# Translation of methods.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the methods R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: methods 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:31+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: class_support.c:9 msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" msgstr "appel de la routine C utilisée comme initialisation pour des objets 'externalptr'" #: do_substitute_direct.c:23 msgid "invalid list for substitution" msgstr "liste incorrecte pour la substitution" #: methods_list_dispatch.c:130 msgid "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect very bad things to happen" msgstr "impossible de trouver le squelette des appels pour 'methods' (package détaché ?) : attendez-vous à ce que des erreurs graves se produisent" #: methods_list_dispatch.c:196 #, c-format msgid "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list for function '%s'" msgstr " pas de \"allMethods\" slot trouvé dans l'objet de classe \"%s\" utilisé comme liste de methodes pour la fonction '%s'" #: methods_list_dispatch.c:304 #, c-format msgid "S language method selection got an error when called from internal dispatch for function '%s'" msgstr "la méthode de sélection du langage S a généré une erreur lors de l'appel du dispatcheur interne pour la fonction '%s'" #: methods_list_dispatch.c:378 #, c-format msgid "no generic function definition found for '%s'" msgstr "pas de définition de fonction générique trouvée pour '%s'" #: methods_list_dispatch.c:381 #, c-format msgid "No generic function definition found for '%s' in the supplied environment" msgstr "Pas de définition de fonction générique trouvée pour '%s' dans l'environnement fourni" #: methods_list_dispatch.c:418 #, c-format msgid "invalid generic function object for method selection for function '%s': expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" msgstr "objet de fonction générique incorrect pour la sélection de méthode de la fonction '%s' : une fonction ou une primitive était attendue et un objet de classe \"%s\" est renvoyé" #: methods_list_dispatch.c:433 #, c-format msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" msgstr "pas de méthode directe ou héritée pour la fonction '%s' dans cet appel" #: methods_list_dispatch.c:459 #: methods_list_dispatch.c:880 msgid "invalid object (non-function) used as method" msgstr "objet incorrect (autre chose qu'une fonction) utilisé dans cette méthode" #: methods_list_dispatch.c:476 #, c-format msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" msgstr "impossible de trouver le symbole '%s' dans le cadre de l'appel" #: methods_list_dispatch.c:483 #, c-format msgid "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected a name, got an object of class \"%s\"" msgstr "symbole incorrect dans la vérification des arguments manquants dans le dispatcheur de méthode : un nom est attendu et un objet de classe \"%s\" est renvoyé" #: methods_list_dispatch.c:486 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "l'utilisation de l'environnement NULL n'est plus autorisée" #: methods_list_dispatch.c:490 #, c-format msgid "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods dispatch: got an object of class \"%s\"" msgstr "environnmenet incorrect lors de la vérification de l'argument manquant, '%s', dans le dispatcheur de méthodes : un objet de classe \"%s\" est renvoyé" #: methods_list_dispatch.c:516 #, c-format msgid "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no 'argument' slot)" msgstr "l'objet de classe \"%s\" utilisé comme méthode pour la fonction '%s' (pas de slot 'argument')" #: methods_list_dispatch.c:527 #, c-format msgid "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot be used for methods dispatch" msgstr "(lors de la sélection d'une méthode pour la fonction '%s') '...' et les variables correspondantes ne peuvent être utilisés pour le dispatching des méthodes" #: methods_list_dispatch.c:530 #, c-format msgid "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" msgstr "(lors de la sélection d'une méthode pour la fonction '%s') l'argument 'environnement' pour le dispatching doit être un environnement R ; Un objet de classe \"%s\" est renvoyé" #: methods_list_dispatch.c:544 #: methods_list_dispatch.c:555 #: methods_list_dispatch.c:837 #, c-format msgid "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s'" msgstr "erreur lors de l'évaluation de l'argument '%s' lors de la sélection d'une méthode pour la fonction '%s'" #: methods_list_dispatch.c:562 #, c-format msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" msgstr "pas de méthode correspondante pour la fonction '%s' (argument '%s', avec la classe \"%s\")" #: methods_list_dispatch.c:569 #, c-format msgid "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" msgstr "utilisation récursive de la fonction '%s' dans la sélection de méthode, avec aucune méthode définie par défaut" #: methods_list_dispatch.c:600 msgid "internal error in 'callNextMethod': '.nextMethod' was not assigned in the frame of the method call" msgstr "erreur interne dans 'callNextMethod' : '.nextMethod' n'a pas été assigné dans le cadre de la méthode d'appel" #: methods_list_dispatch.c:631 msgid "in processing 'callNextMethod', found a '...' in the matched call, but no corresponding '...' argument" msgstr "lors du calcul de 'callNextMethod', un '...' est trouvé dans l'appel correspondant, mais aucun '...' n'est trouvé dans l'argument en question" #: methods_list_dispatch.c:643 msgid "error in evaluating a 'primitive' next method" msgstr "erreur lors de l'évaluation d'une 'primitive' comme méthode suivante" #: methods_list_dispatch.c:699 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" msgstr "'%s' doit être une chaîne de caractères unique (un vecteur de caractères de longueur %d est renvoyé)" #: methods_list_dispatch.c:703 #, c-format msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" msgstr "'%s' doit être une chaîne de caractères non vide ; Une chaîne de caractères vide est renvoyée" #: methods_list_dispatch.c:707 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" msgstr "'%s' doit être une chaîne de caractères unique (un objet de classe \"%s\" est renvoyé)" #: methods_list_dispatch.c:806 #, c-format msgid "Failed to get the generic for the primitive \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la fonction générique pour la primitive \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:813 #, c-format msgid "Expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of class \"%s\"" msgstr "Une fonction générique ou une primitive était attendue pour le dispatching, un objet de classe \"%s\" est renvoyé à la place" #: methods_list_dispatch.c:825 #, c-format msgid "Generic \"%s\" seems not to have been initialized for table dispatch---need to have .SigArgs and .AllMtable assigned in its environment" msgstr "La fonction générique \"%s\" ne semble pas avoir été initialisée pour la table de dispatching--.SigArgs et .AllMtable doivent être assignés dans son environnement" #~ msgid "no '%s' object in environment of function '%s'" #~ msgstr "pas d'objet '%s' dans l'environnement de la fonction '%s'"