# German translation of # src/library/graphics/po/R-grid.pot # Copyright (C) 2005-2010 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Detlef Steuer , 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:19\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:22+0100\n" "Last-Translator: Detlef Steuer \n" "Language-Team: R-Core \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Invalid 'at' location in 'axis'" msgstr "unzulässiger Ort für 'at' in 'axis'" msgid "Invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr "unzulässig, die Achsenlabel anzugeben, wenn 'at' NULL ist" msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr "'labels' und 'at' müssen die selbe Läne haben" msgid "logical 'label' supplied on length 0" msgstr "boolescher 'label' bei Länge 0 angegeben" msgid "End points must not be identical" msgstr "Endpunkte dürfen nicht identisch sein" msgid "'x1', 'y1' ,'x2', and 'y2' must be units" msgstr "'x1', 'y1', 'x2' und 'y2' müssen Einheiten sein" msgid "'shape' must be between -1 and 1" msgstr "'shape' muss zwischen -1 und 1 sein" msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" msgstr "'squareShape' muss zwischen -1 und 1 sein" msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" msgstr "'arrow' muss ein Pfeil-Objekt oder NULL sein" msgid "Invalid 'edit' information" msgstr "ungültige 'edit' Information" msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr "gEditList' kann nur 'gEdit' Objekte enthalten" msgid "Invalid 'frame'" msgstr "ungültiger 'frame'" msgid "Invalid 'grob'" msgstr "ungültiges 'grob'" msgid "Invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "ungültiges 'row' und/oder 'col' (keine solche Zelle im Layout)" msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr "'col' kann nur ein Bereich existierender Spalten sein" msgid "Invalid 'col' specification" msgstr "Unzulässige 'col' Spezifikation" msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr "'row' kann nur ein Bereich existierender Zeilen sein" msgid "Invalid 'row' specification" msgstr "Unzulässige 'row' Spezifikation" msgid "" "Cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." "before', or 'col.after'" msgstr "" "es kann nur ein Parameter aus 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col." "before' oder 'col.after' angegeben werden" msgid "" "Must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row." "before', or 'row.after'" msgstr "" "es kann nur ein Parameter aus 'side=[\"left\", \"right\"]', 'row', 'row." "before' oder 'row.after' angegeben werden" msgid "gpar element '%s' must not be length 0" msgstr "gpar element '%s' darf nicht Länge 0 haben" msgid "'gamma' gpar is defunct" msgstr "gpar 'gamma' ist veraltet" msgid "Invalid 'linemitre' value" msgstr "unzulässiger Wert für 'linemitre'" msgid "Invalid 'alpha' value" msgstr "unzulässiger Wert für 'alpha'" msgid "Must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr "es darf nur entweder 'font' oder 'fontface' angegeben werden" msgid "Invalid font face" msgstr "ungültiger Fontace" msgid "Argument must be a 'gpar' object" msgstr "Argument muss ein 'gpar' Objekt sein" msgid "Must specify only valid 'gpar' names" msgstr "es darf nur ein gültiger 'gpar' Name angegeben werden" msgid "Invalid display list element" msgstr "ungültiges Displaylisten-Element" msgid "grob(s) overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap=TRUE')" msgstr "grob(s) überschrieben (grab NICHT zuverlässig; versuche 'wrap=TRUE'" msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "Viewport überschrieben (grab EVTL. nicht zuverlässig)" msgid "" "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "" "grob hat Viewports auf den Stack gelegt, aber nicht zurückgeholt/" "weitergeschoben (grab EVTL. nicht zuverlässig)" msgid "Only valid to push viewports" msgstr "Viewports dürfen nur ge\"pushed\" werden" msgid "Must specify at least one viewport" msgstr "es muss zumindest ein Viewport angegeben werden" msgid "Must pop at least one viewport" msgstr "es muss zumindest ein Viewport von Stacke geholt werden" msgid "Must navigate up at least one viewport" msgstr "es muss mindestens ein Viewport nach oben navigiert werden" msgid "The vp argument is deprecated" msgstr "vp Argument ist verwaltet" msgid "Invalid 'ask' value" msgstr "ungültiger Wert für 'ask'" msgid "Invalid object inserted on the display list" msgstr "unzulässiges Objekt in die Displayliste eingefügt" msgid "Invalid 'grob' argument" msgstr "unzulässiges 'grob' argument" msgid "Invalid 'vp' slot" msgstr "unzulässiger 'vp' slot" msgid "Invalid 'gp' slot" msgstr "unzulässiger 'gp' slot" msgid "Invalid 'grob' class" msgstr "ungültige 'grob' Klasse" msgid "grid.grob() is deprecated; please use grob() instead" msgstr "grid.grob() ist veraltet; bitte stattdessen grob() nutzen" msgid "A 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "ein 'grob' Pfad muss mindestens einen 'grob' Namen enthalten" msgid "Invalid 'grob' name(s)" msgstr "ungültige(r) 'grob' Name(n)" msgid "Unable to coerce to gList" msgstr "kann nicht in gList gewandelt werden" msgid "Only 'grobs' allowed in 'gList'" msgstr "nur 'grobs' in 'gList' erlaubt" msgid "Invalid element to add to 'gList'" msgstr "unzulässiges Element für Hinzufügen in 'gList'" msgid "Can only set 'children' for a 'gTree'" msgstr "kann nur 'children' für einen 'gTree' setzen" msgid "'children' must be a 'gList'" msgstr "'children' muss eine 'gList' sein" msgid "It is only valid to get 'children' from a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig, 'children' aus einem 'gTree' zu bekommen" msgid "Invalid 'gTree' class" msgstr "ungültige 'gTree' Klasse" msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr "'allDevices' noch nicht implementiert" msgid "Invalid 'gPath'" msgstr "ungültiger 'gPath'" msgid "Invalid 'grep' value" msgstr "ungültiger 'grep' Wert" msgid "It is only valid to get a child from a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig, ein Kind aus einem 'gTree' zu bekommen" msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr "'gPath' spezifiziert keine gültiges Kind" msgid "It is only valid to set a child of a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig ein Kind eines 'gTree' zu setzen" msgid "It is only valid to set a 'grob' as child of a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig ein 'grob' als Kind eines 'gTree' zu setzen" msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr "Neuer 'grob' Name (%s) passt nicht auf 'gPath' (%s)" msgid "It is only valid to add a 'grob' to a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig einen 'grob' zu einem 'gTree' hinzuzufügen" msgid "It is only valid to add a child to a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig ein Kind zu einem 'gTree' hinzuzufügen" msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr "'gPath' (%s) nicht gefunden" msgid "It is only valid to remove a child from a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig ein Kind aus einem 'gTree' zu entfernen" msgid "It is only valid to edit a child of a 'gTree'" msgstr "es ist nur zulässig ein Kind eines 'gTree' zu editieren" msgid "It is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr "" "es ist unzulässig direkt den 'children' oder 'childrenOrder' Slot zu " "editieren" msgid "Invalid 'result'" msgstr "unzulässiges 'result'" msgid "The new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr "neuer 'grob' muss den selben Namen wie der alte 'grob' haben" msgid "Slot '%s' not found" msgstr "Slot '%s' nicht gefunden" msgid "gPath (%s) not found" msgstr "gPath (%s) nicht gefunden" msgid "Grob '%s' not found" msgstr "Grob '%s' nicht gefunden" msgid "Invalid element in the display list" msgstr "unzulässiges Element in der Display-Liste" msgid "This function is redundant and will disappear in future versions." msgstr "" "Diese Funktion ist redundant und wird in späteren Versionen verschwinden" msgid "'l' must be a layout" msgstr "'l' muss ein Layout sein" msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr "'pch' und 'labels' nicht gleich lang" msgid "'hgap' must be single unit" msgstr "'hgap' muss eine einzelne Stelle sein" msgid "'vgap' must be single unit" msgstr "'vgap' muss eine einzelne Stelle sein" msgid "Invalid justification" msgstr "unzulässige Ausrichtung" msgid "Invalid horizontal justification" msgstr "unzulässige horizontale Ausrichtung" msgid "Invalid vertical justification" msgstr "unzulässige vertikale Ausrichtung" msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr "'respect'muss boolesch oder eine 'nrow' mal 'ncol' Matix sein" msgid "Invalid 'print' argument" msgstr "unzulässiges 'print' argument" msgid "Invalid object in listing" msgstr "Ungültiges Objekt im Listing" msgid "Invalid listing" msgstr "Ungültiges Listing" msgid "Invalid 'origin'" msgstr "unzulässiger 'origin'" msgid "'length' must be a unit object" msgstr "'length' muss ein unit-Objekt sein" msgid "Invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr "unzulässiges 'ends' oder 'type' Argument" msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr "'x' und 'y' müssen Einheiten sein" msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr "'x' und 'y' müssen Länge 1 haben" msgid "invalid 'arrow' argument" msgstr "ungültiges 'arrow' Argument" msgid "It is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" msgstr "Es ist nicht zulässig 'id' und 'id.lengths' anzugeben" msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr "'x' und 'y' müssen gleiche Länge haben" msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr "'x','y' und 'id' müssen gleiche Länge haben" msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr "'x', 'y' und 'id.length' müssen dieselbe Gesamtlänge angeben" msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr "'x0', 'y0', 'x1' und 'y1' müssen Einheiten sein" msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr "'x' und 'y' müssen Einheiten oder NULL sein" msgid "Corrupt 'arrows' object" msgstr "korruptes 'arrows' Objekt sein" msgid "" "grid.arrows() has been deprecated; use 'arrow' arguments to line drawing " "functions." msgstr "" "grid.arrows() ist veraltet; bitte das 'arrow' Argument für die " "Linienzugfuktionen nutzen" msgid "The 'grob' argument must be a 'line.to', 'lines', or 'segments' grob" msgstr "" "Das 'grob' Argument muss entweder ein 'line.to', 'lines' oder 'segments' " "Grob sein" msgid "x and y must be units" msgstr "x und y müssen Einheiten sein" msgid "shape must be between -1 and 1" msgstr "shape muss zwischen -1 und 1 liegen" msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr "'x', 'y' und 'r' müssen Einheiten sein" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr "'x', 'y', 'width' und 'height' müssen Einheiten sein" msgid "at least one of 'width' and 'height' must be specified" msgstr "mindestens 'width' oder 'height' müssen angegeben sein" msgid "Invalid 'rot' value" msgstr "Unzulässiger Wert für 'rot'" msgid "zero-length 'pch'" msgstr "'pch' mit Länge 0" msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr "'x', 'y' und 'size' müssen Einheiten sein" msgid "'x' and 'y' must be unit objects and have the same length" msgstr "'x' und 'y' müssen Einheiten-Objekte derselben Länge sein" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "'x', 'y', 'width' und 'height' müssen alle Einheiten der Länge 1 sein" msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" msgstr "'x' und 'y' müssen alle Einheiten der Länge 1 sein" msgid "'r' must be a unit object" msgstr "'r' muss ein unit-Objekt sein" msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" msgstr "'x', 'y', 'width' und 'height' müssen alle Länge 1 haben" msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr "'x' und 'units' müssen Länge > 0 haben" msgid "'x' argument must be a unit object" msgstr "'x' Argument muss ein Einheiten-Objekt sein" msgid "Invalid 'axis' or 'type'" msgstr "Ungültige 'axis' oder ungültiger 'type'" msgid "No string supplied for 'strwidth/height' unit" msgstr "Keine Zeichenkette für 'strwidth/height' Einheit angegeben" msgid "No 'grob' supplied for 'grobwidth/height' unit" msgstr "Kein 'grob' angegeben für 'grobwidth/height' Einheit" msgid "'gPath' must have depth 1 in 'grobwidth/height' units" msgstr "'gPath' muss Tiefe 1 haben in 'grobwidth/height' Einheiten" msgid "Non-NULL value supplied for plain unit" msgstr "Nicht-NULL Wert angegeben für eine plain Einheit" msgid "Operator '%s' not meaningful for units" msgstr "Operator '%s' hat für Einheiten keine Bedeutung" msgid "Only one operand may be a unit" msgstr "Nur ein Operand darf eine Einheit sein" msgid "Non-unit operand must be numeric" msgstr "Nicht-einheits Operand muss nummerisch sein" msgid "Both operands must be units" msgstr "Beide Operanden müssen Einheiten sein" msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr "'Summary'-Funktion '%s' hat für Einheiten keine Bedeutung" msgid "Zero arguments where at least one expected" msgstr "Kein Argument, wo zumindest eines erwartet" msgid "Cannot mix signs of indices" msgstr "Vorzeichen von Indices können nicht gemischt werden" msgid "Index out of bounds (unit subsetting)" msgstr "Index außerhalb des Bereichs (Einheitenauswahl)" msgid "Index out of bounds (unit arithmetic subsetting)" msgstr "Index außerhalb des Bereichs (arithmetische Einheitsauswahl)" msgid "Index out of bounds (unit list subsetting)" msgstr "Index außerhalb des Bereichs (Einheitslistenauswahl)" msgid "It is invalid to combine unit objects with other types" msgstr "Einheiten-Objekte können nicht mit anderen Typen kombiniert werden" msgid "Invalid unit object" msgstr "Unzulässiges Einheiten-Objekt" msgid "" "unit.rep has been deprecated in favour of a unit method for the generic rep " "function" msgstr "" "unit.rep ist veraltet zugunsten einer Einheiten-Methode für die generische " "rep Funktion" msgid "" "unit.length has been deprecated in favour of a unit method for the generic " "length function" msgstr "" "unit.length ist veraltet zugunsten einer Einheiten-Methode für die " "generische length Funktion" msgid "Invalid theta" msgstr "Unzulässiges theta" msgid "'range' must be numeric" msgstr "'range' muss nummerisch sein" msgid "Invalid graphics parameters" msgstr "Unzulässige Grafikparameter" msgid "Invalid 'clip' value" msgstr "Unzulässiger Wert für 'clip'" msgid "Invalid 'xscale' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'xscale' in viewport" msgid "Invalid 'yscale' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'yscale' in viewport" msgid "Invalid 'angle' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'angle' in viewport" msgid "Invalid 'layout' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'layout' in viewport" msgid "Invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'layout.pos.row' in viewport" msgid "Invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr "Unzulässiger Wert für 'layout.pos.col in viewport" msgid "Only viewports allowed in 'vpList'" msgstr "Nur Viewports zulässig in 'vpList'" msgid "Only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr "Nur Viewports zulässig in 'vpStack'" msgid "" "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "" "'parent' muss ein Viewport sein und 'children eine 'vpList' in einem 'vpTree'" msgid "A viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "Ein Viewport-Pfad muss zumindest einen Viewport-Namen enthalten" msgid "Invalid viewport name(s)" msgstr "Unzulässige(r) Viewport-Name(n)" msgid "How did we get here?" msgstr "Wie konnte es so weit kommen?" msgid "Must start new page if showing leaves separately" msgstr "Muss eine neue Seite anfangen, um die Blätter einzeln zu zeigen" msgid "Must specify at least one of 'x' or 'xscale'" msgstr "Mindestens 'x' oder 'xscale' muss angegeben werden" msgid "Must specify at least one of 'y' or 'yscale'" msgstr "Mindestens 'y' oder 'yscale' muss angegeben werden" msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' name space" msgstr "schließe alle Geräte, wenn der 'grid' Namensraum entfernt wird " #~ msgid "Viewport '%s' was not found" #~ msgstr "Viewport '%s' nicht gefunden" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "ungültig" #~ msgid "print" #~ msgstr "drucke" #~ msgid "argument" #~ msgstr "Argument"