msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-08 07:39\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 08:00+0009\n" "Last-Translator: Nobuo Funao\n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Invalid 'at' location in 'axis'" msgstr "'axis'中の 'at' のロケーション(location)が不正です" msgid "Invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr "'at' が NULL である場合,axis ラベルを指定するのは無効です" msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr "'labels' と、位置 'at' は同じ長さでなければなりません" msgid "Invalid 'edit' information" msgstr "不正な 'edit' 情報です" msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr "'gEditList' には 'gEdit' オブジェクトしか含めることが出来ません" msgid "Invalid 'frame'" msgstr "不正な 'frame' です" msgid "Invalid 'grob'" msgstr "不正な 'grob' です" msgid "Invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "" "不正な 'row' かつ/または 'col' です(frame layout の中にそのようなセルは存在" "しません)" msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr "'col' は存在する列の範囲しかとり得ません" msgid "Invalid 'col' specification" msgstr "不正な 'col' の指定です" msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr "'row' は存在する行の範囲しかとり得ません" msgid "Invalid 'row' specification" msgstr "不正な 'row' の指定です" msgid "" "Cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." "before', or 'col.after'" msgstr "" "'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', 'col.after' のうち 1 つ以" "上を指定することが出来ません" msgid "" "Must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." "before', or 'row.after'" msgstr "" "'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', 'row.after' のうち一つだけ" "を指定しなければいけません" msgid "gpar element '%s' must not be length 0" msgstr "gpar の要素 '%s' は長さ 0 にしてはいけません" msgid "'gamma' gpar is deprecated" msgstr "'gamma' gpar は廃止予定です" msgid "Invalid 'linemitre' value" msgstr "不正な 'linemitre' 値です" msgid "Invalid 'alpha' value" msgstr "不正な 'alpha' 値です" msgid "Must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr "'font' または 'fontface' の 1 つのみを指定しなければいけません" msgid "Invalid font face" msgstr "不正なフォントの書体です" msgid "Argument must be a 'gpar' object" msgstr "引数は 'gpar' オブジェクトでなければなりません" msgid "Must specify only valid 'gpar' names" msgstr "有効な 'gpar' の名前のみを指定しなければいけません" msgid "Invalid display list element" msgstr "不正なディスプレイリストの要素です" msgid "grob(s) overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap=TRUE')" msgstr "" "grob(s) が上書きされました(おそらく grab は信用できるものではありません; " "'wrap=TRUE' を試してください)" msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "" "viewport が上書きされました(おそらく grab は信用できるものではありません)" msgid "" "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "" "grob が viewports に push され,viewports は pop/up されませんでした(おそら" "く grab は信用できるものではありません)" msgid "Only valid to push viewports" msgstr "viewports を push することだけが有効です" msgid "Must specify at least one viewport" msgstr "少なくとも 1 つの viewport を指定しなければいけません" msgid "Viewport '%s' was not found" msgstr "Viewport '%s' が見つかりません" msgid "Must pop at least one viewport" msgstr "少なくとも 1 つの viewport を pop しなければいけません" msgid "Must navigate up at least one viewport" msgstr "少なくとも 1 つの viewport を navigate up しなければいけません" msgid "The vp argument is deprecated" msgstr "引数 vp は廃止予定です" msgid "Invalid 'ask' value" msgstr "不正な 'ask' 値です" msgid "Invalid object inserted on the display list" msgstr "ディスプレイリスト上に不正なオブジェクトが挿入されました" msgid "Invalid 'vp' slot" msgstr "不正な 'vp' スロットです" msgid "Invalid 'gp' slot" msgstr "不正な 'gp' スロットです" msgid "Invalid 'grob' class" msgstr "不正な 'grob' クラスです" msgid "grid.grob() is deprecated; please use grob() instead" msgstr "grid.grob() は廃止予定です; 代わりに grob() を使って下さい" msgid "A 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "" "'grob' のパスは少なくとも 1 つの 'grob' の名前を含んでいなければなりません" msgid "Invalid 'grob' name(s)" msgstr "不正な 'grob' の名前です" msgid "Only 'grobs' allowed in 'gList'" msgstr "'gList' 中には 'grobs' のみが許されます" msgid "Invalid element to add to 'gList'" msgstr "'gList' に不正な要素が加えられました" msgid "Can only set 'children' for a 'gTree'" msgstr "'gTree' には 'children' しかセットできません" msgid "'children' must be a 'gList'" msgstr "'children' は 'gList' でなければなりません" msgid "It is only valid to get 'children' from a 'gTree'" msgstr "'children' は 'gTree' からしか得ることが出来ません" msgid "Invalid 'gTree' class" msgstr "不正な 'gTree' クラスです" msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr "'allDevices' はまだ実装されていません" msgid "Invalid 'gPath'" msgstr "不正な 'gPath' です" msgid "Invalid 'grep' value" msgstr "不正な 'grep' 値です" msgid "It is only valid to get a child from a 'gTree'" msgstr "child は 'gTree' からしか得ることが出来ません" msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr "'gPath' は有効な child を指定していません" msgid "It is only valid to set a child of a 'gTree'" msgstr "'gTree' の child をセットすることだけが有効です" msgid "It is only valid to set a 'grob' as child of a 'gTree'" msgstr "'grob' を 'gTree' の child としてセットすることだけが有効です" msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr "新しい 'grob' 名(%s)は 'gPath'(%s) に合致しません" msgid "It is only valid to add a 'grob' to a 'gTree'" msgstr "'grob' を 'gTree' に加えることだけが有効です" msgid "It is only valid to add a child to a 'gTree'" msgstr "child を 'gTree' に加えることだけが有効です" msgid "It is only valid to remove a child from a 'gTree'" msgstr "child を 'gTree' から取り払うことだけが有効です" msgid "It is only valid to edit a child of a 'gTree'" msgstr "'gTree' の child を編集することだけが有効です" msgid "It is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr "'children' または 'childrenOrder' スロットを直接編集してはいけません" msgid "Invalid 'result'" msgstr "不正な 'result' です" msgid "The new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr "新しい 'grob' は古い 'grob' と同じ名前でなければなりません" msgid "Slot '%s' not found" msgstr "スロット '%s' が見つかりません" msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr "'gPath'(%s) が見つかりません" msgid "gPath (%s) not found" msgstr "gPath(%s) が見つかりません" msgid "Grob '%s' not found" msgstr "Grob '%s' が見つかりません" msgid "Invalid element in the display list" msgstr "ディスプレイリストの中に不正な要素があります" msgid "This function is redundant and will disappear in future versions." msgstr "この関数は余分で,今後のバージョンでは無くなる予定です" msgid "'l' must be a layout" msgstr "'l' は layout でなければなりません" msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr "'pch' と 'labels' が同じ長さではありません" msgid "'hgap' must be single unit" msgstr "'hgap' は一つの単位(unit)でなければなりません" msgid "'vgap' must be single unit" msgstr "'vgap' は一つの単位(unit)でなければなりません" msgid "Invalid justification" msgstr "不正な位置決め指定(justification)です" msgid "Invalid horizontal justification" msgstr "不正な水平方向の位置決め指定(justification)です" msgid "Invalid vertical justification" msgstr "不正な垂直方向の位置決め指定(justification)です" msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr "'respect' は論理値か 'ncol' * 'nrow' 行列でなければなりません" msgid "Invalid 'origin'" msgstr "不正な 'origin' です" msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr "'x' と 'y' は単位(units)でなければなりません" msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr "'x' と 'y' は長さ 1 でなければならない" msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr "'x0', 'y0', 'x1', 'y1' は単位(units)でなければなりません" msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr "'x' と 'y' は単位(units)または NULL でなければなりません" msgid "'length' must be a unit object" msgstr "'length' は単位(units)オブジェクトでなければなりません" msgid "Invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr "不正な 'ends' 引数か 'type' 引数です" msgid "Corrupt 'arrows' object" msgstr "壊れた 'arrows' オブジェクトです" msgid "The 'grob' argument must be a 'line.to', 'lines', or 'segments' grob" msgstr "" "'grob' 引数は 'line.to', 'lines', 'segments' のいずれかの grob でなければなり" "ません" msgid "It is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths" msgstr "'id' と 'id.lengths' の両方を指定することは出来ません" msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr "'x' と 'y' は同じ長さでなければなりません" msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr "'x', 'y', 'id' は全て同じ長さでなければなりません" msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr "'x', 'y', 'id.lengths' は全て同じ長さを指定しなければなりません" msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr "'x', 'y', 'r' は全て単位(units)でなければなりません" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr "'x', 'y', 'width', 'height' は全て単位(units)でなければなりません" msgid "Invalid 'rot' value" msgstr "不正な 'rot' 値です" msgid "zero-length 'pch'" msgstr "長さ 0 の 'pch' です" msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr "'x', 'y', 'size' は全て単位(units)でなければなりません" msgid "'x' and 'y' must be unit objects and have the same length" msgstr "'x' と 'y' は単位(units)でなければならず,同じ長さでなければなりません" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' は数値でなければなりません" msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr "'x' と 'units' は 0 より大きい長さでなければなりません" msgid "'x' argument must be a unit object" msgstr "引数 'x' は単位(units)オブジェクトでなければなりません" msgid "Invalid 'axis' or 'type'" msgstr "不正な 'axis' か 'type' です" msgid "No string supplied for 'strwidth' unit" msgstr "'strwidth' 単位(units)を与える文字列がありません" msgid "No string supplied for 'strheight' unit" msgstr "'strheight' 単位(units)を与える文字列がありません" msgid "No 'grob' supplied for 'grobwidth' unit" msgstr "'grobwidth' 単位(units)を与える 'grob' がありません" msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" msgstr "" "'gPath' は 'grobwidth/height' 単位(units)中では深さ 1 でなければなりません" msgid "No 'grob' supplied for 'grobheight' unit" msgstr "'grobheight' 単位(units)を与える 'grob' がありません" msgid "Operator '%s' not meaningful for units" msgstr "演算子 '%s' は単位(units)として意味をなしません" msgid "Only one operand may be a unit" msgstr "1つのオペランド(operand)のみが単位(units)となれます" msgid "Non-unit operand must be numeric" msgstr "単位ではないオペランド(operand)は数値でなければなりません" msgid "Both operands must be units" msgstr "オペランド(operand)は両方とも単位(units)でなければなりません" msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr "'Summary' 関数 '%s' は単位(units)として意味をなしません" msgid "Zero arguments where at least one expected" msgstr "引数が 0 個ですが,少なくとも 1 つの引数が必要です" msgid "Index out of bounds (unit subsetting)" msgstr "添え字が範囲を超えています(単位(unit)の部分集合です??????????)" msgid "Index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" msgstr "添え字が範囲を超えています(単位(unit)計算の部分集合です??????????)" msgid "Index out of bounds (unit list subsetting)" msgstr "添え字が範囲を超えています(単位(unit)リストの部分集合です??????????)" msgid "It is invalid to combine unit objects with other types" msgstr "" "単位(unit)オブジェクトとそれ以外の型のオブジェクトを結合することは出来ません" msgid "'range' must be numeric" msgstr "'range' は数値でなければなりません" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "" "'x', 'y', 'width', 'height' は全て長さ 1 の単位(units)でなければなりません" msgid "Invalid graphics parameters" msgstr "不正なグラフィックスパラメータです" msgid "Invalid 'clip' value" msgstr "viewport 中の 'clip' が不正です" msgid "Invalid 'xscale' in viewport" msgstr "viewport 中の 'xscale' が不正です" msgid "Invalid 'yscale' in viewport" msgstr "viewport 中の 'yscale' が不正です" msgid "Invalid 'angle' in viewport" msgstr "viewport 中の 'angle' が不正です" msgid "Invalid 'layout' in viewport" msgstr "viewport 中の 'layout' が不正です" msgid "Invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr "viewport 中の 'layout.pos.row' が不正です" msgid "Invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr "viewport 中の 'layout.pos.col' が不正です" msgid "Only viewports allowed in 'vpList'" msgstr "viewports は 'vpList' 中でのみ許されます" msgid "Only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr "viewports は 'vpStack' 中でのみ許されます" msgid "" "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "" "'parent' は viewport でなければならず,'children' は 'vpTree' 中の 'vpList' " "でなければなりません" msgid "A viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "" "viewport のパスは少なくとも一つの viewport 名を含んでいる必要があります" msgid "Invalid viewport name(s)" msgstr "不正な viewport 名です" msgid "Must specify at least one of 'x' or 'xscale'" msgstr "'x' or 'xscale' のうち少なくとも一つを指定しなければなりません" msgid "Must specify at least one of 'y' or 'yscale'" msgstr "'y' か 'yscale' のうち少なくとも一つを指定しなければなりません"