# Italian translations for R package grDevices. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL" #: devPS.c:570 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "" #: devPS.c:603 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:611 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:641 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entità AFM sconosciuta" #: devPS.c:763 devPS.c:766 devPS.c:4218 devPS.c:7026 devPicTeX.c:499 #: devPicTeX.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: devPS.c:797 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x" #: devPS.c:855 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:871 devPS.c:882 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x" #: devPS.c:890 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x" #: devPS.c:904 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:912 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1017 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "allocazione font CID fallita" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "allocazione font Type 1 fallita" #: devPS.c:1052 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "allocazione informazioni encoding fallita" #: devPS.c:1070 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "allocazione famiglia font CID fallita" #: devPS.c:1083 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita" #: devPS.c:1122 devPS.c:1133 msgid "failed to allocate font list" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:1184 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "allocazione lista encodings fallita" #: devPS.c:1332 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata" #: devPS.c:1372 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:1465 devPS.c:1498 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido" #: devPS.c:1618 devPS.c:1652 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript" #: devPS.c:1723 devPS.c:1802 devPS.c:1828 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "encoding non trovato nel database" #: devPS.c:1749 devPS.c:1775 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz" #: devPS.c:1966 devPS.c:2045 devPS.c:2113 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:2403 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato" #: devPS.c:2414 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Registrazione endocing device non riuscita" #: devPS.c:2582 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri" #: devPS.c:2636 devPS.c:5924 devWindows.c:719 msgid "Invalid line end" msgstr "'line end' non valida" #: devPS.c:2655 devPS.c:5943 devWindows.c:732 msgid "Invalid line join" msgstr "'line join' non valida" #: devPS.c:2663 msgid "Invalid line mitre" msgstr "'line mitre' non valida" #: devPS.c:2859 devPS.c:3759 devPS.c:4016 devPS.c:4043 devPS.c:5049 #: devPS.c:6879 devPS.c:6921 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1" #: devPS.c:2987 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:3068 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nome file troppo lungo in postscript" #: devPS.c:3089 devPS.c:5419 msgid "encoding path is too long" msgstr "percorso encoding troppo lungo" #: devPS.c:3104 devPS.c:4575 msgid "failed to load encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:3147 devPS.c:3210 devPS.c:5478 devPS.c:5533 devPS.c:6760 msgid "Invalid font type" msgstr "Specificazione font non valida" #: devPS.c:3172 devPS.c:5501 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita" #: devPS.c:3242 devPS.c:5560 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:3263 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)" #: devPS.c:3273 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' è troppo lungo" #: devPS.c:3277 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto" #: devPS.c:3330 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)" #: devPS.c:3450 devPS.c:4378 devWindows.c:2272 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3541 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3549 devPS.c:3562 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:3555 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3573 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript" #: devPS.c:3697 devPS.c:3712 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "errore esecuzione postscript() in:\n" " %s" #: devPS.c:3747 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3765 devPS.c:3776 devPS.c:4023 devPS.c:4053 devPS.c:4157 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:4098 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4107 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4186 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:4204 devPS.c:5094 devPS.c:7012 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4392 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "usati tutti i colori in xfig()" #: devPS.c:4421 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted" #: devPS.c:4491 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s" #: devPS.c:4532 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nome file troppo lungo in xfig()" #: devPS.c:4560 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)" #: devPS.c:4593 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4606 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:4643 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)" #: devPS.c:4651 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico" #: devPS.c:4764 msgid "empty file name" msgstr "nome file vuoto" #: devPS.c:4823 devPS.c:4875 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5083 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5334 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto" #: devPS.c:5343 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto" #: devPS.c:5378 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devPS.c:5393 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos" #: devPS.c:5398 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj" #: devPS.c:5435 msgid "failed to load default encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5631 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)" #: devPS.c:5661 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)" #: devPS.c:5793 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "valore alpha non valido in PDF" #: devPS.c:5818 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:5861 devPS.c:5899 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "" #: devPS.c:6256 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF" #: devPS.c:6337 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6435 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'" #: devPS.c:6491 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo pdf" #: devPS.c:6504 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n" " si prega di chiudere il dispositivo PDF" #: devPS.c:6785 devPS.c:7153 devPS.c:7200 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF" #: devPS.c:6965 devPS.c:7108 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID" #: devPS.c:7339 devPS.c:7343 devPS.c:7500 devPS.c:7504 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "parametro 'family' non valido in %s" #: devPS.c:7361 devPS.c:7516 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devPS.c:7367 devPS.c:7526 devWindows.c:3266 devWindows.c:3270 #: devWindows.c:3278 devWindows.c:3289 devWindows.c:3295 devWindows.c:3302 #: devWindows.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows" #: devPS.c:7380 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devPS.c:7447 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig" #: devPS.c:7540 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devPicTeX.c:764 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX" #: devQuartz.c:621 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:639 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devQuartz.c:679 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1175 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: devQuartz.c:1203 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devQuartz.c:1231 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devQuartz.c:1281 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1367 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma" #: devWindows.c:275 devWindows.c:320 devWindows.c:390 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica" #: devWindows.c:280 devWindows.c:325 devWindows.c:395 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica" #: devWindows.c:329 devWindows.c:399 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:542 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: devWindows.c:581 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows" #: devWindows.c:1012 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot history sembra essere danneggiato" #: devWindows.c:1019 msgid "no plot history!" msgstr "nessuna plot history!" #: devWindows.c:1735 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1739 devWindows.c:1774 devWindows.c:1808 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1744 devWindows.c:1783 devWindows.c:1817 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1752 devWindows.c:1757 devWindows.c:1786 devWindows.c:1791 #: devWindows.c:1820 devWindows.c:1825 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devWindows.c:1763 devWindows.c:1797 devWindows.c:2120 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1780 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()" #: devWindows.c:1814 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1846 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()" #: devWindows.c:1856 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1858 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile" #: devWindows.c:2069 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2076 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2105 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura." #: devWindows.c:2111 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "" #: devWindows.c:2716 devWindows.c:3348 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:2968 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero" #: devWindows.c:2989 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2991 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:2994 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "nome file non valido in savePlot" #: devWindows.c:2999 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "argomento type non valido in savePlot" #: devWindows.c:3026 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type sconosciuto in savePlot" #: devWindows.c:3108 devWindows.c:3144 devWindows.c:3176 devWindows.c:3211 #: devWindows.c:3236 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico" #: devWindows.c:3124 devWindows.c:3157 devWindows.c:3190 devWindows.c:3223 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3196 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossibile aprire " #: devWindows.c:3261 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows" #: devWindows.c:3323 #, fuzzy msgid "unable to start device" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devWindows.c:3393 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "impossibile aprire devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "non trovo alcun font" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossibile aprire device Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"