msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.5.0 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-23 08:18\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 22:33+0900 \n" "Last-Translator: Shigeru Mase \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 1.1.0 \n" msgid "replacement value is not a matrix" msgstr " 置き換え値は行列ではありません " msgid "OOPS: something wrong with line" msgstr " おやまあ: 行が何か変です " msgid "in .OldClassesPrototypes" msgstr " .OldClassesPrototypes 内 " msgid "" "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class definition; " "%s does not" msgstr "" "S3クラスの()を初期化する無名引数はクラスの定義が必要です;\"%s\"がありませ" "ん " msgid "" "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data " "part; not true of class %s" msgstr "" " 無名引数はS3クラスか、データパートのクラスのどちらかを拡張する必要がありま" "す; 真のクラス \"%s\" ではありません " msgid "" "Class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 " "equivalent" msgstr "" " クラス \"%s\" はS3 データパートを持たず, \"S4\" 型です; S3 と同等ではありま" "せん " msgid "" "Class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class" msgstr "" " クラス \"%s\" はバーチャルです; S4オブジェクトをこのクラスから作ることは意味" "がありません " msgid "Object must be a valid data part for class %s; not true of type %s" msgstr "" " オブジェクトはクラス \"%s\" に対する適切なデータパートでなければなりません; " "真の\"%s\" 型ではありません " msgid "Cannot specify matrix() arguments when specifying .Data" msgstr " .Data を指定した場合は matrix() の引数を指定することはできません " msgid "Cannot specify array() arguments when specifying .Data" msgstr " .Data を指定した場合は array() の引数を指定することはできません " msgid "Can't have more than one unnamed argument as environment" msgstr " 環境としての名前のない引数は複数存在できません " msgid "Unnamed argument to new() must be an environment for the new object" msgstr "" " new() への名前のない引数は新しいオブジェクトに対する環境でなければなりませ" "ん " msgid "" "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R" msgstr "" " 現在のRのバージョンでは,メソッドをプリミティブ関数 \"%s\" として定義するこ" "とが出来ません. " msgid "" "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic classes " "or subclasses of these: not true of class %s" msgstr "" "S3Part() は setOldClass() によって, それらの基底クラスもしくはサブクラスとし" "てのみ定義されます: 真の \"%s\" クラスではありません. " msgid "The S3Class argument must be a superclass of %s: not true of class %s" msgstr "" "S3Class 引数は \"%s\" のスーパークラスでなければなりません: 真のクラス \"%s" "\" ではありません. " msgid "Replacement value must extend class %s, got %s" msgstr "" " 置き換え値は %s クラスを拡張しなければなりませんが, %s が与えられました " msgid "Replacement value must be of class \"" msgstr " 置き換え値は以下のクラスでなければなりません \" " msgid "\", got one of class \"" msgstr " \", しかし, 以下のクラスの1つが与えられました \" " msgid "\"" msgstr " \" " msgid "no 'replace' method was defined for as(x, \"%s\") <- value for class %s" msgstr "" " as(x, \"%s\") <- value (クラス %s に対する) には 'replace' メソッドは定義さ" "れていません " msgid "" "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, got " "an object of class %s" msgstr "" " 'setIs' に対する 'coerce' 引数は1つの引数を持つ関数であるべきですが、クラ" "ス %s のオブジェクトを受け取りました " msgid "" "the computation: as(object,\"%s\") <- value is valid when object has class " "%s only if is(value, \"%s\") is TRUE (class(value) was %s)" msgstr "" " 計算式: as(object, \"%s\") <- value は, object のクラスが %s である時には、" "is(value, \"%s\")がTRUEであるとき(class(value) が %s であったとき) のみ有効で" "す " msgid "" "there is no automatic definition for as(object, \"%s\") <- value when object " "has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement will be an " "error" msgstr "" " as(object, \"%s\") <- value には、オブジェクトがクラス %s で 'replace' 引数" "が与えられていないときには、自動的な定義はありません;置き換えはエラーになる" "でしょう " msgid "" "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 arguments, " "got an object of class %s" msgstr "" " selts() への 'replace' 2 もしくは 3 つの引数を持つ関数であるべきですが、クラ" "ス %s のオブジェクトを得ました " msgid "the member classes must be defined: not true of %s" msgstr "" " メンバークラスが定義されている必要があります:%s についてはそうでありません " msgid "unable to create union class: could not set members %s" msgstr " union クラスを生成できません : メンバー %s を設定できませんでした " msgid "invalid argument \"name\": %s" msgstr " 不正な引数 \"name\" です: %s " msgid "" "%s is a primitive function; methods can be defined, but the generic " "function is implicit, and cannot be changed." msgstr "" " %s はプリミティブな関数です;メソッドを定義できますが、総称的関数は隠匿され" "ており、変更できません " msgid "" "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls " "standardGeneric(\"%s\") to dispatch methods" msgstr "" " もし `def' 引数が与えられるなら、それはメソッドを割り当てる standardGeneric" "(\"%s\") を呼び出す関数である必要があります " msgid "" "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing " "function" msgstr "" " 明示的もしくは既存の関数経由で %s に対する関数の骨格(skelton) を与える必要が" "あります " msgid "" "Creating a generic function for %s from %s in %s\n" " (from the saved implicit definition)" msgstr "" " %s に対する総称的関数を %s (% s 中の)から作成します \n" " (セーブされた暗黙の定義から) " msgid "Creating a new generic function for %s in %s" msgstr " 新しい総称関数 %s を %s 中に生成します " msgid "" "No generic version of %s on package %s is allowed;\n" " a new generic will be assigned for %s" msgstr "" " 如何なる %s の総称バージョン (パッケージ %s からの) も許されません; \n" " 新しい総称がパッケージ %s を用いて割り当てられます " msgid "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s" msgstr " 関数 %s は総称的関数と思われますが、総称的な名前 %s を持ちます " msgid "generic function %s not found for removal" msgstr " 除去のための総称的関数 %s が見付かりません " msgid "" "internal error: did not get a valid generic function object for function %s" msgstr "" " 内部エラー:関数 %s に対する適正な総称的関数オブジェクトを得ることができませ" "んでした " msgid "A function for argument \"f\" must be a generic function" msgstr " 引数 \"f\" に対する関数は総称的でなければなりません " msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s" msgstr "" " 環境 %s がロックされています;関数 %s に対するメソッドを割り当てられません " msgid "" "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods " "there" msgstr "" " 'where' 環境 (%s) はロックされた名前空間です; そこへはメソッドを割り当てら" "れません " msgid "" "copying the generic function %s to environment %s, because the previous " "version was in a sealed namespace (%s)" msgstr "" " 総称的関数 %s を環境 %s にコピーしています、なぜなら前のバージョンは封印され" "た名前空間 (%s) にあったからです " msgid "no existing definition for function %s" msgstr " 関数 %s に対する既存の定義はありません " msgid "Creating a generic function from function %s in %s" msgstr " 関数 %s から総称関数を生成します " msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s" msgstr " %s に対する総称関数をパッケージ %s (%s 中にある)から作成します " msgid "" "apparent internal error: a generic function was found for \"%s\", but no " "corresponding object was found searching from \"%s\"" msgstr "" " 恐らく内部エラー: \"%s\" に対する総称的関数が見付かりましたが、\"%s\" から" "の検索では対応するオブジェクトが見付かりませんでした " msgid "" "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-" "defined" msgstr "" " 関数 %s とシグネチァ(signature) %s に対するメソッドは封印(sealed)されてお" "り、再定義出来ません " msgid "" "For function %s, signature \"%s\": argument in method definition changed " "from (%s) to (%s)" msgstr "" " %s 関数のシグニチャ \"%s\": メソッド定義中の引数が (%s) から (%s) へ変換され" "ました " msgid "" "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular " "function" msgstr "" " プリミティブな関数はメソッドにはなれません;普通の関数中に含める必要がありま" "す " msgid "" "invalid method definition: expected a function, got an object of class %s" msgstr "" " 不正なメソッド定義です:関数が期待されますが、クラス %s のオブジェクトが得ら" "れました " msgid "Function supplied as argument \"f\" must be a generic" msgstr " 引数 'f' として提供された関数は総称的である必要があります " msgid "no generic function %s found" msgstr " 総称的関数 %s が見つかりません " msgid "no method found for function %s and signature %s" msgstr " 関数 %s とシグネチャ(signature) %s に対するメソッドがありません " msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s" msgstr " 引数 where=%s に対応するパッケージ, 環境がありません " msgid "No generic function found for \"%s\"" msgstr " \"%s\" に対する総称的関数は見付かりません " msgid "No method found for function \"%s\" and signature %s" msgstr " 関数 \"%s\" とシグネチャ(signature) %s に対するメソッドがありません " msgid "Warning: using defunct methods list search" msgstr " 警告:廃止されたメソッドリスト検索を用いています " msgid "" "apparent inconsistency in the methods for function %s; argument %s in the " "signature corresponds to %s in the methods list object" msgstr "" " 関数 %s に対するメソッド中の恐らく非整合性;シグネチャ(signature)中の引数 " "%s はメソッドリストオブジェクト中の %s に対応します " msgid "" "no S4 method for function %s and signature %s; consider getS3method() if you " "wanted the S3 method" msgstr "" " 関数 %s とシグネチャ(signature) %s に対する S4 メソッドはありません;もし " "S3 メソッドが必要なら getS3method() の使用を検討して下さい " msgid "" "no method defined in methods list object for function %s and signature %s" msgstr "" " 関数 %s とシグネチャ(signature) %s に対して定義されたメソッドはメソッドリス" "ト中にありません " msgid "'file' must be a character string or a connection" msgstr " 'file' は文字列かコネクションでなければなりません " msgid "" "argument \"signature\" is not meaningful with the current implementation and " "is ignored \n" "(extract a subset of the methods list instead)" msgstr "" " 引数 \"signature\" は現在の実装では意味が無いので無視されます \n" " (代わりにメソッドリストの一部を抜き出します) " msgid "No method for %s matches class %s" msgstr " %s に対するいかなるメソッドもクラス \"%s\" にはマッチしません " msgid "No method found for signature %s" msgstr " シグネチャ(signature) %s に対するメソッドが見付かりませんでした " msgid "\"%s\" has no methods defined" msgstr " \"%s\" は定義されたメソッドを持ちません " msgid "selectMethod(): mlist is not an environment or NULL :" msgstr " selectMethod():mlistは環境またはNULLでありません: " msgid "** should no longer happen!" msgstr " **は、もはや起こってはいけません! " msgid "" "bad class specified for element %d (should be a single character string)" msgstr "" " 要素 %d に対して間違ったクラスが指定されました(単一の文字列である必要があり" "ます) " msgid "" "first argument should be the name(s) of generic functions (got object of " "class %s)" msgstr "" " 最初の引数は総称的関数の名前であるべきです(クラス %s のオブジェクトを得まし" "た) " msgid "\"%s\" is not an S4 generic function in \"%s\"; methods not removed" msgstr "" " 総称的関数でない \"%s\" が \"%s\" 中にあります; メソッドは取り除かれません" "でした " msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s" msgstr " %s (ロックされた環境/パッケージ %s 中の)のメソッドを削除できません " msgid "restoring default function definition of \"%s\"" msgstr " \"%s\" の既定の関数定義を回復しています " msgid "" "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not an " "S4 generic function (class %s)" msgstr "" " S4 総称的関数 %s の更新に際しエラー; 関数定義はS4総称的関数ではありません " "(クラス %s です) " msgid "function %s is already a group generic; no change" msgstr " 関数 %s は既にグループ総称的です;変更しません " msgid "function %s is a group generic; do not call it directly" msgstr " 関数 %s はグループ総称的です;直接呼び出さないで下さい " msgid "" "'callGeneric' with a primitive needs explicit arguments (no formal args " "defined)" msgstr "" " プリミティブを伴う 'callGeneric' は明示的な引数(形式的引数が定義されていな" "い)を必要とします " msgid "'callGeneric' must be called from a generic function or method" msgstr " 'callGeneric' は総称的関数かメソッドから呼び出されなくてはなりません " msgid "expected a non-empty character string for argument name" msgstr " 引数の名前には空ではない文字列が必要です " msgid "generic function supplied was not created for \"%s\"" msgstr " 与えられた総称的関数は \"%s\" に対して作成できません " msgid "\"%s\" is a primitive function; its generic form cannot be redefined" msgstr " \"%s\"はプリミティブな関数のため、その総称的関数は再定義できません " msgid "" "\"%s\" is not currently a generic: define it first to create a non-default " "implicit form" msgstr "" " \"%s\" は現在総称的ではありません;既定では無い暗黙の形式を作るためには、ま" "ず総称的関数として定義してください " msgid "Must provide an environment table; got class %s" msgstr " 環境テーブルを提供する必要があります;クラス %s が得られました " msgid "Original function is prohibited as a generic function" msgstr " 新規の関数は総称的関数とすることはできません " msgid "not both functions!" msgstr " 両方の関数はだめ! " msgid "Classes: %s, %s" msgstr " クラス: %s, %s " msgid "argument %s is not S4" msgstr " 引数 %s は S4ではありません " msgid "Formal arguments differ (in default values?)" msgstr " 形式的引数が異なります(既定値で?) " msgid "Formal arguments differ: (%s), (%s)" msgstr " 形式的引数が異なります:(%s), (%s) " msgid "," msgstr " , " msgid "Value classes differ: %s, %s" msgstr " 値のクラスが異なります: %s, %s " msgid "Signatures differ: (%s), (%s)" msgstr " シグネチャが異なります:(%s), (%s) " msgid "Package slots differ: %s, %s" msgstr " パッケージのスロットが異なります:%s, %s " msgid "Groups differ: %s, %s" msgstr " グループが異なります:%s, %s " msgid "Generic names differ: %s, %s" msgstr " 総称名が異なります:%s, %s " msgid "" "argument %s must be a generic function or a single character string; got an " "object of class %s" msgstr "" " 引数 %s は総称的関数か単一の文字列でなければなりません; クラス %s のオブジェ" "クトを得ました " msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()" msgstr " findMethods() に総称的でない関数 '%s' が与えられました " msgid "Only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got" msgstr "" " where が与えられた時は、継承に対しては FALSE だけが意味を持ちます(以下が与え" "られました " msgid "argument \"f\" must be a generic function or %s" msgstr " 引数 \"f\" に対する関数は総称関数または %s でなければなりません " msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}" msgstr "" " '%s' は既知の総称的関数ではありません {そして 'package' も指定されていませ" "ん} " msgid "" "invalid first argument: should be the name of the first argument in the " "dispatch" msgstr "" " 最初の引数が不正です;割り当て(dispatch)における最初の引数の名前でなければな" "りません " msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s" msgstr " 'MethodsList' のレベル %d に重複した要素名: %s " msgid "" "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or " "named list" msgstr "" " 要素 %d (レベル %d、クラス %s) は、関数もしくは名前付きリストとして解釈出来" "ません " msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length" msgstr " 引数 'names' と 'signature' は同じ長さを持たなければなりません " msgid "" "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class %s" msgstr "" " クラス %s への不正なシグネチャマッチング引数 '...' を持つメソッドを挿入 " msgid "inserting method corresponding to empty signature" msgstr " 空のシグナチャ(signature)に対応するメソッドを挿入 " msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)" msgstr " メソッドをメソッドリストでないオブジェクト(クラス %s)に挿入 " msgid "invalid method sublist" msgstr " 不正なメソッドサブリスト " msgid "" "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s" msgstr "" " %fは適切な総称的関数ではありません:メソッドリストはクラス %s のオブジェクト" "でした " msgid "" "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an " "object of class %s" msgstr "" " %s は TRUE, FALSE, もしくはこれらの値の名前付き論理値ベクトルでなければなり" "ません;クラス %s のオブジェクトでした " msgid "" "Default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an " "object of class %s" msgstr "" " デフォルトメソッドはメソッド定義、すなわちprimitiveまたはNULLでなければなり" "ません: クラス \"%s\" のオブジェクトを得ました " msgid "" "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not a " "generic function" msgstr "" " メソッドシグナチャを総称的関数でない(クラス %s の)オブジェクトにマッチしよう" "としています " msgid "invalid \"package\" slot or attribute, wrong length" msgstr " 不正な \"package\" スロットもしくは属性、間違った長さ " msgid "" "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is neither " "a class definition nor a class name" msgstr "" " \"signature\" 属性に対するリストに不正な要素があります; 要素 %d はクラス定" "義でもクラス名でもありません " msgid "" "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a " "character vector" msgstr "" " クラス %s のメソッドシグナチャをマッチしようとしています;リストか文字ベクト" "ルが期待されています " msgid "" "object to use as a method signature for function %s does not look like a " "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d class " "names, but %d elements in the signature object" msgstr "" " 関数 %s に対するメソッドシグナチャとして使用しようとしているオブジェクトは正" "しいシグナチャ(単一のクラス名のリスト)のようには見えません:%d 個のクラス名が" "ありましたが、シグナチャオブジェクトには %d 個の要素があります " msgid "" "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature " "(%d)" msgstr "" " メソッドシグナチャ (%d) 中に総称的な シグネチャ (%d) 中よりも多くの要素があ" "ります " msgid "" "in the method signature for function %s invalid argument names in the " "signature: %s" msgstr "" " 関数 %s に対するメソッドシグネチャ中に、シグネチャ中の不正な引数名:%s " msgid "No generic function found corresponding to \"%s\"" msgstr " \"%s\" に対する総称的関数は見付かりません " msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s" msgstr " メソッドリスト要素 %s をスキップします(予期しないクラス %s でした) " msgid "" "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is " "deprecated." msgstr "" " %s を別の \"MethodsList\" のメタデータオブジェクトとともに使うことは廃止され" "ました. " msgid "In %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated." msgstr "" " %s 中:\"MethodsList\" メタデータオブジェクトの使用は廃止されました. " msgid "Use %s instead." msgstr " %s を代わりに使ってください. " msgid "invalid object for formal method definition: type \"%s\"" msgstr " 形式的なメソッド定義に対する不正なオブジェクト:タイプ \"%s\" " msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)" msgstr "" " 欠損したパッケージスロット (%s) がクラス %s のオブジェクト中にあります(パッ" "ケージの情報を付け加えました) " msgid "" "initialize method returned an object of class %s instead of the required " "class %s" msgstr " クラス %s のオブジェクト(要求されたクラス %s ではなく)を初期化 " msgid "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s" msgstr " 関数 %s に対し、%d 個の曖昧な選択が %d 個中報告されました " msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)" msgstr " %d: ターゲット \"%s\": 選択 \"%s\" (その他: %s) " msgid "Notes: %s." msgstr " 注意:%s " msgid "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)" msgstr "" " メソッド (%s) に対するシグナチャ中の名前が %s の引数 (%s) にマッチしません " msgid "" "a call to callNextMethod() appears in a call to \"%s\", but the call does " "not seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'" msgstr "" " callNextMethod() の呼び出しが \"%s\" への呼び出しに現れました.しかしこの呼" "び出しは総称的関数や別の 'callNextMethod' から来たものには見えません " msgid "" "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or " "'callNextMethod' context" msgstr "" " 'callNextMethod' への呼び出しは 'method' または 'callNextMethod' 文脈中にあ" "るとは見えません " msgid "bad object found as method (class %s)" msgstr " 間違ったオブジェクトがメソッド(クラス %s)として見付かりました " msgid "" "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but the " "data part specifies class %s" msgstr "" " クラス %s に対するプロトタイプの構築時:プロトタイプはクラス %s ですが,デー" "タ部分はクラス %s を指定しています " msgid "" "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in " "class: %s" msgstr "" " クラス %s に対するプロトタイプの構築時,スロットはプロトタイプ中にありますが" "クラス中にはありません:%s " msgid "" "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to " "match the corresponding slot class: %s" msgstr "" " クラス %s に対するプロトタイプの構築時,プロトタイプの要素は対応するスロット" "クラスとマッチしませんでした:%s " msgid "" "potential cycle in class inheritance: \"%s\" has duplicates in superclasses " "and subclasses (%s)" msgstr "" " クラス継承中に循環がある可能性:\"%s\" は上位クラスと下位クラス (%s) 中に重" "複しています " msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s" msgstr " %s の定義中に未定義のスロットクラス: %s " msgid "" "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s " "(expected \"SClassExtension\")" msgstr "" " クラス %s の定義中,上位クラス %s がクラス %s です(\"SClassExtension\" が期" "待されます) " msgid "class %s extends an undefined class, %s" msgstr " クラス %s は未定義のクラスに拡張されます,%s " msgid "'Class' must be a valid class definition or class" msgstr " 'Class' は適正なクラス定義もしくはクラスでなければなりません " msgid "" "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: must " "supply a \"classRepresentation\" object" msgstr "" " クラス %s のオブジェクトをクラス %s の定義として与えようとしています: " "\"classRepresentation\" オブジェクトを与える必要があります " msgid "assigning as \"%s\" a class representation with internal name \"%s\"" msgstr " \"%s\" として内部名 \"%s\" を持つクラス表現を割り当て中 " msgid "Class %s has a locked definition in package %s" msgstr " クラス %s はパッケージ %s 中にロックされた定義を持ちます " msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()" msgstr " 'externalptr' オブジェクトは new() からは初期化出来ません " msgid "" "initializing objects from class %s with these arguments is not supported" msgstr "" " これらの引数を持つクラス %s からのオブジェクトの初期化はサポートされていませ" "ん " msgid "" "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must be " "a basic class or a virtual class combining basic classes)" msgstr "" " クラス %s、与えられたデータパートクラス, の定義において %s が不正です(基本ク" "ラスか、ベーシッククラスを結合した仮想的クラスである必要があります) " msgid "" "No definition was found for superclass %s in the specification of class %s" msgstr " スーパークラス %s の定義が, クラス %s の設定中にありません " msgid "" "conflicting definition of data part: .Data = \"%s\", superclass implies \"%s" "\"" msgstr "" " データパートの相克する定義:.Data = \"%s\", 上位クラスは \"%s\" を含意しま" "す " msgid "" "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the class " "definition requires an object that is class %s" msgstr "" " プロトタイプオブジェクトがクラス %s のオブジェクトスロットを伴い与えられまし" "たが、クラス定義はクラス %s であるオブジェクトを必要とします " msgid "" "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires an " "object that is class %s" msgstr "" " クラス %s のプロトタイプが与えられましたが、クラス定義はクラス %s であるオブ" "ジェクトを必要とします " msgid "" "slot \"%s\" in class %s currently defined (or inherited) as \"%s\", " "conflicts with an inherited definition in class %s" msgstr "" " スロット \"%s\" (クラス \"%s\" 中の)は現在 \"%s\" として定義(もしくは継承)" "されていますが, クラス %s 中の継承された定義と相克します " msgid "class %s extends an undefined class (%s)" msgstr " クラス %s は未定義のクラス (%s) に拡張されます " msgid "" "\"%s\" is not eligible to be the data part of another class (must be a basic " "class or a virtual class with no slots)" msgstr "" " \"%s\" は別のクラスのデータパートとして適正ではありません (基本クラスか、ス" "ロットを持たない仮想クラスで無ければなりません) " msgid "" "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to use " "function prototype() to avoid trouble." msgstr "" " プロトタイプは名前付き要素のリストです(曖昧かも知れません):面倒をさけるため" "には関数 prototype() を使う方が良いでしょう " msgid "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s" msgstr " プロトタイプの名前つきの要素はスロット名に対応しません:%s " msgid "the \"%s\" list for class %s, includes an undefined class %s" msgstr " \"%s\" リスト(クラス %s に対する)は未定義のクラス %s を含みます " msgid "" "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class %s, " "inconsistent with %s" msgstr "" " クラス %s はクラス %s(%sとは不整合)から不整合な上位クラスの構造を継承して" "います " msgid "" "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order " "chosen is inconsistent with the superclasses of %s" msgstr "" " クラス %s に対する上位クラスに一貫性のある順序を見出すことができません。選ば" "れた順序は %s の上位クラスと一貫性がありません " msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined" msgstr " \"class\" は予約済みのスロット名であり、再定義出来ません " msgid "Data part is undefined for general S4 object" msgstr " 一般的な S4 クラスオブジェクトに対してデータ部分が未定義です " msgid "no '.Data' slot defined for class %s" msgstr " クラス %s に対して定義された '.Data' スロットはありません " msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined" msgstr " クラス %s はデータパート(.Data スロット)が定義されていません " msgid "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s" msgstr "" " データ部分に複数の可能なクラスがあります:%s を %s の代わりに使います " msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type" msgstr " クラスは通常と隠れデータタイプの双方を持つことはできません " msgid "" "a validity method must be a function of one argument, got an object of class " "%s" msgstr "" " validity メソッドは一つの変数を持つ関数でなければなりません、クラス %s のオ" "ブジェクトを得ました " msgid "unable to find required package %s" msgstr " 必要とされるパッケージ %s を見付けることが出来ません " msgid "unable to find an environment containing class %s" msgstr " クラス %s を含む環境を見付けることが出来ません " msgid "" "A specification for S3 class %s in package %s seems equivalent to one from " "package %s and is not turning on duplicate class definitions for this class" msgstr "" "S3 っクラス %s (パッケージ %s 中の)はパッケージ %s からのものと同値に見えます" "ので、このクラスに対する重複クラス定義とはされません " msgid "" "Some super classes of class %s in package %s have duplicate definitions. " "This definition is not being treated as equivalent to that from package %s" msgstr "" " クラス %s (パッケージ %s 中の)のある上位クラスが重複する定義を持ちます.この" "定義はパッケージ %s からのそれと同値としては扱われません " msgid "" "A specification for class %s in package %s seems equivalent to one from " "package %s and is not turning on duplicate class definitions for this class" msgstr "" " クラス %s (パッケージ %s 中の)はパッケージ %s からのものと同値に見えますの" "で,このクラスへの重複定義とはされません " msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated" msgstr " 未定義のサブクラス %s (クラスは %s)です; 定義は更新されません " msgid "" "subclass %s of class %s is not local and cannot be updated for new " "inheritance information; consider setClassUnion()" msgstr "" " サブクラス \"%s\" (クラスは \"%s\") は局所的でなく、新しい継承情報のために更" "新できません; setClassUnion() の使用を考えてください " msgid "" "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was implied " "by the setIs() from %s" msgstr "" " %s から %s への継承定義がありません。しかし関係は %s からの setIs() によって" "含意されています。 " msgid "" "could not find superclass %s to clean up when removing subclass references " "to class %s" msgstr "" " クリーンアップのために上位クラス %s を見付けられませんでした(クラス %s への" "下位クラス参照を除去する際) " msgid "no class %s found as expected in removing subclass %s" msgstr " 期待されるクラス %s は見付かりません(下位クラス %s を除去中の際) " msgid "" "argument includeSubclasses must be a logical, either one value or a vector " "of the same length as argument classes" msgstr "" " 引数 includeSubclasses は、単一か引数クラスと同じ長さのベクトルである論理値" "でなければなりません " msgid "Argument abbreviate must be 0, 1, 2, or 3" msgstr " 引数の省略形は 0,1,2,3 のどれかでなければなりません " msgid "Needed the supplied labels vector of length %n, got %n" msgstr " 長さ %n のラベルベクトルを与える必要がありましたが、%n 個でした " msgid "" "the function being used as %s in making a generic function for \"%s\" is " "currently traced; the function used will have tracing removed" msgstr "" " %s として使われている関数(\"%s\" に対する総称的関数の作成時)は現在トレースさ" "れています;使われた関数は tracing を取り除かれるでしょう " msgid "" "Must supply either a generic function or a function as default for \"#s\"" msgstr "" " \"#s\" に対する既定値として、総称的関数か関数をあたえる必要があります " msgid "" "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object of " "class %s" msgstr "" " 引数 %s は NULL か総称的関数オブジェクトでなければなりません;クラス\"%s\" " "のオブジェクトを得ました " msgid "non-arguments found in the signature: %s" msgstr " シグナチャ中に引数でないものがあります: %s " msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function" msgstr " この関数中にはメソッドを割り当てるための適切な引数がありません " msgid "" "the formal arguments of the generic function for \"%s\" (%s) differ from " "those of the non-generic to be used as the default (%s)" msgstr "" " \"%s\" (%s) に対する総称的関数の形式的引数は、既定 (%s) として使われる非総称" "的なそれの引数と異なります " msgid "special function %s is not permitted to have methods" msgstr " 特殊関数 \"%s\" はメソッドを持つことが出来ません " msgid "special function %s has no known argument list; will assume '(x, ...)'" msgstr "" " 特殊関数 \"%s\" は引数リストを持っていません; '(x, ...)' と仮定します " msgid "making a generic for special function %s" msgstr " 特殊関数 \"%s\" のジェネリックを作ります " msgid "invalid call in method dispatch to \"%s\" (no default method)" msgstr "" " メソッド割り当て \"%s\" において不正な呼び出し(既定メソッドがありません) " msgid "in method for %s with signature %s:" msgstr " %s に対するメソッド(シグネチャ %s に伴う)中: " msgid "formal arguments in method and generic do not appear in the same order" msgstr " メソッド中の形式的引数と総称が同じ順序で現れていません " msgid "" "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the " "signature" msgstr "" " メソッド定義中で使われなかった形式的引数 (%s) はシグナチャ中にあってはいけま" "せん " msgid "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s" msgstr " シグナチャを定義中で使われなかった引数を含むように拡張中:%s\t " msgid "= \"missing\"" msgstr " = \"missing\" " msgid "" "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument to " "the generic" msgstr "" " メソッドは総称 %s に、 '...' がそれへの引数である時に限り、引数を追加できま" "す " msgid "" "arguments (%s) after '...' in the generic must appear in the method, in the " "same place at the end of the argument list" msgstr "" " 総称的関数 中の '...' 以降の引数(%s)はメソッド中の、引数リストの最後の同じ場" "所に登場しなければなりません " msgid "" "Argument f must be a string, generic function, or primitive: got an ordinary " "function" msgstr "" " 引数 f は文字列、総称的関数またはプリミティブである必要がありますが、通常の" "関数が得られました " msgid "methods cannot be defined for the primitive function %s" msgstr " プリミティブ関数 \"%s\" に対してはメソッドを定義できません " msgid "no generic function found for \"%s\"" msgstr " \"%s\" に対する総称的関数は見付かりません " msgid "Empty function name in .getGeneric" msgstr " .getGeneric の中に空の関数名 " msgid "" "Methods list objects are not maintained in this version of R: request for " "function %s may return incorrect information" msgstr "" " このバージョンのRではメソッドリストのオブジェクトは管理されません: 関数 " "%s への要求は不正な結果を返すかもしれません " msgid "" "Package \"%s\" seems to have out-of-date methods; need to reinstall from " "source" msgstr "" " パッケージ \"%s\" は時代遅れのメソッドを持つようです; ソースから再インス" "トールする必要があります " msgid "" "no methods found for \"%s\"; cacheGenericsMetaData() will have no effect" msgstr "" " \"%s\" に対するメソッドはありません;cacheGenericsMetaData() は効果を持ちま" "せん " msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s" msgstr "" " 総称的関数 \"%s\" からの不正な値,クラス \"%s\" ですが %s が期待されます " msgid "" "the body of the generic function for \"%s\" calls 'standardGeneric' to " "dispatch on a different name (\"%s\")!" msgstr "" " \"%s\" に対する総称的関数の本体は異なった名前 ('%s') を割り当てるため " "'standardGeneric' を呼び出しています! " msgid "the supplied generic function definition for" msgstr " 以下に対する提供された総称的関数定義 " msgid "does not seem to call 'standardGeneric'; no methods will be dispatched!" msgstr "" " 'standardGeneric' を呼び出すようには見えません;如何なるメソッドも割り当てら" "れません! " msgid "" "internal error: Bad methods list object in fixing methods for primitive " "function %s" msgstr "" " 内部エラー:プリミティブ関数 \"%s\" に対するメソッドを修正する際に誤ったメ" "ソッドリストオブジェクト " msgid "" "trying to change the formal arguments in %s, in an object of class %s; " "expected a function definition" msgstr "" " %s 中の形式的引数(クラス \"%s\" のオブジェクト中)を変更しようとしています;" "関数定義が期待されています " msgid "" "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals " "from an object of class %s; expected a function definition" msgstr "" " %s 中の形式的引数を変更しようとしましたが、クラス \"%s\" のオブジェクトから" "新しい形式的引数を受け取りました;関数定義が期待されていました " msgid "" "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)" msgstr "" " %s 中の形式的引数を変更しようとしましたが、既存の引数の数は新しい引数の数未" "満です: (%s) 対 (%s) " msgid "" "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing " "arguments is greater than the number of new arguments (the extra arguments " "won't be used): (%s) vs (%s)" msgstr "" " %s 中の形式的引数を変更しようとしましたが、既存の引数の数は新しい引数の数よ" "り大です(余分な引数は使われないでしょう): (%s) 対 (%s) " msgid "" "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact " "arguments: %s" msgstr "" " %s 中の形式的引数を変更しようとしましたが、古い名前の幾つかは実際は引数では" "ありません:%s " msgid "botched namespace: failed to find 'base' namespace in its parents" msgstr " へまな名前空間:その親中に 'base' 名前空間が見付かりません " msgid "got a negative maximum number of frames to look at" msgstr " 見るべきフレームの最大数が負でした " msgid "\"%s\" is not a generic function (or not visible here)" msgstr " \"%s\" は総称的関数ではありません(またはここでは可視ではありません) " msgid "invalid element in the groupMembers slot (class %s)" msgstr " groupMembers スロット中に不正な要素 (クラス \"%s\") " msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\"" msgstr "" " 引数 \"f\" に対する引数はシグニチャが \"...\" である総称的関数でなければなり" "ません " msgid "No method or default matching the \"...\" arguments in %s" msgstr " %s 中の \"...\" 引数に一致するメソッドやデフォルト値がありません " msgid "multiple direct matches:" msgstr " 複数の直接の一致: " msgid "; using the first of these" msgstr " ; これらのうち最初のものを使います " msgid "multiple equivalent inherited matches:" msgstr " 複数の継承された同等物による一致: " msgid "single string; got an object of class %s" msgstr " 一つのストリング;クラス \"%s\" のオブジェクトを得ました " msgid "" "Multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is " "not one of them (%s)" msgstr "" " クラス %s に対する複数の定義がありますが、与えられたパッケージ(%s)は含まれ" "ていません(%s) " msgid "" "Multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), e." "g. by className()" msgstr "" " クラス %s に対する複数の定義があります。例えば className()によって、その中の" "ひとつ(%s)のみが指定されるべきです。 " msgid "No definition found for class %s" msgstr " クラス %s に対する定義はありません " msgid "\"%s\" has a sealed class definition and cannot be redefined" msgstr " \"%s\" は封印されたクラス定義を持ち、再定義は出来ません " msgid "" "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument " "'representation' is a 'classRepresentation' object" msgstr "" " 'representation' が 'classRepresentation' オブジェクトのときは、引数 " "'Class' と 'where' だけを与えられます " msgid "Internal error: definition of class \"%s\" not properly assigned" msgstr " 内部エラー: 適切に割り当てられなかったクラスの定義 \"%s\" " msgid "" "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove definition " "from %s" msgstr "" " クラス (%s)がクラス%sに含まれていますが、エラーがあるため%sから定義を取り除" "けません " msgid "" "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed from " "%s" msgstr "" " 含まれるクラス (%s) (クラス %s に対する)中にエラーがありました; \"%s\" から" "クラス定義を取り去りました " msgid "" "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore previous " "definition from %s" msgstr "" " 含まれるクラス (%s) (クラス %s に対する)中にエラーがあり、\"%s\" から以前の" "定義を回復できませんでした " msgid "" "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition restored " "to %s" msgstr "" " 含まれるクラス (%s) (クラス \"%s\" に対する)中にエラーがありました; 以前の" "定義は %s に回復しました " msgid "element %d of the representation was not a single character string" msgstr " representation の要素 %d は単一の文字列ではありません " msgid "duplicate class names among superclasses: %s" msgstr " 上位クラス中に重複したクラス名があります: %s " msgid "duplicated slot names: %s" msgstr " 重複したスロット名:%s " msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed" msgstr "" " 一つのデータオブジェクト(プロトタイプへの名前の無い引数)だけが許されます " msgid "\"%s\" is not a defined class" msgstr " \"%s\" は定義されたクラスではありません " msgid "\"%s\" is not a slot in class %s" msgstr " \"%s\" はクラス \"%s\" 中のスロットではありません " msgid "" "assignment of an object of class %s is not valid for slot \"%s\" in an " "object of class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE" msgstr "" " クラス %s のオブジェクトの代入はスロット \"%s\" (クラス \"%s\" のオブジェク" "ト中)に対しては不正です; is(value, \"%s\") が TRUE ではありません " msgid "Class definition for \"%s\" not found (no action taken)" msgstr " \"%s\" に対するクラス定義が見付かりません(何も行いません) " msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed" msgstr "" " クラス %s は複数の可視な定義を持ちます;最初のものだけが取り除かれます " msgid "invalid class %s object:" msgstr " 不正なクラス %s オブジェクト: " msgid "validity method must be NULL or a function of one argument" msgstr " validity メソッドは NULL かまたは引数一つの関数でなければなりません " msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect" msgstr " クラス %s は %s には見付かりません;'resetClass' は無効でしょう " msgid "" "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an " "object of class %s" msgstr "" " 引数 'classDef' は文字列かクラス表現でなければなりません;クラス %s のオブ" "ジェクトでした " msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect" msgstr " クラス %s は封印されています;'resetClass' は無効でしょう " msgid "" "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that class" msgstr "" " クラス %s のオブジェクトを new() の中では使えません:クラス %s はそのクラス" "には拡張されません " msgid "invalid names for slots of class %s: %s" msgstr " クラス %s のスロットに対しては不正な名前です: %s " msgid "" "Class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata object " "was found (not exported?)" msgstr "" " クラス %s は、パッケージ %s とともに定義されていますが、それに関連するメタ" "データオブジェクトが見つかりません(エクスポートされていないのでは?) " msgid "no definition of %s to use for %s" msgstr " %s (%s に対して使用する)の定義がありません " msgid "" "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n" " in package %s for %s" msgstr "" " クラス %s の多重定義が見付かりました(%s);パッケージ %s 中の定義を %s に対" "して使います " msgid "Class definition cannot extend more than one of these data types: %s" msgstr "" " クラス定義は、これらのデータ型のうちの1つ以上を広げることができません:%s " msgid "" "Sorry, abnormal type \"%s\" is not supported as a superclass of a class " "definition" msgstr "" " すいませんが, 異常なタイプ \"%s\" はクラス定義のスーパークラスとして支持され" "ません. " msgid "Multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first" msgstr " 新しい総称関数 %s を %s 中に生成します " msgid "No package name supplied and no class definition found for %s" msgstr " %s に対する関数定義はありません " msgid "" "'traceOn' is deprecated: use the function 'trace' in the 'methods' package " "instead" msgstr "" " 'traceOn' は廃止されました:'methods' パッケージ中では代わりに関数 'trace' " "を使って下さい " msgid "" "'traceOff' is deprecated: use the function 'untrace' in the 'methods' " "package instead" msgstr "" " 'traceOff' は廃止されました:'methods' パッケージ中では代わりに関数 " "'untrace' を使って下さい " msgid "no function %s found" msgstr " 関数 %s が見付かりません " msgid "no non-generic function %s found" msgstr " 総称的でない関数 %s が見付かりません " msgid "\"%s\" is not one of the element names" msgstr " \"%s\" は要素名中にありません " msgid "" "internal problem in as(): \"%s\" is(object, \"%s\") is TRUE, but the " "metadata asserts that the 'is' relation is FALSE" msgstr "" " as() 中に内部問題: \"%s\" is(object, \"%s\") は TRUE ですが、メタデータは " "'is' 関係 FALSE と主張しています " msgid "no method or default for coercing \"%s\" to \"%s\"" msgstr " \"%s\" を \"%s\" へ強制変換するためのメソッドや既定動作はありません " msgid "no method or default for as() replacement of \"%s\" with Class=\"%s\"" msgstr "" " \"%s\" (Class=\"%s\" を持つ)の as() 変換のためのメソッドや既定動作はありませ" "ん " msgid "trying to set an 'as' relation from \"%s\" to itself" msgstr " \"%s\" からそれ自体への 'as' 関係を設定しようとしています " msgid "class %s is not defined in this environment" msgstr " この環境ではクラス \"%s\" は定義されていません " msgid "" "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not " "meaningful" msgstr "" " クラス %s はクラスのユニオンです:クラスユニオンに対する 'coerce' 関係は無意" "味です " msgid "" "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): " "got (%s)" msgstr "" " 'as' メソッドはひとつの引数を持つか、coerce()の引数に対応している必要があり" "ます: (%s) " msgid "" "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two " "arguments, got %d" msgstr "" " 'setAs' 中の 'replace' メソッド定義は二つの引数を持つ関数でなければなりませ" "ん; (%d) でした " msgid "" "argument names in replace changed to agree with 'coerce<-' generic:\n" "%s" msgstr "" " replace 中の引数名は総称的な 'coerce<-' に一致するように変更されました: \n" " %s " msgid "ambiguous object (length!=1) to coerce to \"name\"" msgstr " \"name\" に強制変更するには曖昧なオブジェクトです (length!=1) " msgid "undefined coerce method" msgstr " 未定義の強制変換メソッド " msgid "" "methods currently exist for coercing from \"%s\" to \"%s\"; they will be " "replaced." msgstr "" " \"%s\" から \"%s\" への強制変換のためのメソッドが現在存在します;これらを交" "換します " msgid "object \"%s\" not found" msgstr " オブジェクト \"%s\" は存在しません " msgid "" "object \"%s\" not changed (it is not consistent with the current definition " "of class %s from %s)" msgstr "" " オブジェクト \"%s\" は変更されません(これは クラス %s (%s からの)の現在の定" "義と両立しません) " msgid "no definition for the class of %s (class %s) found" msgstr " \"%s\" のクラス(クラス \"%s\") に対する定義はありません " msgid "" "object \"%s\" not changed (it does not appear to be from a version of R " "earlier than 1.8.0)" msgstr "" " オブジェクト \"%s\" は変更されません(これはバージョン 1.8.0 以前の R では存" "在するようには見えません)しないようです " msgid "'class1' must be the name of a class or a class definition" msgstr " 'class1' はクラス名かクラス定義でなければなりません " msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition" msgstr " 'class2' はクラス名かクラス定義でなければなりません " msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s" msgstr "" " クラス \"%s\" はパッケージもしくは環境 \"%s\" から可視な定義を持ちません " msgid "" "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (\"%s\" and \"%s" "\") is local and modifiable in this package" msgstr "" " クラス (\"%s\" と \"%s\") のどちらもこのパッケージでローカルか変更可能なとき" "は 'setIs' 関係を生成できません " msgid "" "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by " "'setClassUnion'" msgstr "" " クラス \"%s\" は封印されています;新しい上位クラスは、'setClassUnion' を使わ" "ない限り、定義できません " msgid "" "Class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found to " "revise %s information---not exported? Making a copy in package %s" msgstr "" " クラス \"%s\" がパッケージスロット %s とともに)定義されていますが、%s 情報改" "訂するためのメタデータオブジェクトがありません。エクスポートされていないので" "は?パッケージ %s の中にコピーを作成します。 " msgid "class %s cannot extend class %s" msgstr " クラス \"%s\" はクラス \"%s\" に拡張できません " msgid "Both classes must be defined" msgstr " どちらのクラスも定義されなければなりません " msgid "" "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was " "supplied" msgstr "" " クラス %s はクラス %s (%s) からのスロットを欠いています、そして強制変換メ" "ソッドは与えられていませ, " msgid "" "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for %s" msgstr "" " クラス %s のスロット %s 中のスロットに拡張されなければなりません: %s に対し" "て失敗しました " msgid "invalid index for function argument" msgstr " 関数引数に対する不正なインデックスです " msgid "No function definition found for \"%s\"" msgstr " \"%s\" に対する関数定義はありません " msgid "Need a definition for the method here" msgstr " ここで、メソッドに対する定義が必要です " msgid "Skeleton of method written to" msgstr " メソッドの骨格(skeleton)が以下に書き込まれます " msgid "connection" msgstr " コネクション " msgid "" "Invalid object in meta table of methods for %s, label \"%s\", had class %s" msgstr "" " %s、ラベル \"%s\"、 に対するメソッドのメタテーブル中に不正なオブジェクトがあ" "ります。クラス \"%s\" でした " msgid "Invalid mlist element for signature \"" msgstr " 以下のシグネチャに対する不正な mlist 要素 \" " msgid "\" at level" msgstr " \"、レベルは " msgid "( should be methods list or method, had class \"" msgstr "" " ( メソッドリストかメソッドでなければなりませんが、以下のクラスを持ちます \" " msgid "\")" msgstr " \") " msgid "bad method object stored in method table, class %s" msgstr " 間違ったオブジェクトがメソッド(クラス %s)として見付かりました " msgid "Invalid object in methods table (\"" msgstr " 不正なオブジェクトが以下のメソッドテーブル中にありました (\" " msgid "\"), expected a method, got an object of class \"" msgstr "" " \")、メソッドが期待されますが、以下のクラスのオブジェクトが得られました \" " msgid "Invalid or unset methods table in generic function \"" msgstr " 以下の総称的関数中に不正か未設定のメソッドテーブルがあります \" " msgid "Trying to find a methods table in a non-generic function" msgstr " 総称的でない関数中にメソッドテーブルを探しています " msgid "" "The \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called as " "the condition action; got an object of class %s" msgstr "" " \"ambiguousMethodSelection\" オプションは条件付きアクションとして呼び出され" "る関数であるべきです;クラス %s のオブジェクトでした " msgid "" "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method" msgstr "" " 関数 %s に対して素直に継承されたメソッドが見つかりません。素直でないメソッド" "を使います。 " msgid "" "Note: Method with signature \"%s\" chosen for function \"%s\",\n" " target signature \"%s\".\n" " %s would also be valid" msgstr "" " 注:シグネチャー\"%s\"を選ぶ(メソッド \"%s\" のために)方法, \n" " 対象シグネチャー\"%s\". \n" " \"%s\"も有効です " msgid "found" msgstr " が見付かりました " msgid "equally good next methods" msgstr " 同じぐらい良いネクストメソッド " msgid "unable to find an inherited method for function \"" msgstr " 以下の関数に対する継承メソッドを見付けることができません \" " msgid "\", for signature" msgstr " \", 以下のシグネチャに対する " msgid "" "Internal error in finding inherited methods; didn't return a unique method" msgstr "" " 継承メソッドを探索中に内部エラーがありました; ユニークなメソッドを返すことが" "できません " msgid "Selecting %d methods of min. distance" msgstr " 最小距離の %d 個のメソッドを選択 " msgid "Selecting %d non-group methods" msgstr " %d 個の非グループメソッドを選択 " msgid "Selecting %d partially exact-matching method(s)" msgstr " %d 個の部分的に正確なマッチングメソッドを選択 " msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities" msgstr " %d 個の曖昧な可能性からメソッド %s を選択 " msgid "Failed to find expected group generic function:" msgstr " 期待されたグループ総称的関数を見付けることができませんでした: " msgid "Invalid group generic function in search for inherited method (class \"" msgstr "" " 継承メソッドを探索中に不正なグループ総称関数が見付かりました(クラスは \" " msgid "Invalid methods table request" msgstr " メソッドテーブルの要求が不正です " msgid "Trying to check signature length of group generic \"" msgstr " 以下のグループ総称関数のシグネチャの長さをチェックしようとしています " msgid "\", but it is not a group generic" msgstr " \", しかしそれはグループ総称的関数ではありません " msgid "Trying to check signature length of generic \"" msgstr "" " 以下の総称的関数のシグネチャの長さをチェックすることを試みています \" " msgid "\", but it is not a generic function: i =" msgstr " \", しかしながらこれは総称的関数ではありません: i = " msgid ", funs =" msgstr " , funs = " msgid "; gnames =" msgstr " ; gnames = " msgid "Something weird: inconsistent number of args in methods table strings:" msgstr "" " なにかおかしい: メソッドテーブル文字列中に矛盾した数の引数があります: " msgid "(using the largest value)" msgstr " (最大の値を使います) " msgid "No methods table for generic %s from package %s in package %s" msgstr "" " 総称的な \"%s\" に対するメソッドテーブルを、パッケージ \"%s\" (パッケージ " "\"%s\" 中の)から見つけることができません " msgid "Undefined classes (" msgstr " 未定義クラス( " msgid ") will be ignored, for argument" msgstr " ) 引数の為に無視されるでしょう " msgid "" "Argument \"signatures\" must be a character matrix whose rows are method " "signatures" msgstr "" " 引数”シグネチャー”は行がメソッドシグネチャーであるキャラクタマトリクスである" "に違いありません " msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition" msgstr "S4Classの定義とtest == TRUEをともに与えることはできません " msgid "argument S4Class must be a class definition: got an object of class %s" msgstr "" " 引数 S4Class はクラス定義でなければなりません: クラス %s のオブジェクトが与" "えられました " msgid "" "inconsistent old-style class information for \"%s\"; the class is defined " "but does not extend \"%s\" and is not valid as the data part" msgstr "" " \"%s\" に対する不整合な旧式のクラス情報;クラスは定義されていますが \"%s\" " "を拡張しておらず、データ部分として無効です " msgid "" "The S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when this " "is the S3 class being registered (\"%s\")" msgstr "" " プロトタイプのS3クラス、\"%s\" は未定義です。これは登録済みのS3クラス( \"%s" "\" ) の場合にのみ許されます " msgid "Restoring definition of class %s" msgstr " クラス”%s”の定義を回復しています " msgid "Slot \"%s\": class %s should extend class %s" msgstr "" " スロット \"%s\": クラス \"%s\" はクラス \"%s\" に拡張されるべきです。 " msgid "" "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must extend " "corresponding slots in S3 version: fails for %s" msgstr "" " S3 クラスに対する不正な S4 クラス:S4 バージョン中のスロットは S3 バージョン" "中のスロットに拡張されなければなりません: %s に対して失敗しました " msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined" msgstr " 旧式のクラス (%s) の明示的な強制変換は定義されていません " msgid "" "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style " "class %s" msgstr "" " as(x, \"%s\") <- value (旧式のクラス %s に対しては)に対する明示的な置き換" "えは定義されていません " msgid "" "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of " "length %d" msgstr "" " 引数 'Classes' は二つのクラスのベクトルでなければなりません;長さ %d の引数" "でした " msgid "" "inconsistent old-style class information for \"%s\" (maybe mixing old and " "new classes?)" msgstr "" " \"%s\" に対する不整合な旧式の情報(恐らく古いクラスと新しいクラスが混ざってい" "る?) " msgid "" "S3Class only defined for extensions of \"oldClass\" or classes with a data " "part: not true of class \"" msgstr "" "S3Classは, \"oldClass\" の拡張としてか, データパートを持つクラスとしてのみ定" "義されます: 真の以下のクラスではありません \" " msgid "" "S3Class can only be assigned to S4 objects that extend \"oldClass\"; not " "true of class %s" msgstr "" "S3Classは, \"oldClass\" を拡張したS4オブジェクトにのみ付値され得ます; クラス " "%s では真ではありません " msgid "Created a package name, %s, when none found" msgstr " 見つからないので、パッケージ名 %s を作成しました " msgid "no definition of class %s found" msgstr " クラス \"%s\" の定義はありません " msgid "multiple definitions of \"%s\" found; using the one on %s" msgstr " \"%s\" の多重定義が見付かりました;%s に関するものを使います " msgid "" "no definition of class %s in the specified position, %s, definition(s) on : " "%s" msgstr "" " クラス %s の定義は指定された位置 %s にありません、%s に関する定義です " msgid "\"%s\" is not a valid field or method name for reference class %s" msgstr "" " 欄 \"%s\" は参照クラス %s に対する適正な欄もしくはメソッド名ではありません " msgid "" "Method %s from class %s was not processed into a class method until being " "installed. Possible corruption of the methods in the class." msgstr "" " メソッド %s (クラス %s からの)はインストールされるまでクラスメソッドとして処" "理されません. このクラス中のメソッドに混乱がある可能性があります. " msgid "" "a call to superClass() is in the method \"%s\" but there is no superclass " "definition of this method for class %s" msgstr "" " superClass() の呼び出しはメソッド \"%s\" 中にありますが,クラス %s に対する" "このメソッドの上位クラス定義がありません " msgid "\"%s\" is not a reference class" msgstr " \"%s\" は参照クラスではありません " msgid "\"%s\" is not a field in class %s" msgstr " \"%s\" はクラス \"%s\" のフィールドではありません " msgid "" "Unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got an " "object of class \"%s\"" msgstr "" " $new() 関数への名前なし引数は参照クラスからのオブジェクトである必要がありま" "す ;クラス\"%s\" のオブジェクトを得ました " msgid "\"%s\" is not a valid field or method name for this class" msgstr "" " \"%s\" はこのクラスに対する適正なフィールドもしくはメソッド名ではありません " msgid "" "The class of field \"%s\" in the object is not compatible with the desired " "class %s in the target" msgstr "" " オブジェクトのフィールド \"%s\" のクラスがターゲットのクラス%sと整合しませ" "ん。 " msgid "\"%s\" is not a defined class in this environment" msgstr " この環境ではクラス \"%s\" は定義されていません " msgid "Invalid Class argument: should be a single string" msgstr " 不正なクラス引数です: 単一の文字列である必要があります " msgid "\"%s\" is not one of the reference super classes for this object" msgstr " \"%s\" はこのオブジェクトに対する参照上位クラスの一つではありません " msgid "" "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from another " "method" msgstr "" " callSuper() の直接の呼び出しは不正です: 他のメソッドからのみ呼び出されるべき" "です " msgid "\"%s\" is not a field in this class" msgstr " \"%s\" はこのクラス中の欄(field)ではありません " msgid "" "The definition of class %s in package %s is locked, methods may not be " "redefined" msgstr "" " クラス%sの定義(パッケージ%s)はロックされていて、関数は再定義できません。 " msgid "Arguments to methods() must be named, or one named list" msgstr "" " methods() の引数は名前付きか,一つの名前付きリストでなければなりません " msgid "" "Topic \"%s\" is not a method name in class %s\n" "The class definition follows" msgstr "" " トピック \"%s\" はクラス \"%s\" 中のメソッド名ではありません \n" " クラス定義が続きます " msgid "Arguments must all be character string names of fields" msgstr " 引数はすべてフィールド名の文字列でなければなりません " msgid "" "The definition of class %s in package %s is locked, fields may not be " "modified" msgstr "" " クラス%s(パッケージ%s)の定義はロックされていて、フィールドは再定義できませ" "ん。 " msgid "Field \"%s\" is already locked" msgstr "" msgid "Field \"%s\" of class %s has a non-default binding and cannot be locked" msgstr "" " フィールド \"%s\" (クラス \"%s\")は既定の結合を持たないためロックできませ" "ん " msgid "" "The overriding class(\"%s\") of field \"%s\" is not a subclass of the " "existing field definition (\"%s\")" msgstr "" " 上書きクラス \"%s\" (欄 \"%s\" の)は既存の欄定義 \"%s\" の下位クラスではあ" "りません " msgid "Field \"" msgstr " 欄 \" " msgid "\" is read-only" msgstr " \" は読み取り専用です " msgid "" "invalid replacement for field %s, should be from class %s or a subclass (was " "class %s)" msgstr "" " 欄 %s に対する不正な置き換えです、クラス %s かサブクラスからでなければなりま" "せん(クラス %s でした) " msgid "" "The contains= argument should be the names of superclasses: got an element " "of class %s" msgstr "" " contains= 引数は上位クラスの名前であるべきです(クラス %s のオブジェクトを得" "ました) " msgid "No definition found for inherited class: %s" msgstr " 継承クラス %s に対する定義はありません " msgid "" "Single class name needed for field \"%s\", got a character vector of length " "%d" msgstr "" " 欄 \"%s\" に対する単一のクラス名が必要とされています: 長さ %d の文字列ベク" "トルが与えられました " msgid "Class %s for field \"%s\" is not defined" msgstr " クラス \"%s\" (フィールド \"%s\" に対する)が定義されません " msgid "" "Field \"%s\" was supplied as an object of class %s; must be a class name or " "a binding function" msgstr "" "  欄 \"%s\" がクラス %s のオブジェクトとして与えられましたが,クラス名か " "binding 関数でなければなりません " msgid "" "Code for methods in class %s was not checked for suspicious field " "assignments (recommended package %s not available?)" msgstr "" " クラス %s 中のメソッドに対するコードは疑問の余地のある欄指定にたいして検査さ" "れていません (推奨パッケージ %s が利用不可能?) " msgid "A list argument for fields must have nonempty names for all the fields" msgstr " 欄へのリスト引数は全ての欄に対し空でない名前が必要です " msgid "" "Argument fields must be a list of the field classes or definitions, or else " "just the names of the fields; got an object of class %s" msgstr "" " 引数欄は欄クラスまたは定義のリスト、さもなければ単に欄の名前でなければなりま" "せん;クラス %s のオブジェクトが与えられました " msgid "Class %s is defined but is not a reference class" msgstr " クラス \"%s\" は定義されていますが,参照クラスではありません " msgid "" "Class must be a reference class representation or a character string; got an " "object of class %s" msgstr "" " クラス %s のオブジェクトを得ましたが、クラスは参照クラス表現か文字列でなけれ" "ばなりません; " msgid "Not a reference class:" msgstr " 参照クラスではありません: " msgid "(class %s)" msgstr " (クラス \"%s\") " msgid "for method %s()" msgstr " メソッド %s() 用 " msgid "" "Local assignment to field name will not change the field:\n" " %s\n" " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)" msgstr "" " 欄名への局所的な付値は欄を変更しません: \n" " %s \n" " \"<<-\" を使いたかったのですか? (メッソド %s 中でクラス %s に対するもの) " msgid "" "Non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n" " %s\n" "( in method %s for class %s)" msgstr "" " 欄ではない名前への非局所的な付値です (もしかしてミススペル?) \n" " %s \n" " (メソッド %s 中でクラス %s に対するもの) " msgid "" "Non-local assignment to method names is not allowed\n" " %s\n" "( in method %s for class %s)" msgstr "" " メソッド名への非局所的な付値は許されません \n" " %s \n" " (メソッド %s 中のクラス %s にたいするもの) " msgid "" "invalid ignore= argument; should be a class definition or a character " "vector, got an object of class %s" msgstr "" " 不正な ignore= 引数です;クラス定義か文字列ベクトルでなければなりませんがク" "ラス %s のオブジェクトを得ました " msgid "An object of class \"" msgstr " オブジェクトのクラスは \" " msgid "" "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got an " "object of class %s" msgstr "" " 不正な 'classLabel' への呼び出し:名前かクラス定義を期待しましたが、クラス " "%s のオブジェクトでした " msgid "Argument signature= is not meaningful for tracing reference methods" msgstr "" " 引数 signature は参照メソッドを追跡するのに意味があるものではありません。 " msgid "\"%s\" is not a method for reference class %s" msgstr " \"%s\" は参照クラス %s に対するメソッドではありません " msgid "argument 'what' should be the name of a function" msgstr " 引数 'what' は関数名でなければなりません " msgid "Tracing the internal function %s is not allowed" msgstr " 内部関数 \"%s\" のトレースは許されていません " msgid ".TraceWithMethods: after computing what, whereF" msgstr " .TraceWithMethods: what, whereF の計算後に " msgid "no function definition for \"%s\" found" msgstr " \"%s\" に対する関数定義はありません " msgid "" "Can't untrace method for \"%s\"; no method defined for this signature: %s" msgstr "" " メソッド \"%s\" に対するメソッドをトレースできません; 以下のシグネチャに対" "するメソッドはありません: %s " msgid ".TraceWithMethods: untrace case" msgstr " .TraceWithMethods: トレースされないケース " msgid "the method for \"%s\" for this signature was not being traced" msgstr "" " このシグナチャの \"%s\" に対するメソッドはトレースされていませんでした " msgid ".TraceWithMethods: about to assign or setMethod" msgstr " .TraceWithMethods: 付値もしくは setMethod しようとしています " msgid "" "making a traced version of a primitive; arguments will be treated as '...'" msgstr "" " プリミティブの traced バージョンを作っています;引数は '...' として扱われま" "す " msgid "" "the editing in trace() can only change the body of the function; got an " "object of class %s" msgstr "" " trace() 中での編集は関数の本体のみを変更します; クラス %s のオブジェクトで" "した " msgid "" "the editing in trace() can only change the body of the function, not the " "arguments or defaults" msgstr "" " trace() 中での編集は関数の本体のみを変更します,引数や既定動作は変更しません " msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression" msgstr " trace 表現無しの 'at' 引数は使えません " msgid "" "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'" msgstr " 関数本体が '{ ... }' の形でない限り、'at' 引数は使えません " msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s" msgstr " シンボル %s の拘束を跨いで付値しています(環境/パッケージ %s 中) " msgid "" "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s" msgstr "" " シンボル %s の binding を跨ぐメソッドを設定しています(環境/パッケージ %s " "中) " msgid "Constructing traceable class \"" msgstr " トレース可能な以下のクラスを作成中 \" " msgid "Environment of class \"" msgstr " 以下のクラスの環境 \" " msgid "\" is locked; using global environment for new class" msgstr "" " \" はロックされています;グローバル環境を新しいクラスのために使います " msgid "" "None of the objects in the source code could be found: need to attach or " "specify the package" msgstr "" " ソースコード中にオブジェクトが見当たりません: パッケージをアタッチもしくは" "指定する必要があります " msgid "Objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s" msgstr "" " 複数のパッケージにオブジェクトが見つかりました。%sを使い,%sを無視します。 " msgid "Package \"%s\" is not attached and no namespace found for it" msgstr "" " パッケージ \"%s\" がアタッチされておらず,それに対する名前空間が見つかりませ" "んでした " msgid "" "Invalid source argument: expected file names(s) or connection, got an object " "of class %s" msgstr "" " 不正なソース引数です: ファイル名かコネクションが期待されますが、クラス %s " "のオブジェクトが得られました " msgid "Can't find an environment corresponding to package name '%s\"" msgstr " パッケージ名 \"%s\" に対応する環境を見付けることが出来ません " msgid "Supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s" msgstr "" " 与えられたパッケージ %s はソース %s から参照されたパッケージと異なります " msgid "Can't insert these (not found in source): %s" msgstr " 以下を挿入できません (ソース中に見当たりません): %s " msgid "" "Can't insert methods for these functions (methods table not found in " "source): %s" msgstr "" " 以下の関数に対するメソッドを挿入できません(メソッドテーブルがソース中にあり" "ません): %s " msgid "Non-function objects aren't currently inserted (not traceable): %s" msgstr " 関数でないオブジェクトは現在挿入できません(トレース不能です): %s " msgid "New functions aren't currently inserted (not untraceable): %s" msgstr " 新しい関数は現在挿入できません (トレースできません): %s " msgid "Modified functions inserted through trace(): %s" msgstr " 変更された関数が trace() を通じて挿入されます: %s " msgid "" "%s() is not a generic function in the target environment--methods will not " "be inserted" msgstr "" " %s() はターゲット環境中の総称的関数ではありません -- メソッドは挿入されま" "せん " msgid "Methods inserted for function %s(): %s" msgstr " 関数 \"%s\" に対するメソッドが挿入されます: %s " msgid "Pretend we inserted class" msgstr " クラスを挿入したかのようにふるまいます " msgid "No definition for object \"%s\" found in tracing environment" msgstr " \"%s\" に対する定義がトレース環境中に見付かりません " msgid "multiple generics match pattern, using table %s" msgstr " テーブル %s を使って、複数の総称関数がパターンにマッチしました " msgid "" "Does not seem to be a method table for generic \"%s\" in tracing environment" msgstr "" " 総称に対するメソッドテーブルのようには見えません トレース環境中の \"%s\" " msgid "No method in methods table for \"%s\" for signature \"%s\"" msgstr "" " シグネチャ(signature) ”%s” に対する \"%s\" に対するメソッドテーブル中にはい" "かなるメソッドもありません " msgid "not a package name: %s" msgstr " パッケージ名ではありません: %s " msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;" msgstr "" " 保存された環境中に誤ったメソッドもしくはクラスメタデータがあるようです; " msgid "move the file or remove the class/method" msgstr " ファイルを移動するか、クラスまたはメソッドを削除してください " msgid "no definition for class %s" msgid_plural "no definition for classes %s" msgstr[0] " クラス %s に対する定義はありません " #~ msgid "no generic function \"'%s\" found" #~ msgstr " 総称的関数 '%s' が見つかりません " #~ msgid "" #~ "Restoring the implicit generic function for %s from package %s\n" #~ " into package %s; the generic differs from the default conversion (%s)" #~ msgstr "" #~ " 隠匿された総称的関数 %s をパッケージ %s から %s へ戻す際、総称がデフォル" #~ "トの変換(%s) と異なりました " #~ msgid "" #~ "Creating a generic for %s in package %s\n" #~ " (the supplied definition differs from and overrides the implicit " #~ "generic\n" #~ " in package %s: %s)" #~ msgstr "" #~ " %s に対する総称を %s パッケージ中に作成しています \n" #~ " (与えられた定義が異なるため, パッケージ \"%s\" 中に隠匿された総称を \n" #~ " 上書きします: %s) " #~ msgid "" #~ "\" is not a known action (warn, stop, once, ignore); no action recorded " #~ "for function \"" #~ msgstr "" #~ " ” は既知のアクション(warn, stop, once, ignore)ではありません; 以下の関数" #~ "に対してはいかなるアクションも記録されていません " #~ msgid "must give named list of refdefined fields" #~ msgstr " 再定義された欄の名前付きリストを与える必要があります " #~ msgid "Only accessor fields can be replaced: field \"%s\" has class \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " accessor 欄だけが置き換えられます: 欄 \"%s\" はクラス \"%s\" を持ちます " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Value supplied for field \"%s\" (with class \"%s\") is not a subclass of " #~ "required class \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " クラス \"%s\" のオブジェクト(要求されたクラス \"%s\" ではなく)を初期化 " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fieldReadOnly argument must be the names of the read-only fields; got " #~ "an object of class \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " 最初の引数は総称的関数の名前であるべきです(クラス \"%s\" のオブジェクトを" #~ "得ました) " #, fuzzy #~ msgid "Field classes undefined: %s" #~ msgstr " 値のクラスが異なります: %s, %s " #, fuzzy #~ msgid "Trying to set a read-only field (" #~ msgstr " \"%s\" からそれ自体への 'as' 関係を設定しようとしています " #~ msgid ")" #~ msgstr " ) " #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is not a known reference class" #~ msgstr " \"%s\" は定義されたクラスではありません " #, fuzzy #~ msgid "Invalid accessor function list: %s" #~ msgstr " 関数引数に対する不正なインデックスです " #~ msgid "Defining type \"%s\" as a superclass via class \"%s\"" #~ msgstr " タイプ \"%s\" をクラス \"%s\" を経たスーパークラスと定義すること " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid argument 'f', expected a function or its name, got an object of " #~ "class %s" #~ msgstr "" #~ " 不正な引数 \"f\" です。関数かその名前が期待されていますが、クラス \"%s\" " #~ "のオブジェクトが得られました " #~ msgid "" #~ "in the method signature for function \"%s\" no definition for class: %s" #~ msgid_plural "" #~ "in the method signature for function \"%s\" no definition for classes: %s" #~ msgstr[0] "" #~ " 関数 \"%s\" に対するメソッドシグネチャ中に、シグネチャ中の不正な引数名:" #~ "% " #~ msgid "" #~ "None of the orderings of the superclasses of class \"%s\" is consistent " #~ "with the superclass ordering of its direct superclasses; using an " #~ "ordering which conflicts with %s" #~ msgstr "" #~ " クラス \"%s\" の上位クラスの順序付けはどれもその直接の上位クラスの上位ク" #~ "ラス順序と両立しません;%s と矛盾する順序付けを用います " #~ msgid "Some of the superclasses in the definition of class \"" #~ msgstr " クラスの定義のスーパークラスのいくつか \" " #~ msgid "" #~ "S3 methods written for S4 classes will fail inheritance!\n" #~ "Package" #~ msgstr "" #~ "S4 クラスに対して書かれた S3 メソッドが継承に失敗しました! \n" #~ " パッケージ " #~ msgid "apparently has" #~ msgstr " 見たところ以下を持ちます " #~ msgid "such methods for the functions" #~ msgstr " この関数に対するそうしたメソッド " #~ msgid "Possible dangerous methods:" #~ msgstr " 危険な可能性のあるメソッド: " #~ msgid "(Warnings generated once per package per session)" #~ msgstr " (警告はパッケージ毎、セッション毎に一回出されます) " #~ msgid "There are apparent S3 methods for class \"" #~ msgstr " 見たところ S3 メソッドが存在します、以下のクラス \" " #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "DANGER: any subclasses of this class will not inherit the methods" #~ msgstr "" #~ " \" \n" #~ " 危険: このクラスのどんなサブクラスもメソッドを引き継がないでしょう. " #~ msgid "" #~ "\" have apparent S3 methods.\n" #~ "\n" #~ "DANGER: the new class will not inherit these methods.\n" #~ "Complain to the author of the superclass definitions." #~ msgstr "" #~ " \" 見かけのS3方法を持ってください. \n" #~ "\n" #~ " 危険: 新しいクラスはこれらのメソッドを引き継がないでしょう. \n" #~ " スーパークラスの定義について作者に訴えてください. " #~ msgid "signature must be a vector of classes or an environment" #~ msgstr " シグネチャ(signature)はクラスのベクトルか環境でなければなりません " #~ msgid "selectMethod(): .SelectMethodOn - old stuff - please report" #~ msgstr " selectMethod(): .SelectMethodOn - 古いものです - 報告してください " #~ msgid "no unique method corresponding to this signature" #~ msgstr " このシグネチャ(signature)に対応するユニークなメソッドはありません " #~ msgid "unable to match signature to methods" #~ msgstr " シグネチャ(signature)をメソッドにマッチさせられません " #~ msgid "class \"%s\" cannot be used as the data part of another class" #~ msgstr " クラス \"%s\" は他のクラスのデータ部分として使うことは出来ません " #~ msgid "internal error: bad code for 'setPrimitiveMethods': %s" #~ msgstr " 内部エラー:'setPrimitiveMethods' に対する間違ったコード: %s " #~ msgid "Ambiguous method selection for \"%s\", target \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" に対する曖昧なメソッド選択、 ターゲットは \"%s\" でした " #~ msgid "" #~ "(the first of the signatures shown will be used)\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ " (最初に示されたシグネチャが使われます) \n" #~ " %s " #~ msgid "" #~ "Couldn't find methods table for \"%s\", package \"%s\" may be out of date" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" に対するメソッドテーブルを見付けられませんでした。パッケージ \"%s" #~ "\" は時代遅れかもしれません " #~ msgid "The class to be removed (\"" #~ msgstr " 取り除かれるべきクラス (\" " #~ msgid "\") has defined subclasses that should also be removed: (" #~ msgstr " \") は同様に取り除かれるべきサブクラスを定義しました: ( " #~ msgid "" #~ "'NextMethod' not defined because the current method is not a " #~ "'MethodDefinition' object" #~ msgstr "" #~ " 現在のメソッドは 'MethodDefinition' オブジェクトではないので " #~ "'NextMethod' は定義されません " #~ msgid "expected a list of signature objects, got \"%s\"" #~ msgstr " シグナチャリストを期待しましたが、\"%s\" でした " #~ msgid "" #~ "New generic for \"%s\" does not agree with implicit generic from package " #~ "\"%s\"; a new generic will be assigned with package \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" に対する新しい総称がパッケージ \"%s\" からの暗黙の総称と一致しま" #~ "せん; 新しい総称がパッケージ \"%s\" を用いて割り当てられます " #~ msgid "Function \"%s\" may not be used as a generic (implicitly prohibited)" #~ msgstr "" #~ " 関数 \"%s\" は総称的関数として使うことができません(暗黙のうちに禁止されて" #~ "います) " #~ msgid "" #~ "Implicit generic exists for \"%s\", but will be overriden by explicit " #~ "call to setGeneric()" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" に対する暗黙の総称が存在しますが、setGeneric() の明示的な呼出しに" #~ "より上書きされます " #~ msgid "" #~ "Unable to find package environment for class \"%s\" to revise subclass " #~ "information" #~ msgstr "" #~ " 下位クラス情報を改訂するためのクラス \"%s\" に対するパッケージ情報を見付" #~ "けることが出来ません " #~ msgid "Could not find generic function \"%s\" to initialize cached methods" #~ msgstr "" #~ " キャッシュされたメソッドを初期化するための総称的関数 \"%s\" を見付けるこ" #~ "とができませんでした " #~ msgid "" #~ "No generic function found for \"%s\"; no action taken in " #~ "removeMethodsObject" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" に対する総称的関数が見付かりません; removeMethodsObject 中で如" #~ "何なるアクションも行われません " #~ msgid "" #~ "the environment/package \"%s\" is locked; cannot remove methods data for " #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ " 環境/パッケージ \"%s\" はロックされています; \"%s\" に対するメソッドデー" #~ "タを取り除けません " #~ msgid "" #~ "trying to change the argument list of %s with %d arguments to have " #~ "arguments (%s)" #~ msgstr "" #~ " %d 個の引数を持つ %s の引数リストを、引数 (%s) を持つように変更を試みま" #~ "す " #~ msgid "" #~ "get rid of variables in definition %s (%s); they conflict with the needed " #~ "change to argument names (%s)" #~ msgstr "" #~ " 定義 %s (%s) 中の変数をとりのぞきます;これらは引数名 (%s) への必要とされ" #~ "る変換と相克します " #~ msgid "arguments in definition %s changed from (%s) to (%s)" #~ msgstr " 定義 %s 中の引数が (%s) から (%s) へ変換されました " #~ msgid "" #~ "the methods object name for \"%s\" must include the name of the package " #~ "that contains the generic function, but no generic function of this name " #~ "was found" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" に対するメソッドオブジェクト名は総称的関数を含むパッケージ名を含ま" #~ "ねばなりません、しかしこの名前の総称的関数はありません " #~ msgid "" #~ "no way to associate a generic function with an object of class \"%s\"" #~ msgstr "" #~ " 総称的関数をクラス \"%s\" のオブジェクトに関連付ける方法はありません " #~ msgid "no methods found for generic \"%s\"" #~ msgstr " 総称的な \"%s\" に対するメソッドが見付かりませんでした " #~ msgid "\"%s\" is not one of the basic functions" #~ msgstr " \"%s\" は基本関数ではありません. " #~ msgid "cannot reset \"%s\", the definition is not a generic function object" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" をリセット出来ません、この定義は総称的関数オブジェクトではありませ" #~ "ん " #~ msgid "No nongeneric version of function \"%s\" exists to be restored" #~ msgstr " 復帰するべき関数 \"%s\" の非総称版が見付かりません " #~ msgid "\"%s\" from \"%s\" is a non-generic function; no methods available" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" (\"%s\" から) は総称的関数ではありません;使えるメソッドがありませ" #~ "ん " #~ msgid "" #~ "invalid 'fdef' for \"%s\" in 'getAllMethods'; expected either a " #~ "'genericFunction object' or a primitive function, got an object of class " #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ " 'getAllMethods' 中に \"%s\" に対する不正な 'fdef';'genericFunction " #~ "object' か プリミティブな関数が期待されますが、クラス \"%s\" のオブジェク" #~ "トです " #~ msgid "Methods list for generic \"" #~ msgstr " 以下の総称(generic)に対するメソッドが見付かりません \" " #~ msgid "\" not found" #~ msgstr " \" " #~ msgid ".UsingMethodsTables: 'onOff' is not TRUE or FALSE" #~ msgstr " .UsingMethodsTables: 'onOff' は TRUE でも FALSE でもありません " #~ msgid "Package \"%s\" is not loaded" #~ msgstr " パッケージ \"%s\" はロードされていません " #~ msgid "" #~ "old-style ('S3') class \"%s\" supplied as a superclass of \"%s\", but no " #~ "automatic conversion will be peformed for S3 classes" #~ msgstr "" #~ " 古いスタイルの ('S3') クラス \"%s\" が \"%s\" の上位クラスとして与えられ" #~ "ましたが、S3 クラスに対しては自動的な強制変換は実行されません " #~ msgid "'%s' is not a function visible from '%s'" #~ msgstr " '%s' は '%s' から可視な関数ではありません " #~ msgid "trying to use new() on a virtual class" #~ msgstr " 仮想クラスに対して new() を用いています "