msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 19:43\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:28+0900\n" "Last-Translator: Masafumi OKADA \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" msgstr "S4の状態フラグは, 単一の真偽値であるべきです" msgid "not a proper evaluation environment" msgstr "評価環境が適切ではありません" msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "" "'ns' はネームスペースか, あるいは環境をインポートしたネームスペースでなければ" "なりません" msgid "bad assignment: %s" msgstr "誤った付値: %s" msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr "プロミスのリテラルの定数畳み込みができません" msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr "バイトコードオブジェクトのリテラルの定数畳み込みができません" msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr "ラベル \"%s\" に対するオフセットが記録されていません" msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr "コード中のバイトコードリテラルをコンパイルできません" msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr "コード中のプロミスリテラルをコンパイルできません" msgid "possible error in '%s': %s" msgstr "おそらく '%s' 中のエラーです: %s" msgid "bad namespace import frame" msgstr "ネームスペースのインポートフレームが不正です" msgid "bad assignment 1" msgstr "付値の誤り 1" msgid "bad assignment 2" msgstr "付値の誤り 2" msgid "invalid function in complex assignment" msgstr "complexの付値に不正な関数があります" msgid "missing arguments are not allowed" msgstr "引数の欠損は許されません" msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr "数値によるスイッチの中で, 代替選択肢が空です。" msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr "グローバル関数 '%s' の明示された定義が見つかりません" msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr "グローバル変数 '%s' の明示されたバインディングが見つかりません" msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr "'%s' に対する '<<-' 付値の明示されたバインディングが見つかりません" msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr "'%s' に対する引数の数が違います" msgid "more than one default provided in switch call" msgstr "スイッチ呼び出しの中で, デフォルト選択肢が2つ以上あります" msgid "cannot compile a non-function" msgstr " 非関数はコンパイルできません " msgid "compiling '%s'" msgstr "'%s' をコンパイルしています" msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr "ファイル \"%s\" に保存しています…" msgid "done" msgstr "完了" msgid "'env' must be a top level environment" msgstr "'env' はトップレベルの環境でなければなりません" msgid "input and output file names are the same" msgstr "入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです" msgid "empty input file; no output written" msgstr "空の入力ファイルです。アウトプットは出力されません" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "ファイル %s は存在しません" msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr "'%s'は有効なコンパイルオプションではありません" msgid "function is not compiled" msgstr "関数はコンパイルされません" msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] "シンタックス関数へのローカル付値です: "