msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 09:22+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Łukasz Daniel \n" "Language-Team: Łukasz Daniel \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" # grDevices/src/axis_scales.c: 37 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "axp", 3) # grDevices/src/axis_scales.c: 38 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "usr", 2) # grDevices/src/axis_scales.c: 53 # error(_("'%s' must be numeric of length %d"), "usr", 2) #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:53 #, c-format msgid "'%s' must be numeric of length %d" msgstr "'%s' musi być liczbą o długości %d" # grDevices/src/devNull.c: 42 # error(_("unable to start NULL device")) # grDevices/src/devNull.c: 45 # error(_("unable to start NULL device")) #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "nie można uruchomić urządzenia NULL" # grDevices/src/devPS.c: 559 # warning(_("afm file '%s' could not be opened"), # R_ExpandFileName(buf)) #: devPS.c:559 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "plik afm '%s' nie mógł zostać otwarty" # grDevices/src/devPS.c: 589 # warning(_("FontBBox could not be parsed")) #: devPS.c:589 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "'FontBBox' nie mógł zostać przetworzony" # grDevices/src/devPS.c: 597 # warning(_("CharInfo could not be parsed")) #: devPS.c:597 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "'CharInfo' nie mógł zostać przetworzony" # grDevices/src/devPS.c: 627 # warning(_("unknown AFM entity encountered")) #: devPS.c:627 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "napotkano nieznany obiekt AFM" # grDevices/src/devPicTeX.c: 487 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PicTeX_StrWidth") # grDevices/src/devPicTeX.c: 489 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PicTeX_StrWidth") # grDevices/src/devPS.c: 739 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PostScriptStringWidth") # grDevices/src/devPS.c: 742 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PostScriptStringWidth") # grDevices/src/devPS.c: 4419 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PS_Text") # grDevices/src/devPS.c: 7905 # warning(_("invalid string in '%s'"), "PDF_Text") #: devPS.c:739 devPS.c:742 devPS.c:4419 devPS.c:7905 devPicTeX.c:487 #: devPicTeX.c:489 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "niepoprawny łańcuch w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 773 # warning(_("font width unknown for character 0x%x"), *p) #: devPS.c:773 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "nieznana szerokość czcionki dla znaku '0x%x'" # grDevices/src/devPS.c: 831 # error(_("unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'"), # encoding) #: devPS.c:831 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "nieznane kodowanie '%s' w 'PostScriptMetricInfo'" # grDevices/src/devPS.c: 847 # warning(_("font metrics unknown for Unicode character U+%04x"), c) # grDevices/src/devPS.c: 858 # warning(_("font metrics unknown for Unicode character U+%04x"), c) #: devPS.c:847 devPS.c:858 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "nieznane metryki czcionki dla znaku Unicode 'U+%04x'" # grDevices/src/devPS.c: 866 # warning(_("font metrics unknown for character 0x%x"), c) #: devPS.c:866 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "nieznane metryki czcionki dla znaku '0x%x'" # grDevices/src/devPS.c: 880 # error(_("invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"), # c) #: devPS.c:880 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "niepoprawny znak (%04x) wysłany do 'PostScriptCIDMetricInfo' w jednobajtowej " "lokalizacji" # grDevices/src/devPS.c: 888 # error(_("invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale")) #: devPS.c:888 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "niepoprawny znak wysłany do 'PostScriptCIDMetricInfo' w jednobajtowej " "lokalizacji" # grDevices/src/devPS.c: 993 # warning(_("failed to allocate CID font info")) #: devPS.c:993 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o czcionce CID" # grDevices/src/devPS.c: 1008 # warning(_("failed to allocate Type 1 font info")) #: devPS.c:1008 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o czcionce Type 1" # grDevices/src/devPS.c: 1028 # warning(_("failed to allocate encoding info")) #: devPS.c:1028 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "nie udało się przydzielić informacji o kodowaniu" # grDevices/src/devPS.c: 1046 # warning(_("failed to allocate CID font family")) #: devPS.c:1046 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "nie udało się przydzielić rodziny czcionek CID" # grDevices/src/devPS.c: 1059 # warning(_("failed to allocate Type 1 font family")) #: devPS.c:1059 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "nie udało się przydzielić rodziny czcionek Type 1" # grDevices/src/devPS.c: 1098 # warning(_("failed to allocate font list")) # grDevices/src/devPS.c: 1109 # warning(_("failed to allocate font list")) #: devPS.c:1098 devPS.c:1109 msgid "failed to allocate font list" msgstr "nie udało się przydzielić listy czcionek" # grDevices/src/devPS.c: 1160 # warning(_("failed to allocated encoding list")) #: devPS.c:1160 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "nie udało się przydzielić listy kodowań" # grDevices/src/devPS.c: 1308 # warning(_("truncated string which was too long for copy")) #: devPS.c:1308 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "przycięty łańcuch, który był zbyt długi do skopiowania" # grDevices/src/devPS.c: 1348 # warning(_("failed to load encoding file '%s'"), encpath) #: devPS.c:1348 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "nie udało się załadować pliku strony kodowej '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 1441 # error(_("Invalid font name or more than one font name")) # grDevices/src/devPS.c: 1474 # error(_("Invalid font name or more than one font name")) #: devPS.c:1441 devPS.c:1474 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Niepoprawna nazwa czcionki lub więcej niż jedna nazwa czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 1594 # warning(_("font family '%s' not found in PostScript font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1629 # warning(_("font family '%s' not found in PostScript font database"), # family) #: devPS.c:1594 devPS.c:1629 #, c-format msgid "font family '%s' not found in PostScript font database" msgstr "" "rodzina czcionki '%s' nie została znaleziona w bazie danych czcionek " "PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 1701 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1783 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1810 # warning(_("font encoding for family '%s' not found in font database"), # family) #: devPS.c:1701 devPS.c:1783 devPS.c:1810 #, c-format msgid "font encoding for family '%s' not found in font database" msgstr "" "kodowanie czcionki dla rodziny '%s' nie zostało znalezione w bazie danych " "czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 1728 # warning(_("font CMap for family '%s' not found in font database"), # family) # grDevices/src/devPS.c: 1755 # warning(_("font CMap for family '%s' not found in font database"), # family) #: devPS.c:1728 devPS.c:1755 #, c-format msgid "font CMap for family '%s' not found in font database" msgstr "czcionka CMap dla rodziny '%s' nie została znaleziona w bazie danych" # grDevices/src/devPS.c: 1949 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpath) # grDevices/src/devPS.c: 2028 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpath) # grDevices/src/devPS.c: 2096 # warning(_("cannot load afm file '%s'"), afmpaths[i]) #: devPS.c:1949 devPS.c:2028 devPS.c:2096 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "nie można załadować pliku afm '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 2386 # warning(_("Corrupt loaded encodings; encoding not recorded")) #: devPS.c:2386 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "" "Załadowane kodowania są uszkodzone; kodowanie nie zostało zarejestrowane" # grDevices/src/devPS.c: 2397 # warning(_("Failed to record device encoding")) #: devPS.c:2397 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Nie udało się zapisać kodowania urządzenia" # grDevices/src/devPS.c: 2566 # error(_("Object .ps.prolog is not a character vector")) #: devPS.c:2566 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Obiekt '.ps.prolog' nie jest wektorem tekstowym" # grDevices/src/devWindows.c: 783 # error(_("Invalid line end")) # grDevices/src/devPS.c: 2639 # error(_("Invalid line end")) # grDevices/src/devPS.c: 6410 # error(_("Invalid line end")) #: devPS.c:2639 devPS.c:6410 devWindows.c:783 msgid "Invalid line end" msgstr "Błędny koniec linii" # grDevices/src/devWindows.c: 796 # error(_("Invalid line join")) # grDevices/src/devPS.c: 2658 # error(_("Invalid line join")) # grDevices/src/devPS.c: 6429 # error(_("Invalid line join")) #: devPS.c:2658 devPS.c:6429 devWindows.c:796 msgid "Invalid line join" msgstr "Błędny łącznik linii" # grDevices/src/devPS.c: 2666 # error(_("Invalid line mitre")) #: devPS.c:2666 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Niepoprawny ukośnik linii" # grDevices/src/devPS.c: 2875 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) # grDevices/src/devPS.c: 3769 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), # face) # grDevices/src/devPS.c: 4217 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 4244 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 5252 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), style) # grDevices/src/devPS.c: 7755 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) # grDevices/src/devPS.c: 7800 # warning(_("attempt to use invalid font %d replaced by font 1"), face) #: devPS.c:2875 devPS.c:3769 devPS.c:4217 devPS.c:4244 devPS.c:5252 #: devPS.c:7755 devPS.c:7800 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "próba użycia niepoprawnej czcionki %d zastąpionej przez czcionkę 1" # grDevices/src/devPS.c: 3097 # error(_("filename too long in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4719 # error(_("filename too long in %s()"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 5831 # error(_("filename too long in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3097 devPS.c:4719 devPS.c:5831 #, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "nazwa pliku w '%s()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devPS.c: 3103 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4725 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 5837 # error(_("memory allocation problem in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3103 devPS.c:4725 devPS.c:5837 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "problem przydziału pamięci w '%s()'" # grDevices/src/devPS.c: 3120 # error(_("encoding path is too long in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 5897 # error(_("encoding path is too long in %s()"), "pdf") #: devPS.c:3120 devPS.c:5897 #, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "ścieżka kodowa w '%s()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devPS.c: 3134 # error(_("failed to load encoding file in %s()"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 4765 # error(_("failed to load encoding file in %s()"), "xfig") #: devPS.c:3134 devPS.c:4765 #, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "nie udało się załadować pliku kodowego w %s()" # grDevices/src/devPS.c: 3179 # error(_("Invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 3242 # error(_("Invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 5956 # error(_("Invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 6011 # error(_("Invalid font type")) # grDevices/src/devPS.c: 7635 # error(_("Invalid font type")) # grDevices/R/postscript.R: 433 # stop("Invalid font type") #: devPS.c:3179 devPS.c:3242 devPS.c:5956 devPS.c:6011 devPS.c:7635 msgid "Invalid font type" msgstr "Niepoprawny typ czcionki" # grDevices/src/devPS.c: 3203 # error(_("Failed to initialise default PostScript font")) #: devPS.c:3203 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 3269 # error(_("Failed to initialise additional PostScript fonts")) #: devPS.c:3269 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Nie udało się zainicjalizować dodatkowych czcionek PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 3285 # error(_("invalid foreground/background color (postscript)")) #: devPS.c:3285 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (postscript)" # grDevices/src/devPS.c: 3290 # error(_("'command' is too long")) #: devPS.c:3290 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' jest zbyt długie" # grDevices/src/devPS.c: 3295 # error(_("postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command")) #: devPS.c:3295 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "'postscript(print.it=TRUE)' użyte z pustą komendą drukowania" # grDevices/src/devPS.c: 3344 # error(_("invalid page type '%s' (postscript)"), pd->papername) #: devPS.c:3344 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "niepoprawny typ '%s' strony (postscript)" # grDevices/src/devWindows.c: 2337 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) # grDevices/src/devPS.c: 3456 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) # grDevices/src/devPS.c: 4569 # warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page")) #: devPS.c:3456 devPS.c:4569 devWindows.c:2337 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "półprzezroczystość nie jest wspierana na tym urządzeniu: zaraportowane tylko " "raz na stronę" # grDevices/src/devPS.c: 3562 # error(_("cannot open 'postscript' pipe to '%s'"), pd->command) # grDevices/src/devPS.c: 3571 # error(_("cannot open 'postscript' pipe to '%s'"), # pd->filename + 1) #: devPS.c:3562 devPS.c:3571 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "nie można otworzyć kanału 'postscript' w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 3582 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/devPS.c: 4972 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/devPS.c: 4983 # error(_("cannot open file '%s'"), pd->tmpname) # grDevices/src/devPS.c: 7061 # error(_("cannot open file '%s'"), buf) # grDevices/src/qdPDF.c: 98 # warning(_("cannot open file '%s'"), par->file) #: devPS.c:3582 devPS.c:4972 devPS.c:4983 devPS.c:7061 qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 3710 # warning(_("error from postscript() in running:\n %s"), # pd->command) # grDevices/src/devPS.c: 3725 # warning(_("error from postscript() in running:\n %s"), # buff) #: devPS.c:3710 devPS.c:3725 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "błąd pochodzący z funkcji 'postscript()' w działającym:\n" " %s" # grDevices/src/devPS.c: 3757 # error(_("CID family '%s' not included in PostScript device"), # family) #: devPS.c:3757 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "rodzina CID '%s' nie jest uwzględniona w urządzeniu PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 3775 # error(_("family '%s' not included in PostScript device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 3786 # error(_("family '%s' not included in PostScript device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4224 # warning(_("family '%s' not included in PostScript device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4254 # warning(_("family '%s' not included in PostScript device"), family) # grDevices/src/devPS.c: 4359 # error(_("family '%s' not included in PostScript device"), # gc->fontfamily) #: devPS.c:3775 devPS.c:3786 devPS.c:4224 devPS.c:4254 devPS.c:4359 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "rodzina '%s' nie jest uwzględniona w urządzeniu PostScript" # grDevices/src/devPS.c: 4299 # error(_("unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'"), encoding) #: devPS.c:4299 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "nieznana strona kodowa '%s' w 'mbcsToSbcs'" # grDevices/src/devPS.c: 4309 # warning(_("conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>"), # in, (unsigned char) *i_buf) #: devPS.c:4309 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "niepowodzenie konwersji '%s' w 'mbcsToSbcs': kropka zastąpiona <%02x>" # grDevices/src/devPS.c: 4387 # warning(_("failed open converter to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) #: devPS.c:4387 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "nie udało się otworzyć konwertera dla kodowania '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 4405 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) # grDevices/src/devPS.c: 5297 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # pd->encoding) # grDevices/src/devPS.c: 7890 # warning(_("failed in text conversion to encoding '%s'"), # cidfont->encoding) #: devPS.c:4405 devPS.c:5297 devPS.c:7890 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "konwersja tesktu dla kodowania '%s' nie powiodła się" # grDevices/src/devPS.c: 4583 # error(_("run out of colors in xfig()")) #: devPS.c:4583 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "zabrakło kolorów w 'xfig()'" # grDevices/src/devPS.c: 4612 # warning(_("unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted"), # lty) #: devPS.c:4612 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "niezaimplementowana tekstura linii %08x: używanie kreska-dwie-kropki" # grDevices/src/devPS.c: 4678 # warning(_("unknown postscript font family '%s', using Helvetica"), # name) #: devPS.c:4678 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "nieznana rodzina czcionki postscript '%s', używanie Helvetica" # grDevices/src/devPS.c: 4750 # error(_("invalid foreground/background color (xfig)")) #: devPS.c:4750 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (xfig)" # grDevices/src/devPS.c: 4783 # error(_("Only Type 1 fonts supported for XFig")) #: devPS.c:4783 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Tylko czcionki 'Type 1' są wspierane w XFig" # grDevices/src/devPS.c: 4796 # error(_("Failed to initialise default XFig font")) #: devPS.c:4796 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki XFig" # grDevices/src/devPS.c: 4833 # error(_("invalid page type '%s' (xfig)"), pd->papername) #: devPS.c:4833 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "niepoprawny typ '%s' strony ('xfig')" # grDevices/src/devPS.c: 4841 # warning(_("xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot"), pd->filename) #: devPS.c:4841 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "'xfig(%s, onefile=FALSE)' zwróci tylko ostatni wykres" # grDevices/src/devPS.c: 4964 # error(_("empty file name")) #: devPS.c:4964 msgid "empty file name" msgstr "pusta nazwa pliku" # grDevices/src/devPS.c: 5029 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5081 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5659 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 5703 # error(_("write failed")) # grDevices/src/devPS.c: 7121 # error(_("write failed")) #: devPS.c:5029 devPS.c:5081 devPS.c:5659 devPS.c:5703 devPS.c:7121 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" # grDevices/src/devPS.c: 5286 # warning(_("unable to use encoding '%s'"), pd->encoding) #: devPS.c:5286 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "nie można użyć strony kodowej '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 5547 # error(_("failed to increase 'maxRaster'")) # grDevices/src/devPS.c: 5550 # error(_("failed to increase 'maxRaster'")) #: devPS.c:5547 devPS.c:5550 msgid "failed to increase 'maxRaster'" msgstr "nie udało się zwiększyć 'maxRaster'" # grDevices/src/devPS.c: 5562 # error(_("Unable to allocate raster image")) #: devPS.c:5562 msgid "Unable to allocate raster image" msgstr "Nie można przydzielić obrazu rastrowego" # grDevices/src/devPS.c: 5763 # warning(_("Corrupt loaded encodings; font not added")) #: devPS.c:5763 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Załadowane kodowania są uszkodzone; czcionka nie została dodana" # grDevices/src/devPS.c: 5772 # warning(_("Failed to record device encoding; font not added")) #: devPS.c:5772 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Nie udało się zarejestrować kodowania urządzenia; czcionka nie została dodana" # grDevices/src/devPS.c: 5883 # warning(_("increasing the PDF version to 1.2")) #: devPS.c:5883 msgid "increasing the PDF version to 1.2" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.2" # grDevices/src/devPS.c: 5913 # error(_("failed to load default encoding")) #: devPS.c:5913 msgid "failed to load default encoding" msgstr "nie udało się załadować domyślnej strony kodowej" # grDevices/src/devPS.c: 5979 # error(_("Failed to initialise default PDF font")) #: devPS.c:5979 msgid "Failed to initialise default PDF font" msgstr "Nie udało się zainicjalizować domyślnej czcionki PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6034 # error(_("Failed to initialise additional PDF fonts")) #: devPS.c:6034 msgid "Failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "Nie udało się zainicjalizować dodatkowych czcionek PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6047 # error(_("failed to allocate rasters")) #: devPS.c:6047 msgid "failed to allocate rasters" msgstr "nie udało się przydzielić rastrów" # grDevices/src/devPS.c: 6054 # error(_("failed to allocate masks")) #: devPS.c:6054 msgid "failed to allocate masks" msgstr "nie udało się przydzielić masek" # grDevices/src/devPS.c: 6117 # error(_("invalid paper type '%s' (pdf)"), pd->papername) #: devPS.c:6117 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "niepoprawny typ '%s' papieru (pdf)" # grDevices/src/devPS.c: 6141 # error(_("invalid foreground/background color (pdf)")) #: devPS.c:6141 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "niepoprawny kolor pierwszego planu/tła (pdf)" # grDevices/src/devPS.c: 6258 # error(_("Invalid alpha value in PDF")) #: devPS.c:6258 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Niepoprawna wartość 'alpha' w pliku PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6283 # warning(_("increasing the PDF version to 1.4")) #: devPS.c:6283 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.4" # grDevices/src/devPS.c: 6334 # warning(_("unknown 'colormodel', using 'srgb'")) # grDevices/src/devPS.c: 6381 # warning(_("unknown 'colormodel', using 'srgb'")) #: devPS.c:6334 devPS.c:6381 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'" msgstr "nieznany 'colormodel', używanie 'srgb'" # grDevices/src/devPS.c: 6575 # error(_("Failed to load sRGB colorspace file")) #: devPS.c:6575 msgid "Failed to load sRGB colorspace file" msgstr "Nie udało się załadować pliku przestrzeni kolorów sRGB" # grDevices/src/devPS.c: 6839 # error(_("Corrupt encodings in PDF device")) #: devPS.c:6839 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Uszkodzone kodowania w urządzeniu PDF" # grDevices/src/devPS.c: 6920 # warning(_("increasing the PDF version to 1.3")) #: devPS.c:6920 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "zwiększanie wersji PDF do 1.3" # grDevices/src/devPS.c: 7045 # error(_("cannot open 'pdf' pipe to '%s'"), pd->cmd) #: devPS.c:7045 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'" msgstr "nie można otworzyć kanału 'pdf' w '%s'" # grDevices/src/devPS.c: 7051 # warning(_("file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'")) #: devPS.c:7051 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'" msgstr "file = \"|cmd\" sugeruje, że 'onefile = TRUE'" # grDevices/src/devPS.c: 7194 # error(_("cannot open 'pdf' file argument '%s'\n please shut down the PDF device"), buf) #: devPS.c:7194 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "nie można otworzyć argumentu pliku 'pdf' '%s'\n" " proszę wyłączyć urządzenie PDF" # grDevices/src/devPS.c: 7660 # error(_("Failed to find or load PDF font")) # grDevices/src/devPS.c: 8022 # error(_("Failed to find or load PDF font")) # grDevices/src/devPS.c: 8069 # error(_("Failed to find or load PDF font")) #: devPS.c:7660 devPS.c:8022 devPS.c:8069 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Nie udało się znaleźć lub załadować czcionkę PDF" # grDevices/src/devPS.c: 7844 # error(_("Failed to find or load PDF CID font")) # grDevices/src/devPS.c: 7977 # error(_("Failed to find or load PDF CID font")) #: devPS.c:7844 devPS.c:7977 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Nie udało się znaleźć lub załadować czcionkę CID PDF" # grDevices/src/devPS.c: 8208 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8212 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8372 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8376 # error(_("invalid 'family' parameter in %s"), call) #: devPS.c:8208 devPS.c:8212 devPS.c:8372 devPS.c:8376 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "niepoprawny parametr 'family' w %s" # grDevices/src/devPS.c: 8230 # error(_("invalid 'fonts' parameter in %s"), call) # grDevices/src/devPS.c: 8388 # error(_("invalid 'fonts' parameter in %s"), call) #: devPS.c:8230 devPS.c:8388 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "niepoprawny parametr 'fonts' w %s" # grDevices/src/devWindows.c: 3642 # error(_("invalid value of '%s'"), "record") # grDevices/src/devWindows.c: 3646 # error(_("invalid value of '%s'"), "rescale") # grDevices/src/devWindows.c: 3654 # error(_("invalid value of '%s'"), "canvas") # grDevices/src/devWindows.c: 3665 # error(_("invalid value of '%s'"), "buffered") # grDevices/src/devWindows.c: 3671 # error(_("invalid value of '%s'"), "bg") # grDevices/src/devWindows.c: 3678 # error(_("invalid value of '%s'"), "title") # grDevices/src/devWindows.c: 3685 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devWindows.c: 3689 # error(_("invalid value of '%s'"), "family") # grDevices/src/devPS.c: 8236 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devPS.c: 8398 # error(_("invalid value of '%s'"), "fillOddEven") # grDevices/src/devPS.c: 8401 # error(_("invalid value of '%s'"), "useCompression") #: devPS.c:8236 devPS.c:8398 devPS.c:8401 devWindows.c:3642 devWindows.c:3646 #: devWindows.c:3654 devWindows.c:3665 devWindows.c:3671 devWindows.c:3678 #: devWindows.c:3685 devWindows.c:3689 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "niepoprawna wartość '%s'" # grDevices/src/devWindows.c: 3722 # error(_("unable to start %s() device"), type) # grDevices/src/devPicTeX.c: 742 # error(_("unable to start %s() device"), "pictex") # grDevices/src/devPS.c: 8249 # error(_("unable to start %s() device"), "postscript") # grDevices/src/devPS.c: 8316 # error(_("unable to start %s() device"), "xfig") # grDevices/src/devPS.c: 8415 # error(_("unable to start %s() device"), "pdf") #: devPS.c:8249 devPS.c:8316 devPS.c:8415 devPicTeX.c:742 devWindows.c:3722 #, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "nie można uruchomić urządzenia '%s()'" # grDevices/src/devQuartz.c: 642 # warning(_("font \"%s\" could not be found for family \"%s\""), fontName, fontFamily) #: devQuartz.c:642 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "czcionka '%s' nie została znaleziona dla rodziny '%s'" # grDevices/src/devQuartz.c: 660 # error(_("font family name is too long")) #: devQuartz.c:660 msgid "font family name is too long" msgstr "nazwa rodziny czcionki jest zbyt długa" # grDevices/src/devQuartz.c: 700 # warning(_("no font could be found for family \"%s\""), fontFamily) #: devQuartz.c:700 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "nie można było znaleźć żadnej czcionki dla rodziny '%s'" # grDevices/src/devQuartz.c: 1358 # error(_("invalid 'file' argument")) #: devQuartz.c:1358 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "błędny argument 'file'" # grDevices/src/devQuartz.c: 1386 # error(_("invalid Quartz device size")) #: devQuartz.c:1386 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "niepoprawny rozmiar urządzenia Quartz" # grDevices/src/devQuartz.c: 1414 # error(_("Unable to create device description.")) #: devQuartz.c:1414 msgid "Unable to create device description." msgstr "Nie można utworzyć opisu urządzenia." # grDevices/src/devQuartz.c: 1464 # error(_("Unable to create Quartz device target, given type may not be supported.")) #: devQuartz.c:1464 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Nie można utworzyć urządzenia Quartz, podany typ może nie być wspierany." # grDevices/src/devQuartz.c: 1588 # warning(_("Quartz device is not available on this platform")) #: devQuartz.c:1588 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "urządzenie Quartz nie jest dostępne na tej platformie" # grDevices/src/devWindows.c: 340 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 386 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 457 # (_("Not enough memory to copy graphics window")) #: devWindows.c:340 devWindows.c:386 devWindows.c:457 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Zbyt mało pamięci aby skopiować okno grafiki" # grDevices/src/devWindows.c: 345 # (_("No device available to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 391 # (_("No device available to copy graphics window")) # grDevices/src/devWindows.c: 462 # (_("No device available to copy graphics window")) #: devWindows.c:345 devWindows.c:391 devWindows.c:462 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Brak dostępnego urządzenia aby skopiować okno grafiki" # grDevices/src/devWindows.c: 395 # error(_("'%%' is not allowed in file name")) # grDevices/src/devWindows.c: 466 # error(_("'%%' is not allowed in file name")) #: devWindows.c:395 devWindows.c:466 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' nie jest dozwolone w nazwie pliku" # grDevices/src/devWindows.c: 603 # error(_("Invalid font specification")) #: devWindows.c:603 msgid "Invalid font specification" msgstr "Niepoprawne określenie czcionki" # grDevices/src/devWindows.c: 642 # warning(_("Font family not found in Windows font database")) #: devWindows.c:642 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "" "Rodzina czcionek nie została znaleziona w bazie czcionek systemu Windows" # grDevices/src/devWindows.c: 1073 # (_("plot history seems corrupted")) #: devWindows.c:1073 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "historia wykresu wygląda na uszkodzoną" # grDevices/src/devWindows.c: 1080 # (_("no plot history!")) #: devWindows.c:1080 msgid "no plot history!" msgstr "brak historii wykresu!" # grDevices/src/devWindows.c: 1794 # error(_("filename too long in %s() call"), # (dsp[0]=='p') ? "png" : "bmp") #: devWindows.c:1794 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu '%s()'" # grDevices/src/devWindows.c: 1798 # warning(_("Unable to load Rbitmap.dll")) # grDevices/src/devWindows.c: 1833 # warning(_("Unable to load Rbitmap.dll")) # grDevices/src/devWindows.c: 1867 # warning(_("Unable to load Rbitmap.dll")) # grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 94 # warning("Unable to load Rbitmap.dll") #: devWindows.c:1798 devWindows.c:1833 devWindows.c:1867 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Nie można załadować 'Rbitmap.dll'" # grDevices/src/devWindows.c: 1803 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int)w, (int) h) # grDevices/src/devWindows.c: 1842 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int)w, (int) h) # grDevices/src/devWindows.c: 1876 # warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"), # (int) w, (int) h) #: devWindows.c:1803 devWindows.c:1842 devWindows.c:1876 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' są mało prawdopodobnymi wartościami w pikselach" # grDevices/src/devWindows.c: 1811 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1816 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1845 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1850 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1879 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) # grDevices/src/devWindows.c: 1884 # warning(_("Unable to allocate bitmap")) #: devWindows.c:1811 devWindows.c:1816 devWindows.c:1845 devWindows.c:1850 #: devWindows.c:1879 devWindows.c:1884 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Nie można przydzielić bitmapy" # grDevices/src/devWindows.c: 1822 # warning(_("Unable to open file '%s' for writing"), buf) # grDevices/src/devWindows.c: 1856 # warning(_("Unable to open file '%s' for writing"), buf) # grDevices/src/devWindows.c: 2180 # error(_("Unable to open file '%s' for writing"), buf) #: devWindows.c:1822 devWindows.c:1856 devWindows.c:2180 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s' do zapisu" # grDevices/src/devWindows.c: 1839 # error(_("filename too long in jpeg() call")) #: devWindows.c:1839 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'jpeg()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1873 # error(_("filename too long in tiff() call")) #: devWindows.c:1873 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'tiff()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1905 # error(_("filename too long in win.metafile() call")) #: devWindows.c:1905 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nazwa pliku w wywołaniu 'win.metafile()' jest zbyt długa" # grDevices/src/devWindows.c: 1915 # warning(_("Unable to open metafile '%s' for writing"), buf) #: devWindows.c:1915 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Nie można otworzyć metapliku '%s' do zapisu" # grDevices/src/devWindows.c: 1917 # warning(_("Unable to open clipboard to write metafile")) #: devWindows.c:1917 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Nie można otworzyć schowka aby zapisać metaplik" # grDevices/src/devWindows.c: 2128 # (_("Insufficient memory for resize. Killing device")) #: devWindows.c:2128 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Niewystarczająca ilość pamięci do zmiany rozmiaru. Zabijanie urządzenia" # grDevices/src/devWindows.c: 2136 # (_("Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending")) #: devWindows.c:2136 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "" "Niewystarczająca ilość pamięci do zmiany rozmiaru. Wyłączenie mieszania alfa" # grDevices/src/devWindows.c: 2165 # error(_("A clipboard metafile can store only one figure.")) #: devWindows.c:2165 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Metaplik schowka może przechowywać tylko jeden obrazek." # grDevices/src/devWindows.c: 2171 # error(_("metafile '%s' could not be created"), buf) #: devWindows.c:2171 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "metaplik '%s' nie mógł zostać utworzony" # grDevices/src/devWindows.c: 3108 # (_("R Graphics")) # grDevices/src/devWindows.c: 3746 # (_("R Graphics")) #: devWindows.c:3108 devWindows.c:3746 msgid "R Graphics" msgstr "R Grafika" # grDevices/src/devWindows.c: 3122 # error(_("attempt to use the locator after dev.hold()")) #: devWindows.c:3122 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" msgstr "próba użycia 'locator' po 'dev.hold()'" # grDevices/src/devWindows.c: 3386 # warning(_("option 'windowsTimeouts' should be integer")) #: devWindows.c:3386 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "opcja 'windowsTimeouts' powinna być liczba całkowitą" # grDevices/src/devWindows.c: 3407 # error(_("invalid device number in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3407 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "niepoprawny numer urządzenia w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3409 # error(_("invalid device in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3409 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "niepoprawne urządzenie w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3412 # error(_("invalid filename argument in savePlot")) #: devWindows.c:3412 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "niepoprawny argument nazwy pliku w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3417 # error(_("invalid type argument in 'savePlot'")) #: devWindows.c:3417 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "niepoprawny typ argumentu w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3444 # error(_("unknown type in savePlot")) #: devWindows.c:3444 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "nieznany typ w 'savePlot'" # grDevices/src/devWindows.c: 3489 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3522 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3551 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3583 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) # grDevices/src/devWindows.c: 3608 # warning(_("processing of the plot ran out of memory")) #: devWindows.c:3489 devWindows.c:3522 devWindows.c:3551 devWindows.c:3583 #: devWindows.c:3608 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "zabrakło pamięci podczas przetwarzania wykresu" # grDevices/src/devWindows.c: 3568 # _("Impossible to open ") #: devWindows.c:3568 msgid "Impossible to open " msgstr "Nie można otworzyć " # grDevices/src/devWindows.c: 3595 # (_("Impossible to load Rbitmap.dll")) #: devWindows.c:3595 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Nie można załadować 'Rbitmap.dll'" # grDevices/src/devWindows.c: 3637 # error(_("invalid 'width' or 'height'")) #: devWindows.c:3637 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "niepoprawna wartość 'width' lub 'height'" # grDevices/src/devWindows.c: 3840 # error(_("Unable to load winCairo.dll: was it built?")) #: devWindows.c:3840 msgid "Unable to load winCairo.dll: was it built?" msgstr "Nie można załadować 'winCairo.dll': czy został zbudowany?" # grDevices/src/qdBitmap.c: 79 # error(_("QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'"), buf) #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "'QuartzBitmap_Output' - nie można otworzyć pliku '%s'" # grDevices/src/qdBitmap.c: 94 # warning(_("Not a supported scheme, no image data written")) #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "To nie jest wspierany schemat, nie zapisano danych obrazka"