# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-07 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:53-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:42 #: devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:570 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:603 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:611 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:641 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:763 #: devPS.c:766 #: devPS.c:4332 #: devPS.c:7554 #: devPicTeX.c:504 #: devPicTeX.c:506 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:797 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:855 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:871 #: devPS.c:882 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:890 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:904 #, c-format msgid "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "неправильный символ (%04x) послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:912 msgid "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:1017 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1052 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1070 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1083 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1122 #: devPS.c:1133 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1184 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1332 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1372 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1465 #: devPS.c:1498 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1618 #: devPS.c:1652 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1723 #: devPS.c:1802 #: devPS.c:1828 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1749 #: devPS.c:1775 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1966 #: devPS.c:2045 #: devPS.c:2113 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2403 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2414 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2582 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2636 #: devPS.c:6265 #: devWindows.c:726 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2655 #: devPS.c:6284 #: devWindows.c:739 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2663 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:2865 #: devPS.c:3772 #: devPS.c:4130 #: devPS.c:4157 #: devPS.c:5186 #: devPS.c:7407 #: devPS.c:7449 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:2998 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:3079 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:3100 #: devPS.c:5763 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:3115 #: devPS.c:4694 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3158 #: devPS.c:3221 #: devPS.c:5822 #: devPS.c:5877 #: devPS.c:7288 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3183 #: devPS.c:5845 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3253 #: devPS.c:5900 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3274 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3284 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3288 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3341 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3463 #: devPS.c:4492 #: devWindows.c:2279 msgid "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page" msgstr "полупрозрачность не поддерживается этим устройством: сообщается раз на страницу" #: devPS.c:3554 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3562 #: devPS.c:3575 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3568 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3586 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3710 #: devPS.c:3725 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3760 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3778 #: devPS.c:3789 #: devPS.c:4137 #: devPS.c:4167 #: devPS.c:4271 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:4005 #: devPS.c:5054 #: devPS.c:7098 #: devPicTeX.c:536 #: devPicTeX.c:541 #, c-format msgid "%s not available for this device" msgstr "%s недоступен для этого устройства" #: devPS.c:4212 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4221 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "ошибка конвертации '%s' в 'mbcsToSbcs': точка заменена на <%02x>" #: devPS.c:4300 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия в кодировку '%s'" #: devPS.c:4318 #: devPS.c:5231 #: devPS.c:7540 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4506 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4535 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4610 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4651 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4679 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4712 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4725 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4762 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4770 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4885 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4944 #: devPS.c:4996 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:5049 #, c-format msgid "%s not yet implemented for this device" msgstr "%s для этого устройства еще ре создан" #: devPS.c:5220 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:5469 msgid "Too many raster images" msgstr "Слишком много растровых картинок" #: devPS.c:5474 msgid "Unable to allocate raster image" msgstr "Не могу разместить растровое изображение" #: devPS.c:5653 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5662 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5720 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5736 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5742 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5779 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5913 msgid "failed to allocate rasters" msgstr "не могу разместить растры" #: devPS.c:5919 msgid "failed to allocate masks" msgstr "не могу разместить маски" #: devPS.c:5982 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:6006 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:6134 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:6159 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:6202 #: devPS.c:6240 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "неизвестная 'colormodel', использую 'rgb'" #: devPS.c:6643 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6724 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6845 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6906 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6919 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:7313 #: devPS.c:7681 #: devPS.c:7728 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:7493 #: devPS.c:7636 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:7867 #: devPS.c:7871 #: devPS.c:8028 #: devPS.c:8032 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:7889 #: devPS.c:8044 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:7895 #: devPS.c:8054 #: devWindows.c:3565 #: devWindows.c:3569 #: devWindows.c:3577 #: devWindows.c:3588 #: devWindows.c:3594 #: devWindows.c:3601 #: devWindows.c:3608 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "неправильное значение '%s'" #: devPS.c:7908 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7975 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:8057 #, c-format msgid "invalid 'maxRasters' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'maxRasters' в %s" #: devPS.c:8070 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:787 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:630 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "шрифт \"%s\" нельзя найти в семействе \"%s\"" #: devQuartz.c:648 msgid "font family name is too long" msgstr "слишком длинное имя семейства шрифтов" #: devQuartz.c:688 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "нельзя найти шрифт семейства \"%s\"" #: devQuartz.c:1276 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "неправильный аргумент 'file'" #: devQuartz.c:1304 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "неправильный размер устройства Quartz" #: devQuartz.c:1332 msgid "Unable to create device description." msgstr "Не могу создать описание устройства." #: devQuartz.c:1382 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "Не могу создать целевое устройство Quartz, указанный тип не может быть поддержан." #: devQuartz.c:1468 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:282 #: devWindows.c:327 #: devWindows.c:397 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:287 #: devWindows.c:332 #: devWindows.c:402 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:336 #: devWindows.c:406 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' в имени файла не разрешается" #: devWindows.c:549 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devWindows.c:588 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:1019 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:1026 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1742 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1746 #: devWindows.c:1781 #: devWindows.c:1815 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1751 #: devWindows.c:1790 #: devWindows.c:1824 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1759 #: devWindows.c:1764 #: devWindows.c:1793 #: devWindows.c:1798 #: devWindows.c:1827 #: devWindows.c:1832 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1770 #: devWindows.c:1804 #: devWindows.c:2127 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1787 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1821 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове tiff()" #: devWindows.c:1853 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1863 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1865 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:2076 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2083 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Отключаю alpha-blending" #: devWindows.c:2112 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2118 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:3013 #: devWindows.c:3647 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:3267 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:3288 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "неправильный номер устройства в 'savePlot'" #: devWindows.c:3290 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "неправильное устройство в 'savePlot'" #: devWindows.c:3293 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:3298 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "неправильный тип аргумента в 'savePlot'" #: devWindows.c:3325 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:3407 #: devWindows.c:3443 #: devWindows.c:3475 #: devWindows.c:3510 #: devWindows.c:3535 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:3423 #: devWindows.c:3456 #: devWindows.c:3489 #: devWindows.c:3522 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3495 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:3560 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "неправильная 'width' или 'height'" #: devWindows.c:3622 msgid "unable to start device" msgstr "не могу запустить устройство" #: devWindows.c:3692 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - не могу открыть файл '%s'" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Схема не поддерживается, данные изображения не записаны" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "не могу открыть файл '%s'" #~ msgid "CID fonts are not supported on this platform" #~ msgstr "шрифты CID не поддерживаются на этой платформе" #~ msgid "re-encoding is not possible on this system" #~ msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'record' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'rescale' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'title' в devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz"