msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.13.0 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 10:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:28+0900 \n" "Last-Translator: Masafumi OKADA \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 1.1.0 \n" msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" msgstr "S4の状態フラグは, 単一の真偽値であるべきです " msgid "not a proper evaluation environment" msgstr " 評価環境が適切ではありません " msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "" " 'ns' はネームスペースか, あるいは環境をインポートしたネームスペースでなけれ" "ばなりません " msgid "bad assignment: %s" msgstr " 誤った付値: %s " msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr " プロミスのリテラルの定数畳み込みができません " msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr " バイトコードオブジェクトのリテラルの定数畳み込みができません " msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr " ラベル \"%s\" に対するオフセットが記録されていません " msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr " コード中のバイトコードリテラルをコンパイルできません " msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr " コード中のプロミスリテラルをコンパイルできません " msgid "possible error in '%s': %s" msgstr " おそらく '%s' 中のエラーです: %s " msgid "bad namespace import frame" msgstr " ネームスペースのインポートフレームが不正です " msgid "bad assignment 1" msgstr " 付値の誤り 1 " msgid "bad assignment 2" msgstr " 付値の誤り 2 " msgid "invalid function in complex assignment" msgstr " complexの付値に不正な関数があります " msgid "missing arguments are not allowed" msgstr " 引数の欠損は許されません " msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr " 数値によるスイッチの中で, 代替選択肢が空です。 " msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr " グローバル関数 '%s' の明示された定義が見つかりません " msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr " グローバル変数 '%s' の明示されたバインディングが見つかりません " msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr " '%s' に対する '<<-' 付値の明示されたバインディングが見つかりません " msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr " '%s' に対する引数の数が違います " msgid "more than one default provided in switch call" msgstr " スイッチ呼び出しの中で, デフォルト選択肢が2つ以上あります " msgid "cannot compile a non-function" msgstr " 非関数はコンパイルできません " msgid "compiling '%s'" msgstr " '%s' をコンパイルしています " msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr " ファイル \"%s\" に保存しています… " msgid "done" msgstr " 完了 " msgid "'env' must be a top level environment" msgstr " 'env' はトップレベルの環境でなければなりません " msgid "input and output file names are the same" msgstr " 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです " msgid "empty input file; no output written" msgstr " 空の入力ファイルです。アウトプットは出力されません " msgid "file '%s' does not exist" msgstr " ファイル %s は存在しません " msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr " '%s'は有効なコンパイルオプションではありません " msgid "function is not compiled" msgstr " 関数はコンパイルされません " msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] " シンタックス関数へのローカル付値です: "