# Translation of grDevices.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the grDevices R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grDevices 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 14:15+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: devNull.c:41 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique NULL" #: devPS.c:586 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entité AFM inconnue rencontrée" #: devPS.c:641 devPS.c:2886 msgid "allocation failure in PS_Text" msgstr "échec d'allocation dans PS_Text" #: devPS.c:655 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "largeur de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:685 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère Unicode 0x%x" #: devPS.c:691 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:781 msgid "Failed to allocate Type 1 font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type 1" #: devPS.c:796 msgid "Failed to allocate encoding info" msgstr "Echec d'allocation d'information d'encodage" #: devPS.c:814 msgid "Failed to allocate Type 1 font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type 1" #: devPS.c:843 msgid "Failed to allocate font list" msgstr "Echec d'allocation de la liste de polices" #: devPS.c:878 msgid "Failed to allocated encoding list" msgstr "Echec d'allocation de la liste d'encodage" #: devPS.c:972 msgid "Truncated string which was too long for copy" msgstr "Chaîne de caractères tronquée car trop longue pour copie" #: devPS.c:1009 msgid "Failed to load encoding file" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage" #: devPS.c:1067 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Nom de police incorrect ou plus d'un nom de police" #: devPS.c:1161 msgid "Font family not found in PostScript font database" msgstr "Famille de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1196 msgid "Font encoding not found in PostScript font database" msgstr "Encodage de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1306 devPS.c:1371 devPS.c:1435 #, c-format msgid "cannot read afm file %s" msgstr "impossible de lire fichier afm %s" #: devPS.c:1671 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encodages chargés corrompus : encodage non enregistré" #: devPS.c:1682 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique" #: devPS.c:1797 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'objet .ps.prolog n'est pas un vecteur de mode caractère" #: devPS.c:1850 devPS.c:4250 devQuartz.c:1391 devWindows.c:698 msgid "Invalid line end" msgstr "Fin de ligne incorrecte" #: devPS.c:1869 devPS.c:4269 devQuartz.c:1411 devWindows.c:711 msgid "Invalid line join" msgstr "Jointure de ligne incorrecte" #: devPS.c:1877 devQuartz.c:1421 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Mitre (jointure pointue) de ligne incorrecte" #: devPS.c:2114 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nom de fichier trop long dans postscript" #: devPS.c:2132 devPS.c:3894 msgid "encoding path is too long" msgstr "chemin d'accès à l'encodage trop long" #: devPS.c:2136 #, c-format msgid "" "Requested encoding \"%s\"\n" "Only encoding = \"ISOLatin1.enc\" is currently allowed in a UTF-8 locale\n" "Assuming \"ISOLatin1.enc\"" msgstr "" "Encodage demandé: \"%s\"\n" "Seul encoding = \"ISOLatin1.enc\" est permis pour le moment dans l'environnement\n" "linguistique UTF-8. \"ISOLatin1.enc\" est forcé" #: devPS.c:2162 devPS.c:3166 devPS.c:3915 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript par défaut" #: devPS.c:2194 devPS.c:3946 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript supplémentaires" #: devPS.c:2210 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (postscript)" #: devPS.c:2218 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' est trop long" #: devPS.c:2222 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) utilisé avec une commande d'impression vide" #: devPS.c:2271 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "type de page incorrect '%s' (postscript)" #: devPS.c:2394 #, c-format msgid "unknown postscript font family, using %s" msgstr "famille de police postscript inconnue, utilise %s" #: devPS.c:2484 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "imprimer via file = \"\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:2492 devPS.c:2505 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir une conduite 'postscript' vers '%s'" #: devPS.c:2498 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:2516 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'postscript' '%s'" #: devPS.c:2647 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "erreur de la part de postscript() en exécutant :\n" " %s" #: devPS.c:2676 devPS.c:2857 #, c-format msgid "family %s not included in PostScript device" msgstr "famille %s non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:2850 devPS.c:3596 devPS.c:4987 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentative d'utiliser la police incorrecte %d remplacée par police 1" #: devPS.c:3017 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "trop de couleurs pour xfig()" #: devPS.c:3046 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "texture de lignes non implémentée %08x : utilise 'Dash-double-dotted'" #: devPS.c:3126 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nom de fichier trop long dans xfig" #: devPS.c:3150 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (xfig)" #: devPS.c:3203 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "type de page '%s' incorrect (xfig)" #: devPS.c:3211 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) ne retournera que le dernier graphe" #: devPS.c:3329 msgid "empty file name" msgstr "nom de fichier vide" #: devPS.c:3820 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encodages chargés corrompus ; police non ajoutée" #: devPS.c:3829 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique ; police non ajoutée" #: devPS.c:3858 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nom de fichier trop long dans pdf" #: devPS.c:3873 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "impossible d'allouer pd->pos" #: devPS.c:3878 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "impossible d'allouer pd->pageobj" #: devPS.c:3898 msgid "" "Only encoding = \"ISOLatin1.enc\" is currently allowed in a UTF-8 locale\n" "Assuming \"ISOLatin1.enc\"" msgstr "" "Seul encoding = \"ISOLatin1.enc\" est permis pour le moment dans l'environnement\n" "linguistique UTF-8. \"ISOLatin1.enc\" est forcé" #: devPS.c:3999 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "type de papier '%s' incorrect (pdf)" #: devPS.c:4027 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (pdf)" #: devPS.c:4161 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Valeur d'alpha incorrecte dans PDF" #: devPS.c:4522 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encodage corrompus dans le périphérique PDF" #: devPS.c:4588 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "impossible douvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" #: devPS.c:4642 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "impossible d'accroître la limite de pages : fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:4655 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDFdevice" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" " fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:4967 devPS.c:5059 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF" #: devPS.c:5009 msgid "allocation failure in PDF_Text" msgstr "échec d'allocation dans PDF_Text" #: devPS.c:5135 devPS.c:5139 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "paramètre 'family' incorrect dans %s" #: devPS.c:5157 devPS.c:5294 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "paramètre 'fonts' incorrect dans %s" #: devPS.c:5173 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devPS.c:5239 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossible de démarrer le périphérique xfig" #: devPS.c:5312 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossible de démarrer le périphérique pdf" #: devPicTeX.c:745 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PicTeX" #: devQuartz.c:451 msgid "invalid string argument" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect" #: devQuartz.c:489 msgid "invalid width or height in quartz" msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans quartz" #: devQuartz.c:523 msgid "unable to start device Quartz" msgstr "impossible de démarrer le périphérique Quartz" #: devQuartz.c:1013 devWindows.c:529 msgid "Invalid font specification" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devQuartz.c:1058 msgid "Font family not found in Quartz font database" msgstr "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Quartz" #: devQuartz.c:1682 msgid "Quartz device not available on this platform" msgstr "Périphérique Quartz non disponible sur cette architecture" #: devWindows.c:264 devWindows.c:296 devWindows.c:359 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Mémoire insuffisante pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:269 devWindows.c:301 devWindows.c:364 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Aucun périphérique disponible pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:568 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Windows" #: devWindows.c:983 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "l'historique des graphes semble corrompu" #: devWindows.c:990 msgid "no plot history!" msgstr "pas d'historique des graphes !" #: devWindows.c:1690 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel %s()" #: devWindows.c:1694 devWindows.c:1719 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible de charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1703 devWindows.c:1728 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossible d'allouer un bitmap" #: devWindows.c:1709 devWindows.c:1734 devWindows.c:2014 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1725 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à jpeg()" #: devWindows.c:1752 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à win.metafile()" #: devWindows.c:1762 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier metafile '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1764 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les données metafile" #: devWindows.c:1774 msgid "can't find any fonts" msgstr "aucune police n'est trouvée" #: devWindows.c:1971 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:1999 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Un presse-papier metafile ne peut stocker qu'une seule figure" #: devWindows.c:2005 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devWindows.c:2418 devWindows.c:3000 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphes" #: devWindows.c:2663 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'option 'windowsTimeouts' doit être un entier" #: devWindows.c:2684 msgid "invalid device number in savePlot" msgstr "numéro de périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2686 msgid "invalid device in savePlot" msgstr "périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2689 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "argument nom de fichier incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2694 msgid "invalid type argument in savePlot" msgstr "type d'argument incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2716 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type inconnu dans savePlot" #: devWindows.c:2791 devWindows.c:2827 devWindows.c:2859 devWindows.c:2894 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "la réalisation du graphe manque de mémoire" #: devWindows.c:2807 devWindows.c:2840 devWindows.c:2873 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible to charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:2879 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: devWindows.c:2919 msgid "invalid width or height in devWindows" msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans devWindows" #: devWindows.c:2924 msgid "invalid value of 'recording' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'recording' dans devWindows" #: devWindows.c:2928 msgid "invalid value of 'resize' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'resize' dans devWindows" #: devWindows.c:2936 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'canvas' dans devWindows" #: devWindows.c:2947 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'buffered' dans devWindows" #: devWindows.c:2953 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'bg' dans devWindows" #: devWindows.c:2972 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "impossible de démarrer périphérique devWindows" #: devWindows.c:3045 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'utilisation récursive de getGraphicsEvent n'est pas supportée"