# Korean translations for R package # R 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Korean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:31+0900\n" "Last-Translator: Korean \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "NULL 디바이스를 시작할수가 없습니다" #: devPS.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devPS.c:603 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:611 #, fuzzy msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devPS.c:641 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "충돌한 AFM entity를 알수가 없습니다 " #: devPS.c:763 devPS.c:766 devPS.c:4218 devPS.c:7026 devPicTeX.c:499 #: devPicTeX.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "무효의 문자열 인수입니다" #: devPS.c:797 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font폭 입니다" #: devPS.c:855 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:871 devPS.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "Unicode 문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다" #: devPS.c:890 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다" #: devPS.c:904 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:912 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1017 #, fuzzy msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1032 #, fuzzy msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1052 #, fuzzy msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "encode 정보를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1070 #, fuzzy msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1083 #, fuzzy msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1122 devPS.c:1133 #, fuzzy msgid "failed to allocate font list" msgstr "font 리스트를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1184 #, fuzzy msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "encode 리스트에 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1332 #, fuzzy msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "복사에서 너무 긴 앞을 잘린 문자열입니다" #: devPS.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1465 devPS.c:1498 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "무효의 font명 또는 1개를 넘는 font명 입니다" #: devPS.c:1618 devPS.c:1652 #, fuzzy msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "font 패밀리는 PostScript font 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1723 devPS.c:1802 devPS.c:1828 #, fuzzy msgid "font encoding not found in font database" msgstr "font encode는 PostScript 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1749 devPS.c:1775 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1966 devPS.c:2045 devPS.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다" #: devPS.c:2403 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "오류가 있는 것을 적재한 encoding; 기록하지 않는 encoding 입니다" #: devPS.c:2414 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "encode 디바이스를 기록하는것을 실패했습니다" #: devPS.c:2582 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "오브젝트 ps.prolog는 문자 벡터가 아닙니다" #: devPS.c:2636 devPS.c:5924 devWindows.c:719 msgid "Invalid line end" msgstr "무효의 라인 종점입니다" #: devPS.c:2655 devPS.c:5943 devWindows.c:732 msgid "Invalid line join" msgstr "무효인 라인 조인입니다" #: devPS.c:2663 msgid "Invalid line mitre" msgstr "무효의 라인 mitre입니다" #: devPS.c:2859 devPS.c:3759 devPS.c:4016 devPS.c:4043 devPS.c:5049 #: devPS.c:6879 devPS.c:6921 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "font 1과 변경할 수 있던 무효의 font %d를 사용하기 위하여 시도합니다" #: devPS.c:2987 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:3068 msgid "filename too long in postscript" msgstr "postscript에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:3089 devPS.c:5419 msgid "encoding path is too long" msgstr "encoding 패스는 너무 깁니다" #: devPS.c:3104 devPS.c:4575 #, fuzzy msgid "failed to load encoding" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3147 devPS.c:3210 devPS.c:5478 devPS.c:5533 devPS.c:6760 #, fuzzy msgid "Invalid font type" msgstr "무효의 font 명세입니다" #: devPS.c:3172 devPS.c:5501 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3242 devPS.c:5560 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "추가의 PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3263 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "무효의 전경/배경색 (psotscript)" #: devPS.c:3273 msgid "'command' is too long" msgstr "'command'는 너무 깁니다" #: devPS.c:3277 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "" "비어 있는 print command와 함께 사용되는 postscript 입니다(print.it=TRUE)" #: devPS.c:3330 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "무효의 페이지 유형 '%s' (postscript) 입니다" #: devPS.c:3450 devPS.c:4378 devWindows.c:2272 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3541 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "파일 = \"\"에 의해 인쇄하는 것은 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다" #: devPS.c:3549 devPS.c:3562 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "'%s'에 'postscript' pipe를 열 수가 없습니다" #: devPS.c:3555 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file =\"cmd\"는 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다" #: devPS.c:3573 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "'postscript'의 파일 인수 '%s'를 열수가 없습니다" #: devPS.c:3697 devPS.c:3712 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "실행에서 postscript()으로부터 에러입니다:\n" "%s" #: devPS.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다" #: devPS.c:3765 devPS.c:3776 devPS.c:4023 devPS.c:4053 devPS.c:4157 #, fuzzy, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다" #: devPS.c:4098 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4107 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4186 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:4204 devPS.c:5094 devPS.c:7012 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4392 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "xfig() 에서 colors를 전부 소모 해주십시오" #: devPS.c:4421 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "" "실제 적용되어 있지 않은 라인 texture %08x: Dash-double-dotted가 사용되어지고 " "있습니다" #: devPS.c:4491 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "%s 사용하는 알수 없는 postscript font 패밀리입니다" #: devPS.c:4532 msgid "filename too long in xfig" msgstr "xfig에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:4560 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "무효의 foreground/background 색(xfig)" #: devPS.c:4593 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4606 #, fuzzy msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:4643 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "무효의 페이지 유형 '%s'(xfig) 입니다" #: devPS.c:4651 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s(onefile=FALSE)는 마지막 slot만을 돌려줄것이다" #: devPS.c:4764 msgid "empty file name" msgstr "비어 있는 파일명입니다" #: devPS.c:4823 devPS.c:4875 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5083 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:5334 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "적재한 encodings를 corrupt 시켜주십시오; font는 증가하지 않습니다" #: devPS.c:5343 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "디바이스 encode를 기록하는것이 실패했습니다;font가 추가하지 않았습니다" #: devPS.c:5378 msgid "filename too long in pdf" msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:5393 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "pd->pos를 할당할 수가 없습니다" #: devPS.c:5398 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "pd->pageobj를 할당할 수가 없습니다" #: devPS.c:5435 #, fuzzy msgid "failed to load default encoding" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:5631 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "무효의 paper 유형 '%s' (pdf) 입니다" #: devPS.c:5661 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "무효의 foreground /background색(pdf) 입니다" #: devPS.c:5793 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "PDF에서 무효의 alpha 값입니다" #: devPS.c:5818 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:5861 devPS.c:5899 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "" #: devPS.c:6256 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "PDF 디바이스에서의 Corrupt가 있는 encode 입니다" #: devPS.c:6337 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6435 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "'pdf'파일 인수'%s'를 개시할수가 없습니다" #: devPS.c:6491 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "page limit을 증가 시킬수 없습니다: 그 pdf 디바이스를 shutdown 해주십시오" #: devPS.c:6504 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "'pdf'파일 인수 '%s'를 열 수가 없습니다\n" " PDFdevice를 shut down 헤주십시오" #: devPS.c:6785 devPS.c:7153 devPS.c:7200 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:6965 devPS.c:7108 #, fuzzy msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:7339 devPS.c:7343 devPS.c:7500 devPS.c:7504 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "%s 에서 무효의 'family' 파라미터 입니다" #: devPS.c:7361 devPS.c:7516 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "%s에서 무효의 'fonts' 파라미터 입니다" #: devPS.c:7367 devPS.c:7526 devWindows.c:3266 devWindows.c:3270 #: devWindows.c:3278 devWindows.c:3289 devWindows.c:3295 devWindows.c:3302 #: devWindows.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "devWindows에서 'bg'의 무효인 값입니다" #: devPS.c:7380 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다" #: devPS.c:7447 msgid "unable to start device xfig" msgstr "디바이스 xfig를 시작할수 없습니다" #: devPS.c:7540 msgid "unable to start device pdf" msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다" #: devPicTeX.c:764 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "디바이스 PicTex를 시작할수가 없습니다" #: devQuartz.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devQuartz.c:639 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devQuartz.c:679 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1175 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "무효의 문자열 인수입니다" #: devQuartz.c:1203 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다" #: devQuartz.c:1231 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다" #: devQuartz.c:1281 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1367 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Quartz 디바이스는 이 platform에서 이용 가능하지는 않습니다" #: devWindows.c:275 devWindows.c:320 devWindows.c:390 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "graphics window를 복사하는데 충분한 메모리는 아닙니다" #: devWindows.c:280 devWindows.c:325 devWindows.c:395 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "복사 graphics 윈도우에 이용 가능한 디바이스가 없습니다" #: devWindows.c:329 devWindows.c:399 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:542 msgid "Invalid font specification" msgstr "무효의 font 명세입니다" #: devWindows.c:581 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Font 패밀리는 Windows font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다" #: devWindows.c:1012 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot 히스토리는 corrupt가 있는것처럼 보입니다" #: devWindows.c:1019 msgid "no plot history!" msgstr "plot history가 없습니다!" #: devWindows.c:1735 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1739 devWindows.c:1774 devWindows.c:1808 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Rbitmap.dll를 적재 할수가 없습니다" #: devWindows.c:1744 devWindows.c:1783 devWindows.c:1817 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1752 devWindows.c:1757 devWindows.c:1786 devWindows.c:1791 #: devWindows.c:1820 devWindows.c:1825 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "bitmap 할당 할수가 없습니다" #: devWindows.c:1763 devWindows.c:1797 devWindows.c:2120 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "쓰기 위해서 파일 '%s'을 열수가 없습니다" #: devWindows.c:1780 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "jpeg() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1814 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1846 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "win.metafile()에 대해 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1856 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "쓰기 위해서 metafile '%s'를 열 수가 없습니다" #: devWindows.c:1858 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "metafile를 쓰기 위해서 clipboard를 열수가 없습니다" #: devWindows.c:2069 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스" #: devWindows.c:2076 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스" #: devWindows.c:2105 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "clipboard metafile은 단지 하나의 figure만을 저장할수가 있습니다" #: devWindows.c:2111 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devWindows.c:2716 devWindows.c:3348 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:2968 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "옵션 'windowsTimeouts'는 정수가 아니면 되지 않습니다" #: devWindows.c:2989 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "savePlot의 무효인 디바이스번호입니다" #: devWindows.c:2991 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다" #: devWindows.c:2994 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "savaPlot에서 무효인 파일명 인수입니다" #: devWindows.c:2999 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "savePlot에서 무효인 유형 인수입니다" #: devWindows.c:3026 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "savePlot의 의미없는 유형입니다" #: devWindows.c:3108 devWindows.c:3144 devWindows.c:3176 devWindows.c:3211 #: devWindows.c:3236 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "plot 처리는 메모리를 전부 소모 했습니다" #: devWindows.c:3124 devWindows.c:3157 devWindows.c:3190 devWindows.c:3223 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Rbitmap.dll를 적재하는데 가능하지 않습니다" #: devWindows.c:3196 msgid "Impossible to open " msgstr "여는 것이 불가능합니다" #: devWindows.c:3261 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "devWindow에서 무효인 폭 또는 높이 입니다" #: devWindows.c:3323 #, fuzzy msgid "unable to start device" msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다" #: devWindows.c:3393 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "지원되지 않는 getGraphicsEvent의 재귀적으로 사용합니다" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'recording'의 무효인 값입니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'canvas'의 무효인 값입니다" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'buffered'의 무효인 값입니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "장치 debWindows를 시작할수 없습니다" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "font를 검색해낼수가 없습니다" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "quartz에서 무효의 폭 또는 높이 입니다" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "디바이스 Quartz를 시작할수 없습니다" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다"