# Korean translations for R package
# R 패키지에 대한 한국어 번역문.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Korean <uiami@hanmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:31+0900\n"
"Last-Translator: Korean <uiami@hanmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: devNull.c:42 devNull.c:45
msgid "unable to start NULL device"
msgstr "NULL 디바이스를 시작할수가 없습니다"

#: devPS.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "afm file '%s' could not be opened"
msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다"

#: devPS.c:602
msgid "FontBBox could not be parsed"
msgstr ""

#: devPS.c:610
#, fuzzy
msgid "CharInfo could not be parsed"
msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다"

#: devPS.c:640
msgid "unknown AFM entity encountered"
msgstr "충돌한 AFM entity를 알수가 없습니다 "

#: devPS.c:760 devPS.c:763 devPS.c:4402 devPS.c:7759 devPicTeX.c:508
#: devPicTeX.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string in '%s'"
msgstr "무효의 문자열 인수입니다"

#: devPS.c:794
#, c-format
msgid "font width unknown for character 0x%x"
msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font폭 입니다"

#: devPS.c:852
#, c-format
msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'"
msgstr ""

#: devPS.c:868 devPS.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x"
msgstr "Unicode 문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다"

#: devPS.c:887
#, c-format
msgid "font metrics unknown for character 0x%x"
msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다"

#: devPS.c:901
#, c-format
msgid ""
"invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte "
"locale"
msgstr ""

#: devPS.c:909
msgid ""
"invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"
msgstr ""

#: devPS.c:1014
#, fuzzy
msgid "failed to allocate CID font info"
msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:1029
#, fuzzy
msgid "failed to allocate Type 1 font info"
msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:1049
#, fuzzy
msgid "failed to allocate encoding info"
msgstr "encode 정보를 할당하는데 실패했습니다"

#: devPS.c:1067
#, fuzzy
msgid "failed to allocate CID font family"
msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다"

#: devPS.c:1080
#, fuzzy
msgid "failed to allocate Type 1 font family"
msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다"

#: devPS.c:1119 devPS.c:1130
#, fuzzy
msgid "failed to allocate font list"
msgstr "font 리스트를 할당하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:1181
#, fuzzy
msgid "failed to allocated encoding list"
msgstr "encode 리스트에 할당하는데 실패했습니다"

#: devPS.c:1329
#, fuzzy
msgid "truncated string which was too long for copy"
msgstr "복사에서 너무 긴 앞을 잘린 문자열입니다"

#: devPS.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load encoding file '%s'"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:1462 devPS.c:1495
msgid "Invalid font name or more than one font name"
msgstr "무효의 font명 또는 1개를 넘는 font명 입니다"

#: devPS.c:1615 devPS.c:1649
#, fuzzy
msgid "font family not found in PostScript font database"
msgstr "font 패밀리는 PostScript font 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다"

#: devPS.c:1720 devPS.c:1799 devPS.c:1825
#, fuzzy
msgid "font encoding not found in font database"
msgstr "font encode는 PostScript 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다"

#: devPS.c:1746 devPS.c:1772
#, fuzzy
msgid "font CMap not found in font database"
msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다"

#: devPS.c:1963 devPS.c:2042 devPS.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load afm file '%s'"
msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다"

#: devPS.c:2400
msgid "Corrupt loaded encodings;  encoding not recorded"
msgstr "오류가 있는 것을 적재한 encoding; 기록하지 않는 encoding 입니다"

#: devPS.c:2411
msgid "Failed to record device encoding"
msgstr "encode 디바이스를 기록하는것을 실패했습니다"

#: devPS.c:2579
msgid "Object .ps.prolog is not a character vector"
msgstr "오브젝트 ps.prolog는 문자 벡터가 아닙니다"

#: devPS.c:2648 devPS.c:6369 devWindows.c:731
msgid "Invalid line end"
msgstr "무효의 라인 종점입니다"

#: devPS.c:2667 devPS.c:6388 devWindows.c:744
msgid "Invalid line join"
msgstr "무효인 라인 조인입니다"

#: devPS.c:2675
msgid "Invalid line mitre"
msgstr "무효의 라인 mitre입니다"

#: devPS.c:2883 devPS.c:3791 devPS.c:4200 devPS.c:4227 devPS.c:5283
#: devPS.c:7613 devPS.c:7655
#, c-format
msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1"
msgstr "font 1과 변경할 수 있던 무효의 font %d를 사용하기 위하여 시도합니다"

#: devPS.c:3020
msgid "only gray colors are allowed in this color model"
msgstr ""

#: devPS.c:3103 devPS.c:4726 devPS.c:5822
#, fuzzy, c-format
msgid "filename too long in %s()"
msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#: devPS.c:3109 devPS.c:4732 devPS.c:5828
#, c-format
msgid "memory allocation problem in %s()"
msgstr ""

#: devPS.c:3125 devPS.c:5870
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding path is too long in %s()"
msgstr "encoding 패스는 너무 깁니다"

#: devPS.c:3139 devPS.c:4772
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load encoding file in %s()"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:3184 devPS.c:3247 devPS.c:5929 devPS.c:5984 devPS.c:7494
#, fuzzy
msgid "Invalid font type"
msgstr "무효의 font 명세입니다"

#: devPS.c:3208
msgid "Failed to initialise default PostScript font"
msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:3274
msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts"
msgstr "추가의 PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:3290
msgid "invalid foreground/background color (postscript)"
msgstr "무효의 전경/배경색 (psotscript)"

#: devPS.c:3295
msgid "'command' is too long"
msgstr "'command'는 너무 깁니다"

#: devPS.c:3300
msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command"
msgstr ""
"비어 있는 print command와 함께 사용되는 postscript 입니다(print.it=TRUE)"

#: devPS.c:3349
#, c-format
msgid "invalid page type '%s' (postscript)"
msgstr "무효의 페이지 유형 '%s' (postscript) 입니다"

#: devPS.c:3461 devPS.c:4562 devWindows.c:2278
msgid ""
"semi-transparency is not supported on this device: reported only once per "
"page"
msgstr ""

#: devPS.c:3568
msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version"
msgstr "파일 = \"\"에 의해 인쇄하는 것은 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다"

#: devPS.c:3577 devPS.c:3592
#, c-format
msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'"
msgstr "'%s'에 'postscript' pipe를 열 수가 없습니다"

#: devPS.c:3584
msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version"
msgstr "file =\"cmd\"는 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다"

#: devPS.c:3604 devPS.c:4976 devPS.c:4987 devPS.c:7002 qdPDF.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다"

#: devPS.c:3729 devPS.c:3744
#, c-format
msgid ""
"error from postscript() in running:\n"
"    %s"
msgstr ""
"실행에서 postscript()으로부터 에러입니다:\n"
"%s"

#: devPS.c:3779
#, fuzzy, c-format
msgid "CID family '%s' not included in PostScript device"
msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다"

#: devPS.c:3797 devPS.c:3808 devPS.c:4207 devPS.c:4237 devPS.c:4342
#, fuzzy, c-format
msgid "family '%s' not included in PostScript device"
msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다"

#: devPS.c:4024 devPS.c:5151 devPS.c:7254 devPicTeX.c:538 devPicTeX.c:548
#: devPicTeX.c:553
#, c-format
msgid "%s not available for this device"
msgstr ""

#: devPS.c:4282
#, c-format
msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'"
msgstr ""

#: devPS.c:4292
#, c-format
msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>"
msgstr ""

#: devPS.c:4370
#, fuzzy, c-format
msgid "failed open converter to encoding '%s'"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:4388 devPS.c:5328 devPS.c:7744
#, c-format
msgid "failed in text conversion to encoding '%s'"
msgstr ""

#: devPS.c:4576
msgid "run out of colors in xfig()"
msgstr "xfig() 에서 colors를 전부 소모 해주십시오"

#: devPS.c:4605
#, c-format
msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted"
msgstr ""
"실제 적용되어 있지 않은 라인 texture %08x: Dash-double-dotted가 사용되어지고 "
"있습니다"

#: devPS.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica"
msgstr "%s 사용하는 알수 없는 postscript font 패밀리입니다"

#: devPS.c:4757
msgid "invalid foreground/background color (xfig)"
msgstr "무효의 foreground/background 색(xfig)"

#: devPS.c:4790
msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig"
msgstr ""

#: devPS.c:4803
#, fuzzy
msgid "Failed to initialise default XFig font"
msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:4840
#, c-format
msgid "invalid page type '%s' (xfig)"
msgstr "무효의 페이지 유형 '%s'(xfig) 입니다"

#: devPS.c:4848
#, c-format
msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot"
msgstr "xfig(%s(onefile=FALSE)는  마지막 slot만을 돌려줄것이다"

#: devPS.c:4968
msgid "empty file name"
msgstr "비어 있는 파일명입니다"

#: devPS.c:5033 devPS.c:5085
msgid "write failed"
msgstr ""

#: devPS.c:5136 devPS.c:5146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not yet implemented for this device"
msgstr "file =\"cmd\"는 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다"

#: devPS.c:5317
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use encoding '%s'"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:5571
msgid "Too many raster images"
msgstr ""

#: devPS.c:5576
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate raster image"
msgstr "bitmap 할당 할수가 없습니다"

#: devPS.c:5755
msgid "Corrupt loaded encodings;  font not added"
msgstr "적재한 encodings를 corrupt 시켜주십시오; font는 증가하지 않습니다"

#: devPS.c:5764
msgid "Failed to record device encoding; font not added"
msgstr "디바이스 encode를 기록하는것이 실패했습니다;font가 추가하지 않았습니다"

#: devPS.c:5843
msgid "cannot allocate pd->pos"
msgstr "pd->pos를 할당할 수가 없습니다"

#: devPS.c:5849
msgid "cannot allocate pd->pageobj"
msgstr "pd->pageobj를 할당할 수가 없습니다"

#: devPS.c:5886
#, fuzzy
msgid "failed to load default encoding"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:5952
#, fuzzy
msgid "Failed to initialise default PDF font"
msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:6007
#, fuzzy
msgid "Failed to initialise additional PDF fonts"
msgstr "추가의 PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:6020
#, fuzzy
msgid "failed to allocate rasters"
msgstr "font 리스트를 할당하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:6027
#, fuzzy
msgid "failed to allocate masks"
msgstr "font 리스트를 할당하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:6090
#, c-format
msgid "invalid paper type '%s' (pdf)"
msgstr "무효의 paper 유형 '%s' (pdf) 입니다"

#: devPS.c:6114
msgid "invalid foreground/background color (pdf)"
msgstr "무효의 foreground /background색(pdf) 입니다"

#: devPS.c:6238
msgid "Invalid alpha value in PDF"
msgstr "PDF에서 무효의 alpha 값입니다"

#: devPS.c:6263
msgid "increasing the PDF version to 1.4"
msgstr ""

#: devPS.c:6306 devPS.c:6344
msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'"
msgstr ""

#: devPS.c:6531
#, fuzzy
msgid "Failed to load sRGB colorspace file"
msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:6798
msgid "Corrupt encodings in PDF device"
msgstr "PDF 디바이스에서의 Corrupt가 있는 encode 입니다"

#: devPS.c:6879
msgid "increasing the PDF version to 1.3"
msgstr ""

#: devPS.c:7062
msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device"
msgstr ""
"page limit을 증가 시킬수 없습니다: 그 pdf 디바이스를 shutdown 해주십시오"

#: devPS.c:7075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot open 'pdf' file argument '%s'\n"
"  please shut down the PDF device"
msgstr ""
"'pdf'파일 인수 '%s'를 열 수가 없습니다\n"
" PDFdevice를 shut down 헤주십시오"

#: devPS.c:7519 devPS.c:7886 devPS.c:7933
msgid "Failed to find or load PDF font"
msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:7698 devPS.c:7841
#, fuzzy
msgid "Failed to find or load PDF CID font"
msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다"

#: devPS.c:8072 devPS.c:8076 devPS.c:8233 devPS.c:8237
#, c-format
msgid "invalid 'family' parameter in %s"
msgstr "%s 에서 무효의 'family' 파라미터 입니다"

#: devPS.c:8094 devPS.c:8249
#, c-format
msgid "invalid 'fonts' parameter in %s"
msgstr "%s에서 무효의 'fonts' 파라미터 입니다"

#: devPS.c:8100 devPS.c:8259 devWindows.c:3641 devWindows.c:3645
#: devWindows.c:3653 devWindows.c:3664 devWindows.c:3670 devWindows.c:3677
#: devWindows.c:3684
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of '%s'"
msgstr "devWindows에서 'bg'의 무효인 값입니다"

#: devPS.c:8113 devPS.c:8180 devPS.c:8275 devPicTeX.c:800 devWindows.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start %s() device"
msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다"

#: devPS.c:8262
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'maxRasters' parameter in %s"
msgstr "%s에서 무효의 'fonts' 파라미터 입니다"

#: devQuartz.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\""
msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다"

#: devQuartz.c:650
#, fuzzy
msgid "font family name is too long"
msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#: devQuartz.c:690
#, c-format
msgid "no font could be found for family \"%s\""
msgstr ""

#: devQuartz.c:1319
#, fuzzy
msgid "invalid 'file' argument"
msgstr "무효의 문자열 인수입니다"

#: devQuartz.c:1347
#, fuzzy
msgid "invalid Quartz device size"
msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다"

#: devQuartz.c:1375
#, fuzzy
msgid "Unable to create device description."
msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다"

#: devQuartz.c:1425
msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported."
msgstr ""

#: devQuartz.c:1511
#, fuzzy
msgid "Quartz device is not available on this platform"
msgstr "Quartz 디바이스는 이 platform에서 이용 가능하지는 않습니다"

#: devWindows.c:287 devWindows.c:332 devWindows.c:402
msgid "Not enough memory to copy graphics window"
msgstr "graphics window를 복사하는데 충분한 메모리는 아닙니다"

#: devWindows.c:292 devWindows.c:337 devWindows.c:407
msgid "No device available to copy graphics window"
msgstr "복사 graphics 윈도우에 이용 가능한 디바이스가 없습니다"

#: devWindows.c:341 devWindows.c:411
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in file name"
msgstr ""

#: devWindows.c:554
msgid "Invalid font specification"
msgstr "무효의 font 명세입니다"

#: devWindows.c:593
msgid "Font family not found in Windows font database"
msgstr "Font 패밀리는 Windows font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다"

#: devWindows.c:1021
msgid "plot history seems corrupted"
msgstr "plot 히스토리는 corrupt가 있는것처럼 보입니다"

#: devWindows.c:1028
msgid "no plot history!"
msgstr "plot history가 없습니다!"

#: devWindows.c:1741
#, c-format
msgid "filename too long in %s() call"
msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#: devWindows.c:1745 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814
msgid "Unable to load Rbitmap.dll"
msgstr "Rbitmap.dll를 적재 할수가 없습니다"

#: devWindows.c:1750 devWindows.c:1789 devWindows.c:1823
#, c-format
msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
msgstr ""

#: devWindows.c:1758 devWindows.c:1763 devWindows.c:1792 devWindows.c:1797
#: devWindows.c:1826 devWindows.c:1831
msgid "Unable to allocate bitmap"
msgstr "bitmap 할당 할수가 없습니다"

#: devWindows.c:1769 devWindows.c:1803 devWindows.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
msgstr "쓰기 위해서 파일 '%s'을 열수가 없습니다"

#: devWindows.c:1786
msgid "filename too long in jpeg() call"
msgstr "jpeg() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#: devWindows.c:1820
#, fuzzy
msgid "filename too long in tiff() call"
msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#: devWindows.c:1852
msgid "filename too long in win.metafile() call"
msgstr "win.metafile()에 대해 너무 긴 파일명입니다"

#: devWindows.c:1862
#, c-format
msgid "Unable to open metafile '%s' for writing"
msgstr "쓰기 위해서 metafile '%s'를 열 수가 없습니다"

#: devWindows.c:1864
msgid "Unable to open clipboard to write metafile"
msgstr "metafile를 쓰기 위해서 clipboard를 열수가 없습니다"

#: devWindows.c:2075
msgid "Insufficient memory for resize. Killing device"
msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스"

#: devWindows.c:2082
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending"
msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스"

#: devWindows.c:2111
msgid "A clipboard metafile can store only one figure."
msgstr "clipboard metafile은 단지 하나의 figure만을 저장할수가 있습니다"

#: devWindows.c:2117
#, c-format
msgid "metafile '%s' could not be created"
msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다"

#: devWindows.c:3093 devWindows.c:3728
msgid "R Graphics"
msgstr "R Graphics"

#: devWindows.c:3348
msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer"
msgstr "옵션 'windowsTimeouts'는 정수가 아니면 되지 않습니다"

#: devWindows.c:3369
#, fuzzy
msgid "invalid device number in 'savePlot'"
msgstr "savePlot의 무효인 디바이스번호입니다"

#: devWindows.c:3371
#, fuzzy
msgid "invalid device in 'savePlot'"
msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다"

#: devWindows.c:3374
msgid "invalid filename argument in savePlot"
msgstr "savaPlot에서 무효인 파일명 인수입니다"

#: devWindows.c:3379
#, fuzzy
msgid "invalid type argument in 'savePlot'"
msgstr "savePlot에서 무효인 유형 인수입니다"

#: devWindows.c:3406
msgid "unknown type in savePlot"
msgstr "savePlot의 의미없는 유형입니다"

#: devWindows.c:3492 devWindows.c:3525 devWindows.c:3554 devWindows.c:3586
#: devWindows.c:3611
msgid "processing of the plot ran out of memory"
msgstr "plot 처리는 메모리를 전부 소모 했습니다"

#: devWindows.c:3571
msgid "Impossible to open "
msgstr "여는 것이 불가능합니다"

#: devWindows.c:3598
msgid "Impossible to load Rbitmap.dll"
msgstr "Rbitmap.dll를 적재하는데 가능하지 않습니다"

#: devWindows.c:3636
#, fuzzy
msgid "invalid 'width' or 'height'"
msgstr "devWindow에서 무효인 폭 또는 높이 입니다"

#: qdBitmap.c:79
#, c-format
msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'"
msgstr ""

#: qdBitmap.c:94
msgid "Not a supported scheme, no image data written"
msgstr ""

#~ msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'"
#~ msgstr "'postscript'의 파일 인수 '%s'를 열수가 없습니다"

#~ msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'"
#~ msgstr "'pdf'파일 인수'%s'를 개시할수가 없습니다"

#~ msgid "filename too long in postscript"
#~ msgstr "postscript에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#~ msgid "filename too long in xfig"
#~ msgstr "xfig에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#~ msgid "filename too long in pdf"
#~ msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다"

#~ msgid "unable to start device PostScript"
#~ msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다"

#~ msgid "unable to start device xfig"
#~ msgstr "디바이스 xfig를 시작할수 없습니다"

#~ msgid "unable to start device pdf"
#~ msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다"

#~ msgid "unable to start device PicTeX"
#~ msgstr "디바이스 PicTex를 시작할수가 없습니다"

#~ msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported"
#~ msgstr "지원되지 않는 getGraphicsEvent의 재귀적으로 사용합니다"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows"
#~ msgstr "devWindows에서 'recording'의 무효인 값입니다"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows"
#~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다"

#~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows"
#~ msgstr "devWindows에서 'canvas'의 무효인 값입니다"

#~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows"
#~ msgstr "devWindows에서 'buffered'의 무효인 값입니다"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows"
#~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다"

#~ msgid "unable to start device devWindows"
#~ msgstr "장치 debWindows를 시작할수 없습니다"

#~ msgid "can't find any fonts"
#~ msgstr "font를 검색해낼수가 없습니다"

#~ msgid "invalid width or height in quartz"
#~ msgstr "quartz에서 무효의 폭 또는 높이 입니다"

#~ msgid "unable to start device Quartz"
#~ msgstr "디바이스 Quartz를 시작할수 없습니다"

#~ msgid "Font family not found in Quartz font database"
#~ msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다"