msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-09 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 16:57+0200\n" "Last-Translator: stefano iacus <>\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "argument 'package' must be of length 1" msgstr "argomento 'package' deve avere lunghezza 1" msgid "you must specify 'package' or 'dir'" msgstr "specificare 'package' o 'dir'" msgid "directory '%s' does not exist" msgstr "la directory '%s' non esiste" msgid "cannot source package code" msgstr "impossibile leggere codice sorgente del pacchetto" msgid "neither code nor data objects found" msgstr "non trovati codice o oggetti di tipo data" msgid "directory '%s' does not contain R code" msgstr "ls directory '%s' non contiene codice R" msgid "directory '%s' does not contain Rd sources" msgstr "la directory '%s' non contiene sorgenti Rd" msgid "unable to create" msgstr "impossibile creare" msgid "unable to write code files" msgstr "impossibile scrivere file codice" msgid "you must specify 'package', 'dir' or 'file'" msgstr "specificare 'package', 'dir' o 'file'" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "il file '%s' non esiste" msgid "parse error in file '%s'" msgstr "errore analisi file '%s'" msgid "declared S3 method '%s' not found" msgstr "il metodo S3 '%s' è dichiarato ma non trovato" msgid "cannot check R code installed as image" msgstr "impossibile verificare codice R installato come immagine" msgid "parse error in examples from file '%s'" msgstr "errore di analisi negli esempi del file '%s'" msgid "Package Rd sources were installed without preserving Rd file names." msgstr "I sorgenti Rd del pacchetto sono stati installati senza mantenere i nomi " "originali dei file Rd." msgid "Please reinstall using a current version of R." msgstr "Si prega di reinstallare usando una versione corrente di R." msgid "Found invalid multi-byte character data." msgstr "Trovato dati multi-byte carattere non validi." msgid "Cannot re-encode because iconv is not available." msgstr "Non posso ricodificare perché iconv non è disponbile" msgid "Try running R in a single-byte locale." msgstr "Prova ed eseguire R in un locale single-byte" msgid "argument 'lines' must be a character vector" msgstr "argomento 'lines' deve essere un vettore carattere" msgid "argument 'file' must be a character string or connection" msgstr "argomento 'file' deve essere una stringa di caratteri o una connessione" msgid "missing/empty \\name field in '%s'" msgstr "campo \\name mancante/vuoto in '%s'" msgid "Rd files must have a non-empty \\name." msgstr "I file Rd devono avere \\name non vuoto." msgid "See chapter 'Writing R documentation' in manual 'Writing R Extensions'." msgstr "Si veda il capitolo 'Writing R documentation' nel manuale 'Writing R Extensions'." msgid "missing/empty \\title field in '%s'" msgstr "campo \\title mancante/vuoto in '%s'" msgid "Rd files must have a non-empty \\title." msgstr "I file Rd devono avere \\title non vuoto." msgid "argument 'outFile' must be a character string or connection" msgstr "l'argomento 'outFile' deve essere una stringa carattere o una connessione" msgid "directory '%s' does not contain Rd objects" msgstr "la directory '%s' non contiene oggetti Rd" msgid "unterminated section '%s'" msgstr "sezione '%s' non conclusa" msgid "incomplete section 'section{%s}'" msgstr "sezione 'section{%s}' incompleta" msgid "unterminated section 'section{%s}'" msgstr "sezione 'section{%s}' non conclusa" msgid "argument 'txt' must be a character string" msgstr "l'argomento 'txt' deve essere una stringa carattere" msgid "unmatched \\item name in '\\item{%s'" msgstr "nome \\item non coincidente in ''\\item{%s'" msgid "no \\item description for item '%s'" msgstr "manca la descrizione dell'\\item per l'elemento '%s'" msgid "unmatched \\item description for item '%s'" msgstr "descrizione \\item non coincidente per l'elemento '%s'" msgid "unclosed \\dontrun" msgstr "\\dontrun non chiusa" msgid "unclosed \\dontshow or \\testonly" msgstr "\\dontshow o \\testonly non chiusa" msgid "Rd syntax errors found" msgstr "Trovati errori di sintassi Rd" msgid "Syntax error in documentation object '%s':" msgstr "Errore di sintassi nella documentazione dell'oggetto '%s':" msgid "cannot deal with Rd objects with missing/empty names" msgstr "non posso lavorare con oggetti Rd con nomi mancanti/vuoti" msgid "missing/empty \\name field in Rd file(s)" msgstr "campo \\name mancante/vuoto nei file Rd" msgid "unable to create temp directory" msgstr "impossibile creare directory temporanea" msgid "running make failed" msgstr "esecuzione di make fallita" msgid "cannot read index information in file '%s'" msgstr "non posso leggere le informazioni dell'indice nel file '%s'" msgid "argument 'vignette' must be of length 1" msgstr "l'argomento 'vignette' deve avere lunghezza 1" msgid "file '%s' not found" msgstr "file '%s' non trovato" msgid "Invalid DESCRIPTION file" msgstr "file DESCRIPTION non valido" msgid "*** someone has corrupted the Built field in package '%s' ***" msgstr "*** qualcuno ha danneggiato il campo Builr nel pacchetto '%s' ***" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "impossibile leggere directory '%s'" msgid "*** someone has corrupted the Built field in package" msgstr "*** qualcuno ha danneggiato il campo Built del pacchetto" msgid "Package" msgstr "Pacchetto" msgid "***" msgstr "***" msgid "cannot turn off locale-specific sorting via LC_COLLATE" msgstr "non posso disabilitare l'ordinamento tramite locale usando LC_COLLATE" msgid "unable to create '%s'" msgstr "impossibile creare '%s'" msgid "unable to copy INDEX to" msgstr "impossibile copiare INDEX su" msgid "INDEX" msgstr "" msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "impossibile creare directory '%s'" msgid "unable to run pdflatex on '%s'" msgstr "impossibile eseguire pdflatex su '%s'" msgid "unable to run bibtex on '%s'" msgstr "impossibile eseguire bibtext su '%s'" msgid "file '%s' was not created" msgstr "il file '%s' non è stato creato" msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "impossibile copiare '%s' su '%s'" msgid "there is no package called '%s'" msgstr "non esiste un pacchetto chiamato '%s'" msgid "name space must not be loaded." msgstr "il name space non deve essere caricato." msgid "package '%s' has no .rda file" msgstr "il pacchetto '%s' non ha un file .rda" msgid "package seems to be using lazy loading for data already" msgstr "il pacchetto sembra già utilizzare il lazy loading per i dati" msgid "object(s)" msgstr "oggetto(i)" msgid "," msgstr "" msgid "are created by more than one data call" msgstr "creati da più di una chiamata data" msgid "source list must have names for all elements" msgstr "la lista sorgente deve avere i nomi per tutti gli elementi" msgid "source must be an environment or a list" msgstr "il sorgente deve essere un environment o una lista" msgid "this cannot be used for package 'base'" msgstr "non può essere usato per il pacchetto 'base'" msgid "package contains no R code" msgstr "il pacchetto non contiene codice R" msgid "package seems to be using lazy loading already" msgstr "il pacchetto sembra usare già il lazy loading" msgid "argument 'pkg' must be of length 1" msgstr "l'argomento 'pkg' deve avere lunghezza 1" msgid "package '%s' was not found" msgstr "pacchetto '%s' non trovato" msgid "bad operand" msgstr "operatore sbagliato" msgid "had its dependencies reduced to a minimal set." msgstr "le sue dipendenze sono state ridotte ad un insieme minimale." msgid "argument '%s' must be a character string or connection" msgstr "l'argomento '%s' deve essere una stringa carattere o una connessione" msgid "test '%s' is not available" msgstr "il test '%s' non è disponibile" msgid "no or more than one match" msgstr "non più di una corrispondenza" msgid "argument 'x' must be a character vector" msgstr "l'argomento 'x' deve essere un vettore carattere" msgid "argument 'delim' must specify two characters" msgstr "l'argomenti 'delim' deve specificare due caratteri" msgid "only Rd syntax is currently supported" msgstr "solo la sintassi Rd è supportata al momento" msgid "running texi2dvi on '%s' failed" msgstr "esecuzione texi2dvi su '%s' fallita" msgid "file '%s' is not in valid DCF format" msgstr "il fil e'%s' non è in formato DCF valido" msgid "Call sequence:" msgstr "Successione delle chiamate:" msgid "Processing packages:" msgstr "Elaboro i pacchetti:" msgid "done" msgstr "fatto" msgid "parsing '%s'" msgstr "analizzo '%s'"