# Translation of R-parallel.pot to French # Copyright (C) 2011 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the parallel R package. # Philippe Grosjean , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 13:10\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:44+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" msgid "invalid value of 'seed'" msgstr "valeur incorrecte pour 'seed'" msgid "need at least one argument" msgstr "au moins un argument est requis" msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" msgstr "" "Les entrées de longueur nulle ne peuvent être mélangées à celles de longueur " "non nulle" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) doit avoir une longueur positive" msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'X' doit avoir des dimnames nommés" msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "les éléments de 'MARGIN' ne sont pas tous des noms de dimensions" msgid "no cluster supplied and none is registered" msgstr "pas de grappe fournie et aucune n'est enregistrée" msgid "not a valid cluster" msgstr "groupe de processus invalide" msgid "unknown cluster type" msgstr "groupe de processus de type inconnu" msgid "socket cluster with %d nodes on hosts %s" msgstr "groupe de processus socket avec %d noeuds sur les hôtes %s" msgid "," msgstr "," msgid "socket cluster with %d nodes on host %s" msgstr "groupe de processus socket avec %d noeuds sur l'hôte %s" msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d" msgstr "noeud d'un groupe de processus socket sur l'hôte %s avec le pid %d" msgid "host" msgstr "hôte" msgid "'nnodes' must be >= 1" msgstr "'nnodes' doit être >= 1" msgid "invalid 'child' argument" msgstr "argument 'child' incorrect" msgid "'children' must be a list of processes or a single process" msgstr "'children' doit être une liste de processus ou un seul processus" msgid "'process' must be of the class \"process\"" msgstr "'process' doit être de classe \"process\"" msgid "'child' must be a valid child process" msgstr "'child' doit être un processus fils valide" msgid "'what' must be a character or raw vector" msgstr "'what' doit être une chaine de caractères ou un vecteur 'raw'" msgid "'mc.cores' must be >= 1" msgstr "'mc.cores' doit être >= 1" msgid "%d function calls resulted in an error" msgstr "les appels de fonction %d ont produit une erreur" msgid "all scheduled cores encountered errors in user code" msgstr "" "tous les coeurs qui ont été programmés ont trouvé des erreurs dans le code " "utilisateur" msgid "invalid 'jobs' argument" msgstr "argument 'jobs' incorrect" msgid "'v' must be a vector" msgstr "'v' doit être un vecteur" msgid "some results may be missing, folded or caused an error" msgstr "" "quelques résultats peuvent être manquants, repliés ou ont produit une error" msgid "fork clusters are not supported on Windows" msgstr "" "la création de nouvelles branches de groupes de processus n'est pas supporté " "sous Windows" msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows" msgstr "'mc.cores' > 1 n'est pas supporté sous Windows" msgid "" "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will " "be affected" msgid_plural "" "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs " "will be affected" msgstr[0] "" "le coeur programmé %s a rencontré une erreur dans le code utilisateur, " "toutes les valeurs pour cette tâche seront affectées" msgstr[1] "" "les coeurs programmés %s ont rencontré des erreurs dans le code utilisateur, " "toutes les valeurs pour ces tâches seront affectées"