# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 22:25-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:570 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:603 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:611 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:641 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:763 devPS.c:766 devPS.c:4218 devPS.c:7026 devPicTeX.c:499 #: devPicTeX.c:501 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:797 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:855 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:871 devPS.c:882 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:890 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:904 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "неправильный символ (%04x) послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной " "локали" #: devPS.c:912 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:1017 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1052 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1070 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1083 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1122 devPS.c:1133 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1184 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1332 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1372 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1465 devPS.c:1498 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1618 devPS.c:1652 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1723 devPS.c:1802 devPS.c:1828 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1749 devPS.c:1775 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1966 devPS.c:2045 devPS.c:2113 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2403 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2414 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2582 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2636 devPS.c:5924 devWindows.c:719 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2655 devPS.c:5943 devWindows.c:732 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2663 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:2859 devPS.c:3759 devPS.c:4016 devPS.c:4043 devPS.c:5049 #: devPS.c:6879 devPS.c:6921 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:2987 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:3068 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:3089 devPS.c:5419 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:3104 devPS.c:4575 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3147 devPS.c:3210 devPS.c:5478 devPS.c:5533 devPS.c:6760 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3172 devPS.c:5501 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3242 devPS.c:5560 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3263 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3273 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3277 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3330 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3450 devPS.c:4378 devWindows.c:2272 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "полупрозрачность не поддерживается этим устройством: сообщается раз на " "страницу" #: devPS.c:3541 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3549 devPS.c:3562 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3555 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3573 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3697 devPS.c:3712 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3747 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3765 devPS.c:3776 devPS.c:4023 devPS.c:4053 devPS.c:4157 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:4098 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4107 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "ошибка конвертации '%s' в 'mbcsToSbcs': точка заменена на <%02x>" #: devPS.c:4186 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия в кодировку '%s'" #: devPS.c:4204 devPS.c:5094 devPS.c:7012 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4392 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4421 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4491 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4532 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4560 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4593 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4606 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4643 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4651 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4764 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4823 devPS.c:4875 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:5083 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:5334 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5343 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5378 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5393 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5398 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5435 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5631 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:5661 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:5793 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:5818 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:5861 devPS.c:5899 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "неизвестная 'colormodel', использую 'rgb'" #: devPS.c:6256 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6337 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6435 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6491 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6504 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:6785 devPS.c:7153 devPS.c:7200 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:6965 devPS.c:7108 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:7339 devPS.c:7343 devPS.c:7500 devPS.c:7504 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:7361 devPS.c:7516 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:7367 devPS.c:7526 devWindows.c:3266 devWindows.c:3270 #: devWindows.c:3278 devWindows.c:3289 devWindows.c:3295 devWindows.c:3302 #: devWindows.c:3309 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "неправильное значение '%s'" #: devPS.c:7380 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7447 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:7540 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:764 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:621 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "шрифт \"%s\" нельзя найти в семействе \"%s\"" #: devQuartz.c:639 msgid "font family name is too long" msgstr "слишком длинное имя семейства шрифтов" #: devQuartz.c:679 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "нельзя найти шрифт семейства \"%s\"" #: devQuartz.c:1175 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "неправильный аргумент 'file'" #: devQuartz.c:1203 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "неправильный размер устройства Quartz" #: devQuartz.c:1231 msgid "Unable to create device description." msgstr "Не могу создать описание устройства." #: devQuartz.c:1281 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Не могу создать целевое устройство Quartz, указанный тип не может быть " "поддержан." #: devQuartz.c:1367 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:275 devWindows.c:320 devWindows.c:390 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:280 devWindows.c:325 devWindows.c:395 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:329 devWindows.c:399 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' в имени файла не разрешается" #: devWindows.c:542 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devWindows.c:581 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:1012 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:1019 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1735 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1739 devWindows.c:1774 devWindows.c:1808 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1744 devWindows.c:1783 devWindows.c:1817 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1752 devWindows.c:1757 devWindows.c:1786 devWindows.c:1791 #: devWindows.c:1820 devWindows.c:1825 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1763 devWindows.c:1797 devWindows.c:2120 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1780 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1814 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове tiff()" #: devWindows.c:1846 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1856 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1858 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:2069 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2076 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Отключаю alpha-blending" #: devWindows.c:2105 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2111 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:2716 devWindows.c:3348 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:2968 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:2989 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "неправильный номер устройства в 'savePlot'" #: devWindows.c:2991 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "неправильное устройство в 'savePlot'" #: devWindows.c:2994 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:2999 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "неправильный тип аргумента в 'savePlot'" #: devWindows.c:3026 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:3108 devWindows.c:3144 devWindows.c:3176 devWindows.c:3211 #: devWindows.c:3236 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:3124 devWindows.c:3157 devWindows.c:3190 devWindows.c:3223 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3196 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:3261 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "неправильная 'width' или 'height'" #: devWindows.c:3323 msgid "unable to start device" msgstr "не могу запустить устройство" #: devWindows.c:3393 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - не могу открыть файл '%s'" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Схема не поддерживается, данные изображения не записаны" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "не могу открыть файл '%s'" #~ msgid "CID fonts are not supported on this platform" #~ msgstr "шрифты CID не поддерживаются на этой платформе" #~ msgid "re-encoding is not possible on this system" #~ msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'record' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'rescale' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'title' в devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz"