# Translation of R-compiler.pot to French # Copyright (C) 2011 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the compiler R package. # Philippe Grosjean , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 13:10\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:32+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" msgstr "" "une valeur booléenne unique (logical) est attendue pour le drapeau d'état S4" msgid "not a proper evaluation environment" msgstr "ceci n'est pas un environnement adéquat pour l'évaluation" msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "" "'ns' doit être être un espace de noms (namespace) ou un environnement " "d'importation d'espace de noms" msgid "bad assignment: %s" msgstr "affectation incorrecte: %s" msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr "" "les promesses littérales ne peuvent repliées de manière constante (?constant " "fold)" msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr "" "les objects 'bytecode' littéraux ne peuvent repliés de manière constante (?" "constant fold)" msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr "aucun décallage enregistré pour le libellé \"%s\"" msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr "impossible de compiler des littéraux en byte code dans le code" msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr "impossible de compiler des promesses littérales dans le code" msgid "possible error in '%s': %s" msgstr "erreur possible dans '%s' : %s" msgid "bad namespace import frame" msgstr "cadre d'importation erroné pour l'espace de noms" msgid "bad assignment 1" msgstr "mauvaise affectation 1" msgid "bad assignment 2" msgstr "mauvaise affectation 1" msgid "invalid function in complex assignment" msgstr "function incorrecte dans une affectation complexe" msgid "missing arguments are not allowed" msgstr "les arguments manquants ne sont pas autorisés" msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr "alternative vide dans une construction 'switch' numérique" msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr "pas de définition globale de fonction visible pour '%s'" msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr "pas de lien pour la variable globale '%s'" msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr "pas de lien visible pour l'affectation '<<-' à '%s'" msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr "nombre incorrect d'arguments pour '%s'" msgid "more than one default provided in switch call" msgstr "plus d'une valeur par défaut fournie dans une construction 'switch'" msgid "cannot compile a non-function" msgstr "impossible de compiler autre chose qu'une fonction" msgid "compiling '%s'" msgstr "compilation de '%s'" msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr "sauvegarde dans le fichier \"%s\" ..." msgid "done" msgstr "fini" msgid "'env' must be a top level environment" msgstr "'env' doit être un environnement de premier niveau" msgid "input and output file names are the same" msgstr "les noms de fichier d'entrée et de sortie sont les mêmes" msgid "empty input file; no output written" msgstr "fichier d'entrée vide ; rien n'est écrit en sortie" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "le fichier '%s' n'existe pas" msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr "'%s' n'est pas une option de compilation reconnue" msgid "function is not compiled" msgstr "la fonction n'est pas compilée" msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] "affectation locale vers une fonction syntaxique :" msgstr[1] "affectations locales vers des fonctions syntaxiques :"