" msgstr "'eigen'必需用数值或复数值" msgid "'ch' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'eigen'里'ch'回覆了代码%d" msgid "'rs' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'eigen'里'rs'回覆了代码%d" msgid "'cg' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'eigen'里'cg'回覆了代码%d" msgid "'rg' returned code %d in 'eigen'" msgstr "'eigen'里'rg'回覆了代码%d" msgid "invalid labels; length %d should be 1 or %d" msgstr "标记不对;长度%d应该是一或%d" msgid "number of levels differs" msgstr "层次数目不同" msgid "not meaningful for factors" msgstr "对因子没有意义" msgid "level sets of factors are different" msgstr "因子的层次集不同" msgid "invalid factor level, NAs generated" msgstr "因子层次有错,产生NA" msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s'对順序化的因子没有意义" msgid "no files to copy from" msgstr "拷贝时没有可以读的文件" msgid "no files to copy to" msgstr "拷贝时没有可以写的文件" msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "'from'的文件比'to'的文件要多" msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "不能同时又读又写同一个文件" msgid "no files to link from" msgstr "鏈結时没有可以读的文件" msgid "no files/directory to link to" msgstr "鏈結时没有可以写的文件/目錄" msgid "'package' must be of length 1" msgstr "'package'的长度必需为一" msgid "'vec' contains NAs" msgstr "'vec'内有NA值" msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" msgstr "'vec'的顺序一定得从小到大" msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\") or \"integer\"" msgstr "'mode'的值必需是\"double\" (\"real\")或者 \"integer\"中的一个" msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "用format=\"s\"时变元被强迫转变成\"character\" " msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "" "'format'的值必需从{\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}中选一个" msgid "'digits' reduced to 50" msgstr "" msgid "'flag' can contain only '0+- #'" msgstr "'flag'只能含'0+- #'" msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "破损的数据框:縮短列的长度或用NA来填充空白" msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'zero.print'的长度一定得大于一" msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "'zero.print'只能取字符,逻辑或NULL值" msgid "'subset' must evaluate to logical" msgstr "'subset'必需可以被评估成为逻辑值" msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset'必需是逻辑值" msgid "value for '" msgstr "这个符号的值'" msgid "' not found" msgstr "'不存在" msgid "all arguments must be named" msgstr "所有变元都必需有名字" #, fuzzy msgid "argument '%s' will be ignored" msgstr "忽略drop变元" msgid "'pattern' must be a non-empty character string" msgstr "'pattern'必需为非空字符串" msgid "'max.distance' must be non-negative" msgstr "'max.distance'不能有负值" msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "匹配位距的組成部分不存在,因此忽略不计" msgid "'max.distance' components must be non-negative" msgstr "'max.distance'的组成部分不能有负值" msgid "matrix should be square" msgstr "矩阵必需的正方形的" msgid "'object' must be a list" msgstr "'object'必需是串列" msgid "This is R %s, package '%s' needs %s %s" msgstr "这是R%s,程辑包'%s'需要%s %s " msgid "package '%s' was built before R 2.0.0: please re-install it" msgstr "程辑包'%s'是在R版本2.0.0之前建的:你得重新组装" msgid "package '%s' was built under R version %s" msgstr "程辑包'%s'是用R版本%s 来建造的" msgid "package '%s' was built for %s" msgstr "程辑包'%s'是为%s建造的" msgid "package '%s' is not installed for 'arch=%s'" msgstr "程辑包'%s'没有安装在'arch=%s'中" msgid "package '%s' has not been installed properly" msgstr "程辑包'%s'没有正确安装" msgid "See the Note in ?library" msgstr "见?library 的Note部分" msgid "Attaching package: '%s'" msgstr "载入程辑包:'%s'" msgid "The following object(s) are masked" msgstr "以下的对象被遮蔽" msgid "_by_" msgstr "_by_" msgid "from" msgstr "从" msgid ":" msgstr ":" msgid "package '%s' has been merged into '%s'" msgstr "程辑包'%s'已经被合并到'%s'" msgid "package 'lqs' has been moved back to package 'MASS'" msgstr "程辑包'lqs'已经被合并到程辑包'MASS'里去了" msgid "package 'MASS' has now been loaded" msgstr "成功载入程辑包'MASS'" msgid "package 'MASS' seems to be missing from this R installation" msgstr "本R安装本里好象没有程辑包'MASS'" msgid "there is no package called '%s', version %s" msgstr "不存在名称为'%s',版本为%s的程辑包" msgid "there is no package called '%s'" msgstr "不存在叫'%s'这个名字的程辑包" msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "在'lib.loc'里找不到常式庫树" msgid "'%s' is not a valid package -- installed < 2.0.0?" msgstr "'%s'不是正当的程辑包--是不是在R版本2.0.0之前装的?" msgid "'%s' not found on search path, using pos = 2" msgstr "在搜索路径上找不到'%s',用pos=2" msgid "package/namespace load failed for '%s'" msgstr "'%s'程辑包/名字空间载入失败," msgid "unable to load R code in package '%s'" msgstr "程辑包'%s'里的R写碼载入失败" msgid "package '%s' contains no R code" msgstr "程辑包'%s'里没有R写码" msgid ".First.lib failed for '%s'" msgstr ".First.lib载入失败,原因为'%s'" msgid "package '%s' already present in search()" msgstr "search()里已经存在程辑包'%s'" msgid "'DESCRIPTION' has 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "'DESCRIPTION'有'Encoding'一域,但重新編碼是不可能的" msgid "%sPackages in library '%s':" msgstr "图书馆'%2$s'有%1$s程辑包:" msgid "no packages found" msgstr "找不到程辑包" msgid "R packages available" msgstr "有R程辑包" msgid "shared library '%s' not found" msgstr "找不到共享图书馆'%s'" msgid "shared library '%s' already loaded" msgstr "共享图书馆'%s'已经载入了" msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "现在dyn.load(\"%s\") ..." msgid "no shared library was specified" msgstr "没有指定共享图书馆" msgid "shared library '%s' was not loaded" msgstr "共享图书馆'%s'没有载入" msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "现在dyn.unload(\"%s\") ..." msgid "Loading required package: %s" msgstr "载入需要的程辑包:%s" msgid "none of the packages are loaded" msgstr "没有载入任何程辑包" msgid "" "package '%s' found more than once,\n" "using the one found in '%s'" msgstr "" "找到多个叫'%s'的程辑包,\n" "载入'%s'里找到的那一个" msgid "" "Further information is available in the following vignettes in directory '%" "s':" msgstr "可以在目录'%s'中的小文品内找到更多的信息" msgid "doc" msgstr "文件" msgid "Description:" msgstr "描述:" msgid "Index:" msgstr "索引:" msgid "Information on package '%s'" msgstr "关于程辑包'%s'的信息" msgid "Documentation for package '%s'" msgstr "关于这个程辑包的说明书" msgid "package '%s' required by '%s' could not be found" msgstr "找不到'%2$s'所需要的程辑包'%1$s'" msgid "package '%s' %s was found, but %s %s is required by '%s'" msgstr "找到了程辑包'%1$s' %2$s,但'%5$s'需要%3$s %4$s" msgid "package '%s' could not be loaded" msgstr "无法载入程辑包'%s'" msgid "package '%s' %s is loaded, but %s %s is required by '%s'" msgstr "载入了程辑包'%1$s' %2$s,但'%5$s'需要%3$s %4$s " msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "输入有破损,LF被CR取代" msgid "" "file '%s' has magic number '%s'\n" " Use of save versions prior to 2 is deprecated" msgstr "" "'%s'文件的魔号是'%s'\n" " 在R版本2号之前的保存功能不再有用" msgid "bad 'file' argument" msgstr "'file'变元不对" msgid "'file' must be specified" msgstr "必需设定'file'的值" msgid "Use of save versions prior to 2 is deprecated" msgstr "在R版本2号之前的保存功能不再有用" msgid "'file' must be non-empty string" msgstr "'file'的值必需是长度大于零的字符串" msgid "bad file argument" msgstr "文件变元值不对" msgid "can only save to a binary connection" msgstr "只能保存到二进列链结" msgid "image could not be renamed and is left in" msgstr "映像无法被重新命名,因此被留在" msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[原来保存的工作空间已还原]" msgid "invalid 'category' argument" msgstr "'category'变元有错" msgid "must specify formal argument names to vectorize" msgstr "向量化之前必需设定正式变元" msgid "'arg' must be NULL or a character vector of length >= 1" msgstr "'arg'要么是NULL,要么是长度大于等于一的字符向量。" msgid "'arg' should be one of" msgstr "'arg'应当是这些其中的一个" msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "'match.arg'里有重复的匹配" msgid "no match" msgstr "找不到匹配" msgid "'input' must have length 1" msgstr "'input'的长度一定得为一" msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "'input'和'target'一定都得是字符串" msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s'不是函数,也不是字符,也不是符號" msgid "found non-function '%s'" msgstr "找到个非函数'%s'" msgid "attempt to set rownames on object with no dimensions" msgstr "不能给没有维度的对象设行名" msgid "attempt to set colnames on object with less than two dimensions" msgstr "不能给维度小于二的对名设列名" msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "变元不是数值也不是逻辑值:回覆NA" msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "'trim'必需是长度必需为一的数值" msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "复数数据不能算切尾平均值" msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "'by'的长度一定得和列的长度相同" msgid "'by' must match number of columns" msgstr "'by'的长度一定得和列的长度相同" msgid "'by' must specify column(s) as numbers, names or logical" msgstr "'by'一定得用数字,名字或逻辑值来指定列" msgid "'by' must specify valid column(s)" msgstr "'by'所指定的那些列有错" msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "'by.x'和'by.y'设定了不同数目的列" msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "message()里附加变元略过不用" msgid "(loaded the methods namespace)" msgstr "(载入了methods名字空间)" msgid "" "Tracing functions requires the methods package, but unable to load methods " "namespace" msgstr "追蹤函数需要方法程辑包,但在载入方法名字空间的时候出了错" msgid "Expected a single logical value for the S4 object state" msgstr "需要的是一个单独的S4对象逻辑值" msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "不能改变因子的存储状态" msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" msgstr "'%s'不是'namespace:%s'内的出口对象:" msgid "package '%s' has no name space and" msgstr "程辑包'%s'没有名字空间" msgid "is not on the search path" msgstr "'%s'不在搜索路径上" msgid "%s failed in 'attachNamespace'" msgstr "'attachNamespace'里%s出错" msgid "name space is already attached" msgstr "已经连接上名字空间了" msgid "%s not found" msgstr "%s不存在" msgid "cyclic name space dependencies are not supported" msgstr "不支持互相从属的循環名字空间" msgid "%s failed in 'loadNamespace' for '%s'" msgstr "'%2$s'的'loadNamespace'出了错:%1$s " msgid "namespace '%s' is already sealed in loadNamespace" msgstr "名字空间'%s'已经在loadNamespace封條了" msgid "failed to assign RegisteredNativeSymbol for" msgstr "不能分配RegisteredNativeSymbol给" msgid "to" msgstr "到" msgid "since" msgstr "从" msgid "is already defined in the" msgstr "已经定义于" msgid "namespace" msgstr "名字空间" msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for" msgstr "不能分配NativeSymbolInfo给" msgid "package '%s' does not have a name space" msgstr "程辑包'%s'没有名字空间" msgid "in '%s' classes for export not defined: %s" msgstr "用于出口的'%s'类别不存在:%s" msgid "in '%s' methods for export not found: %s" msgstr "用于出口的'%s'方法不存在:%s " msgid "No methods table for \"" msgstr "没有方法列表于" msgid "\"" msgstr "\"" msgid "Failed to find metadata object for \"%s\"" msgstr "找不到关于\"%s\"的隐喻数据对象" msgid "in '%s' methods specified for export, but none defined: %s" msgstr "用于出口的'%s'方法有设定,但没有定義:%s " msgid "not found" msgstr "不存在" msgid "not loading a name space" msgstr "不载入名字空间" msgid "name space '%s' is loaded" msgstr "名字空间'%s'没有载入" msgid "%s failed in unloadNamespace(%s)" msgstr "%s出错:unloadNamespace(%s)" msgid "name space '%s' is still used by: %s" msgstr "名字空间'%s'仍用于:'%s'" msgid "imperative name space directives are disabled" msgstr "強制名字指令功能被关闭" msgid "all objects in base name space are currently exported." msgstr "基本名字空间里的所有对象现在都已被出口" msgid "can only export from a name space" msgstr "只能从名字空间里出口" msgid "not a name space" msgstr "不是名字空间" msgid "operation not allowed on base name space" msgstr "命令不能在基本名字空间上使用" msgid "duplicate import names" msgstr "重复进口名字" msgid "cannot import into a sealed name space" msgstr "不能进口到已经封闭了的名字空间" msgid "invalid import target" msgstr "进口目标有错" msgid "Found methods to import for function \"%s\" but not the generic itself" msgstr "\"%s\"函数有可进口方法,但找不到函数用的方法" msgid "requested 'methods' objects not found in environment/package '%s': %s" msgstr "没有在环境/程辑包'%s': %s里找到所要求的'methods'对象" msgid "cannot add to exports of a sealed name space" msgstr "不能在封闭名字空间里的出口加入" msgid "undefined exports :" msgstr "出口不存在:" msgid "package '%s' has no NAMESPACE file" msgstr "程辑包'%s' 没有NAMESPACE这一文件" msgid "empty name in directive '%s' in NAMESPACE file" msgstr "NAMESPACE文件里'%s'指示中有空的名字" msgid "duplicated symbol names" msgstr "重复字符名字" msgid "in useDynLib(" msgstr "在useDynLib(" msgid ")" msgstr ")" msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "不是'S3method'指令:%s" msgid "too many 'S3method' directives" msgstr "'S3method'指令太多" msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "未知名字空间指令:%s" msgid "S3 method '%s' was declared in NAMESPACE but not found" msgstr "S3方法'%s'在NAMESPACE里有声明但不存在" msgid "bad method" msgstr "方法有错" msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "在载入名字空间的时候没有找到'%s'对象" msgid "found an S4 version of '%s' so it has not been imported correctly" msgstr "找到了'%s' 的S4版本,因此它没有被正确地被进口" msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "'%s'还没有编程实现" msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "'%s' 变元现在还没有用" msgid "invalid version specification" msgstr "版本设定不对" msgid "wrong argument" msgstr "变元不对" msgid "not defined for package_version objects" msgstr "对package_version对象没有定义" msgid "no arguments" msgstr "没有变元" msgid "invalid 'n' value" msgstr "'n'的值有错" msgid "'shrink.sml' must be numeric > 0" msgstr "'shrink.sml'必需为大于零的数值" msgid "'min.n' must be non-negative integer <= n" msgstr "'min.n'必需为非负整数,而且得小于等于n" msgid "'high.u.bias' must be non-negative numeric" msgstr "'high.u.bias' 必需为非负数值" msgid "'u5.bias' must be non-negative numeric" msgstr "'u5.bias'必需为非负数值" msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" msgstr "'eps.correct'的值只能为零,一,或二" msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "第一个变元必需是QR分解" msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "'qr'和'y'必需有相同的行数" msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "'qr.coef'里出现了精确奇异" msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "变元不是QR分解" msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "没有在复数'qr'内实现" msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "不支持LAPACK QR" msgid "'k' is too large" msgstr "'k'值太大" msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "因为产生了主轴,需要大一点的'ncol'值" msgid "'x' must be a vector" msgstr "'x'必需为向量" msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "'rle'结构有错" msgid "... must contain names or character strings" msgstr "...要么含名字,要么是字符串" msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "‘group’的长度不对" msgid "missing values for 'group'" msgstr "'group'里有遗漏值" msgid "not a data frame" msgstr "不是数据框" msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "'center'的长度必需和'x'列的数目相同" msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "'scale'的长度必需和'x'列的数目相同" msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "'nmax'和'n'两者只能有一个设定" msgid "invalid (to - from)/by in seq(.)" msgstr "seq(.)里的(to - from)/by 有错" msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "'by'变元的正負號不对" msgid "'by' argument is much too small" msgstr "'by'变元太小" msgid "length must be non-negative number" msgstr "长度必需为非负数" msgid "too many arguments" msgstr "太多变元" msgid "'connection' must be a connection" msgstr "'connection'必需是个链结" msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "'file'要么是NULL要么是已经打开了的链结" msgid "cannot split the message connection" msgstr "无法将消息链结分割" msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "'file'要么是NULL要么是是链结要么是字符串" msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "同屬函数solve()有\"qr\" 方法" msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "'solve'里的'a'是奇异矩阵" msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "只有正方形的矩阵才能求逆" msgid "'b' must be compatible with 'a'" msgstr "‘b’必需同‘a’相容" msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "调用solve.default在\"qr\"对象上:用'qr.solve'" msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "solve里的'a'是奇异矩阵" msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "'decreasing'必需是长度为一的向量,你是不是想设'partial'的值?" msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "'index.return'只能适用于非因子" msgid "'x' must be atomic" msgstr "'x'必需为基元" msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "只有'na.last = NA'才能用'index.return' " msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "部分排序时不支持这些选项" msgid "non-finite 'partial'" msgstr "无穷'partial'" msgid "argument lengths differ" msgstr "变元的长度不一样" msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list'\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" "'sort.list'的'x'必需为原子值\n" "你是不是在串列上调用了'sort'函数?" msgid "method=\"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "method=\"quick\"只适用于数值的'x'" msgid "method=\"radix\" is only for integer 'x'" msgstr " method=\"radix\"只适用于整数的'x'" msgid "'echo' must be logical" msgstr "'echo'必需为逻辑值" msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "'verbose'是TRUE,但'echo'不是;... 强迫'echo <- TRUE'" msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "找不到合理的编码" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "'chdir = TRUE'对URL来说没有意义" msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "'chdir'没有作用,因为不知道目前的工作目录在哪里" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "'chdir = TRUE'对联结来说没有任何意义" msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "'%s'不存在" msgid "Timestamp of '" msgstr "时间戳'" msgid "' has changed" msgstr "'变了" msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "stop()里的附加变元略过不用" msgid "is not" msgstr "不是" msgid "all" msgstr "所有" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "warning()里的附加变元略过不用" msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "'x'的值不对" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x'和'y'的长度必需一致" msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" msgstr "'indent'和'width'的值有错" msgid "argument to 'svd' must be numeric" msgstr "'svd'的变元必需是数值" msgid "'nv' must be 0 or ncol(x)" msgstr "'nv'的值必需为零或为ncol(x)" msgid "error %d in 'dsvdc'" msgstr "'dsvdc'里的%d有错" msgid "nothing to tabulate" msgstr "没有可列表的东西" msgid "all arguments must have the same length" msgstr "所有变元的长度都应一致" msgid "'object' must inherit from class \"table\"" msgstr "'object'必需从\"table\"繼承类别" msgid "'x' must inherit from class \"summary.table\"" msgstr "'x'必需从\"summary.table\"繼承类别" msgid "cannot coerce into a table" msgstr "不能强迫变表" msgid "'x' is not an array" msgstr "'x'不是陈列" msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "'bin'必需是数值或是因子" msgid "arguments must have same length" msgstr "变元的长度必需相同" msgid "handler must be a function" msgstr "處置程式必需是函数" msgid "no such element '%s'" msgstr "没有这样的单元'%s'" msgid "Removing" msgstr "删除" msgid "Registering evaluate as low-level callback" msgstr "把评估登记为低阶回叫" msgid "user" msgstr "用户" msgid "system" msgstr "系统" msgid "elapsed" msgstr "流逝" msgid "'width' must be positive" msgstr "'width'必需为正数" msgid "No traceback available" msgstr "无traceback" msgid "argument to 'which' is not logical" msgstr "'which'的变元不是逻辑值" msgid "invalid 'digits'" msgstr "'digits'的值不对" msgid "" "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " "Windows only" msgstr "" "变元'show.output.on.console', 'minimized' 和'invisible'只适用在Windows上" msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "'input'只能为字符向量或NULL值" msgid "argument must be character" msgstr "变元必需为字符" msgid "'cmd' could not be run" msgstr "无法運行'cmd'" msgid "'cmd' execution failed with error code %d" msgstr "'cmd'运行失败,错误码为%d" msgid "package '%s' has a non-function '.First.lib'" msgstr "程辑包'%s'有一个非函数的'.First.lib'" msgid "cannot find name space environment" msgstr "找不到名字空间环境" msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "没有%s反向分析这个选项" msgstr[1] "没有%s反向分析这个选项" msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "图书馆%s里没有程辑包" msgstr[1] "图书馆%s里没有程辑包" msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "没有载入程辑包%s" msgstr[1] "没有载入程辑包%s" msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "不存在叫这个名称的程辑包" msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "'namespace:%2$s'没有出口%1$s这个对象" msgstr[1] "'namespace:%2$s'没有出口%1$s这个对象" msgid "previous export %s is being replaced" msgid_plural "previous exports %s are being replaced" msgstr[0] "现在正在替换原出口对象%s" msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "S3方法%s在NAMESPACE里有声明但不存在" msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "警告信息:\n" msgstr[1] "警告信息:\n" #~ msgid "zero imputs" #~ msgstr "没有输入" #~ msgid "'all' can not be used with other deparse options" #~ msgstr "'all'不能和反向分析的其他选项同时共存" #~ msgid "'form' must be a two-sided formula" #~ msgstr "'form'必需是双边公式" #~ msgid "no lines available in input" #~ msgstr "输入里缺少行" #~ msgid "empty beginning of file" #~ msgstr "文件开头是空白的" #~ msgid "header and 'col.names' are of different lengths" #~ msgstr "'header'和'col.names'的长度应当一致" #~ msgid "more columns than column names" #~ msgstr "列数比列名多" #~ msgid "more column names than columns" #~ msgstr "列名比列数多" #~ msgid "first five rows are empty: giving up" #~ msgstr "最先的五行都是空白的:停止工作" #~ msgid "not all columns named in 'colClasses' exist" #~ msgstr "'colClasses'里有些列不存在" #~ msgid "invalid numeric 'as.is' expression" #~ msgstr "数值'as.is'表式有错" #~ msgid "not all columns named in 'as.is' exist" #~ msgstr "as.is里有些列名不存在" #~ msgid "'as.is' has the wrong length %d != cols = %d" #~ msgstr "'as.is'的长度不对%d != cols = %d " #~ msgid "invalid 'row.names' specification" #~ msgstr "'row.names'的设定不对" #~ msgid "adding class \"ts\": this is deprecated" #~ msgstr "加入\"ts\"类别的这一功能不再有用" #~ msgid "conversion to factor is deprecated" #~ msgstr "因子转换功能不再有用" #~ msgid "'quote' must be 'TRUE', 'FALSE' or numeric" #~ msgstr "'quote'的值必需是'TRUE', 'FALSE'或数值三者之一" #~ msgid "invalid numbers in 'quote'" #~ msgstr "'quote'里的数不对" #~ msgid "col.names = NA makes no sense when row.names = FALSE" #~ msgstr "当row.names = FALSE时col.names = NA是没有意义的" #~ msgid "invalid 'col.names' specification" #~ msgstr "'col.names'的设定不对" #~ msgid "appending column names to file" #~ msgstr "把列名附加到文件上" #~ msgid "attempt to change '%s' ignored" #~ msgstr "改变'%s'没有起作用" #~ msgid "no rows to match" #~ msgstr "找不到匹配的行" #~ msgid "rows are empty: giving up" #~ msgstr "所有行都是空白的:停止工作" #~ msgid "invalid argument 'n'" #~ msgstr "'n'变元有错" #~ msgid "invalid argument 'r'" #~ msgstr "'r'变元有错" #~ msgid "invalid argument 'c'" #~ msgstr "'c'变元有错" #~ msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" #~ msgstr "变元'r'和'c'各自的和必需相等"