# Portuguese translations for R package. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Cesar Henrique Torres , 2005. # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:08-0300\n" "Last-Translator: Cesar Torres \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: Srunmed.c:60 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "largura de banda/vão das medianas móveis é maior que n" #: ansari.c:129 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "probabilidades fora do intervalo [0,1] em qansari()" #: arima.c:60 arima.c:167 arima.c:343 msgid "invalid argument type" msgstr "tipo de argumento inválido" #: arima.c:402 arima.c:490 pacf.c:302 pacf.c:342 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "pode-se transformar apenas 100 pares em arima0" #: distance.c:145 msgid "dist(.,\"binary\"): treating non-finite values as NA" msgstr "dist(.,\"binary\"): considerando valores não-finitos como NA" #: distance.c:214 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): p inválido" #: distance.c:217 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): distância inválida" #: family.c:20 #, c-format msgid "Value %d out of range (0, 1)" msgstr "Valor %d fora dos limites (0,1)" #: family.c:40 family.c:53 family.c:70 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "Argumento %s deve ser um vetor numérico não-vazio" #: family.c:99 family.c:102 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "argumento %s deve ser um vetor numérico com comprimento 1 ou %d" #: ksmooth.c:66 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "apenas 2500 linhas são permitidas para sm.method=\"spline\"" #: loessc.c:226 msgid "span is too small" msgstr "vão é muito pequeno" #: mburg.c:197 msgid "Invalid vmethod" msgstr "vmethod inválido" #: mburg.c:333 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "algoritmo de Burg não conseguiu encontrar correlação parcial" #: nls.c:75 msgid "control must be a list" msgstr "controle deve ser uma lista" #: nls.c:77 port.c:510 msgid "m must be a list" msgstr "m deve ser uma lista" #: nls.c:83 msgid "control$maxiter absent" msgstr "control$maxiter ausente" #: nls.c:88 msgid "control$tol absent" msgstr "control$tol ausente" #: nls.c:93 msgid "control$minFactor absent" msgstr "control$minFactor ausente" #: nls.c:102 msgid "m$conv() absent" msgstr "m$conv() ausente" #: nls.c:107 msgid "m$incr() absent" msgstr "m$incr() ausente" #: nls.c:112 msgid "m$deviance() absent" msgstr "m$deviance() ausente" #: nls.c:117 msgid "m$trace() absent" msgstr "m$trace() ausente" #: nls.c:122 msgid "m$setPars() absent" msgstr "m$setPars() ausente" #: nls.c:127 msgid "m$getPars() absent" msgstr "m$getPars() ausente" #: nls.c:154 msgid "singular gradient" msgstr "gradiente singular" #: nls.c:173 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "fator de passos %g reduzido abaixo de 'minFactor' de %g" #: nls.c:181 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "número de iterações excedeu o máximo de %d" #: nls.c:202 msgid "theta should be of type character" msgstr "theta deve ser do tipo caractere" #: nls.c:204 msgid "rho should be an environment" msgstr "rho deve ser um ambiente" #: nls.c:220 nls.c:248 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Obtido valor faltante ou infinito quando avaliando o modelo" #: nls.c:226 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "variável '%s' é inteira, não numérica" #: nls.c:228 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "variável '%s' não é numérica" #: pacf.c:72 msgid "bad Starma struct" msgstr "estrutura Starma inválida" #: pacf.c:218 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "starma erro código %d" #: pacf.c:281 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "erro forkal código %d" #: pacf.c:445 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "valor inválido para lag.max" #: port.c:111 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d deve ser 1, 2, 3, ou 4" #: port.c:304 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "função gradiente deve retornar um vetor numérico de comprimento %d" #: port.c:313 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "função hessiana deve retornar uma matriz quadrada numérica de ordem %d" #: port.c:360 msgid "`rho' must be an environment" msgstr "`rho' deve ser um ambiente" #: port.c:362 port.c:509 msgid "`d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "`d' deve ser um vetor numérico não-vazio" #: port.c:364 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "" "quando a hessiana for definida o gradiente também deve ser especificado" #: port.c:367 #, c-format msgid "environment `rho' must contain a numeric vector `.par' of length %d" msgstr "ambiente `rho' deve conter um vetor numérico `.par' de comprimento %d" #: port.c:377 port.c:529 msgid "lowerb and upperb must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' e 'upperb' devem ser vetores numéricos" #: port.c:423 msgid "getElement applies only to named lists" msgstr "getElement se aplica apenas a listas nomeadas" #: port.c:444 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() não encontrado" #: port.c:457 #, c-format msgid "gradient must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "função gradiente deve ser uma matriz numérica de dimensão (%d,%d)" #: port.c:478 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "" "fcn retornou modo %d, comprimento %d - necessário modo %d, comprimento %d" #: port.c:491 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "tipo inválido para eval_check_store" #: qr.c:30 msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" msgstr "declaração falhou em src/library/ts/src/carray.c:" #: qr.c:68 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Matriz singular em qr_solve" #: qr.c:111 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Matriz singular em ldet" #: smooth.c:79 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "regra final inválida para mediana móvel de 3: %d" #: smooth.c:231 msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." msgstr "erro na alocação em smooth(*,'3RSR')." #: smooth.c:242 smooth.c:252 msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." msgstr "erro na alocação em smooth(*, '3RSS')." #: smooth.c:262 msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." msgstr "erro na alocação em smooth(*, '3R')." #: starma.c:361 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "valor faltante nas últimas %d observações"