# Translation of grDevices.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the grDevices R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grDevices 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-09 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:25+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: devNull.c:41 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique NULL" #: devPS.c:553 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devPS.c:582 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox ne peut être analysé" #: devPS.c:590 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo ne peut être analysé" #: devPS.c:620 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entité AFM inconnue rencontrée" #: devPS.c:735 devPS.c:738 devPS.c:3979 devPS.c:6620 devPicTeX.c:501 #: devPicTeX.c:503 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect dans '%s'" #: devPS.c:766 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "largeur de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:820 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:836 devPS.c:848 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère Unicode U+%04x" #: devPS.c:856 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:871 devPS.c:878 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:992 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type CID" #: devPS.c:1007 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type 1" #: devPS.c:1027 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "Echec d'allocation d'information d'encodage" #: devPS.c:1045 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type CID" #: devPS.c:1058 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type 1" #: devPS.c:1097 devPS.c:1108 msgid "failed to allocate font list" msgstr "Echec d'allocation de la liste de polices" #: devPS.c:1159 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "Echec d'allocation de la liste d'encodage" #: devPS.c:1305 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Chaîne de caractères tronquée car trop longue pour copie" #: devPS.c:1344 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage '%s'" #: devPS.c:1439 devPS.c:1477 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Nom de police incorrect ou plus d'un nom de police" #: devPS.c:1601 devPS.c:1634 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1703 devPS.c:1778 devPS.c:1803 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "Encodage de police introuvable dans la base de données de polices" #: devPS.c:1728 devPS.c:1753 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "la police CMap introuvable dans la base de données des polices" #: devPS.c:1941 devPS.c:2020 devPS.c:2087 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "impossible de lire fichier afm '%s'" #: devPS.c:2375 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encodages chargés corrompus : encodage non enregistré" #: devPS.c:2386 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique" #: devPS.c:2556 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'objet .ps.prolog n'est pas un vecteur de mode caractère" #: devPS.c:2610 devPS.c:5608 devQuartz.c:1394 devWindows.c:697 msgid "Invalid line end" msgstr "Fin de ligne incorrecte" #: devPS.c:2629 devPS.c:5627 devQuartz.c:1414 devWindows.c:710 msgid "Invalid line join" msgstr "Jointure de ligne incorrecte" #: devPS.c:2637 devQuartz.c:1424 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Mitre (jointure pointue) de ligne incorrecte" #: devPS.c:2905 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nom de fichier trop long dans postscript" #: devPS.c:2923 devPS.c:5147 msgid "encoding path is too long" msgstr "chemin d'accès à l'encodage trop long" #: devPS.c:2939 devPS.c:4303 msgid "failed to load encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage" #: devPS.c:2982 devPS.c:3045 devPS.c:5206 devPS.c:5261 devPS.c:6420 msgid "Invalid font type" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devPS.c:3007 devPS.c:5229 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript par défaut" #: devPS.c:3077 devPS.c:5288 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript supplémentaires" #: devPS.c:3098 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (postscript)" #: devPS.c:3108 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' est trop long" #: devPS.c:3112 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) utilisé avec une commande d'impression vide" #: devPS.c:3163 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "type de page incorrect '%s' (postscript)" #: devPS.c:3367 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "imprimer via file = \"\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3375 devPS.c:3388 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir une conduite 'postscript' vers '%s'" #: devPS.c:3381 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3399 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'postscript' '%s'" #: devPS.c:3531 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "erreur de la part de postscript() en exécutant :\n" " %s" #: devPS.c:3565 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille CID '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3578 devPS.c:3589 devPS.c:3797 devPS.c:3828 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3790 devPS.c:3818 devPS.c:4775 devPS.c:6470 devPS.c:6518 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentative d'utiliser la police incorrecte %d remplacée par police 1" #: devPS.c:3877 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:3887 msgid "conversion failure in 'mbcsToSbcs'" msgstr "erreur de conversion dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:3966 devPS.c:4830 devPS.c:6606 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "erreur dans la conversion du texte vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4125 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "trop de couleurs pour xfig()" #: devPS.c:4154 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "texture de lignes non implémentée %08x : utilise 'Dash-double-dotted'" #: devPS.c:4225 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famille de police postscript '%s' inconnue, utilisation d'Helvetica" #: devPS.c:4263 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nom de fichier trop long dans xfig" #: devPS.c:4289 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (xfig)" #: devPS.c:4321 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Seules les fontes Type 1 sont supportées pour XFig" #: devPS.c:4334 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Echec d'initialisation des polices XFig par défaut" #: devPS.c:4371 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "type de page '%s' incorrect (xfig)" #: devPS.c:4379 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) ne retournera que le dernier graphe" #: devPS.c:4498 msgid "empty file name" msgstr "nom de fichier vide" #: devPS.c:4557 devPS.c:4607 msgid "write failed" msgstr "écriture non exécutée" #: devPS.c:4819 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Impossible d'utiliser l'encodage '%s'" #: devPS.c:4835 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "le réencodage n'est pas possible sur ce système" #: devPS.c:5068 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encodages chargés corrompus ; police non ajoutée" #: devPS.c:5077 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique ; police non ajoutée" #: devPS.c:5109 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nom de fichier trop long dans pdf" #: devPS.c:5124 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "impossible d'allouer pd->pos" #: devPS.c:5129 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "impossible d'allouer pd->pageobj" #: devPS.c:5163 msgid "failed to load default encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage par défaut" #: devPS.c:5347 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "type de papier '%s' incorrect (pdf)" #: devPS.c:5377 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (pdf)" #: devPS.c:5513 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Valeur d'alpha incorrecte dans PDF" #: devPS.c:5538 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.4" #: devPS.c:5929 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encodage corrompus dans le périphérique PDF" #: devPS.c:6010 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.3" #: devPS.c:6108 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "impossible douvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" #: devPS.c:6164 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "impossible d'accroître la limite de pages : fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:6177 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'\n" " fermez le périphérique PDF" #: devPS.c:6445 devPS.c:6724 devPS.c:6767 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF" #: devPS.c:6561 devPS.c:6681 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF CID" #: devPS.c:6873 devPS.c:6877 devPS.c:7029 devPS.c:7033 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "paramètre 'family' incorrect dans %s" #: devPS.c:6895 devPS.c:7045 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "paramètre 'fonts' incorrect dans %s" #: devPS.c:6911 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devPS.c:6980 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossible de démarrer le périphérique xfig" #: devPS.c:7063 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossible de démarrer le périphérique pdf" #: devPicTeX.c:782 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PicTeX" #: devQuartz.c:454 msgid "invalid string argument" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect" #: devQuartz.c:492 msgid "invalid width or height in quartz" msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans quartz" #: devQuartz.c:526 msgid "unable to start device Quartz" msgstr "impossible de démarrer le périphérique Quartz" #: devQuartz.c:1016 devWindows.c:530 msgid "Invalid font specification" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devQuartz.c:1061 msgid "Font family not found in Quartz font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Quartz" #: devQuartz.c:1695 msgid "Quartz device not available on this platform" msgstr "Périphérique Quartz non disponible sur cette architecture" #: devWindows.c:263 devWindows.c:295 devWindows.c:359 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Mémoire insuffisante pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:268 devWindows.c:300 devWindows.c:364 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Aucun périphérique disponible pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:569 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Windows" #: devWindows.c:985 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "l'historique des graphes semble corrompu" #: devWindows.c:992 msgid "no plot history!" msgstr "pas d'historique des graphes !" #: devWindows.c:1695 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel %s()" #: devWindows.c:1699 devWindows.c:1728 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible de charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1704 devWindows.c:1737 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' ne sont probablement pas des valeurs en pixels" #: devWindows.c:1712 devWindows.c:1740 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossible d'allouer un bitmap" #: devWindows.c:1718 devWindows.c:1746 devWindows.c:2025 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1734 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à jpeg()" #: devWindows.c:1764 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à win.metafile()" #: devWindows.c:1774 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier metafile '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1776 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les données metafile" #: devWindows.c:1786 msgid "can't find any fonts" msgstr "aucune police n'est trouvée" #: devWindows.c:1982 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:2010 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Un presse-papier metafile ne peut stocker qu'une seule figure" #: devWindows.c:2016 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devWindows.c:2430 devWindows.c:3016 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphes" #: devWindows.c:2674 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'option 'windowsTimeouts' doit être un entier" #: devWindows.c:2696 msgid "invalid device number in savePlot" msgstr "numéro de périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2698 msgid "invalid device in savePlot" msgstr "périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2701 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "argument nom de fichier incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2705 msgid "invalid type argument in savePlot" msgstr "type d'argument incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2728 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type inconnu dans savePlot" #: devWindows.c:2803 devWindows.c:2839 devWindows.c:2871 devWindows.c:2906 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "la réalisation du graphe manque de mémoire" #: devWindows.c:2819 devWindows.c:2852 devWindows.c:2885 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible to charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:2891 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: devWindows.c:2932 msgid "invalid width or height in devWindows" msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans devWindows" #: devWindows.c:2937 msgid "invalid value of 'recording' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'recording' dans devWindows" #: devWindows.c:2941 msgid "invalid value of 'resize' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'resize' dans devWindows" #: devWindows.c:2949 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'canvas' dans devWindows" #: devWindows.c:2960 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'buffered' dans devWindows" #: devWindows.c:2966 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'bg' dans devWindows" #: devWindows.c:2988 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "impossible de démarrer périphérique devWindows" #: devWindows.c:3061 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'utilisation récursive de getGraphicsEvent n'est pas supportée"